1
00:00:14,889 --> 00:00:16,933
Lancelot tidak kembali.
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,060
Mari kita juga pergi ke kastel.
3
00:00:19,144 --> 00:00:23,732
Jika kita pergi ke kastel,
aku ingin makan puding terlezat yang ada.
4
00:00:23,815 --> 00:00:25,400
Siapkan seember untukku.
5
00:00:25,900 --> 00:00:26,985
{\an8}- Apa?
- Apa?
6
00:00:27,068 --> 00:00:30,071
Kita bisa bebas memerintah mereka, bukan?
7
00:00:30,655 --> 00:00:32,907
Kami akan meminta koki kastel
untuk menyiapkannya.
8
00:00:33,408 --> 00:00:36,369
Ayo, Percival! Kau juga
harus memerintah mereka!
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,456
- Coba kupikir...
- Tolong jangan menghasutnya.
10
00:00:39,539 --> 00:00:41,499
Aku juga mau puding enak!
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,417
Kenapa?
12
00:00:44,669 --> 00:00:46,087
Puding bukan ide buruk,
13
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
tapi pertama, kita harus memeperbaiki
semua bajumu yang robek.
14
00:01:00,852 --> 00:01:01,853
Mustahil.
15
00:01:02,437 --> 00:01:04,022
Mereka seharusnya sudah kalah.
16
00:02:42,620 --> 00:02:48,251
KESATRIA SUCI KERAJAAN VERSUS MELA-GALLAND
17
00:03:15,111 --> 00:03:16,446
Apa mereka bersatu?
18
00:03:17,572 --> 00:03:19,574
Kalau begitu, mari kita kalahkan lagi.
19
00:03:19,657 --> 00:03:20,700
Setuju.
20
00:03:21,200 --> 00:03:25,955
Mengganggu waktu camilanku,
mereka harus membayar mahal.
21
00:03:26,456 --> 00:03:27,415
Kita pasti bisa!
22
00:03:28,207 --> 00:03:30,376
Teman-teman, percayalah pada kami!
23
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
Sudah pasti! Kalahkan mereka!
24
00:03:32,962 --> 00:03:35,256
Jika kau kalah,
kepemimpinan di tanganku, ya?
25
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Aku percaya padamu, Percival!
26
00:03:50,563 --> 00:03:51,814
Serangan kita sia-sia!
27
00:03:54,150 --> 00:03:55,318
Kalau begitu,
28
00:03:55,401 --> 00:03:58,363
aku akan merobeknya dari dalam lagi!
29
00:03:58,905 --> 00:04:00,240
Selsela sellion.
30
00:04:06,162 --> 00:04:08,289
Apa mereka mengubah
koordinat teleportasinya?
31
00:04:09,082 --> 00:04:11,751
Mereka berubah menjadi
makhluk lain setelah bersatu...
32
00:04:27,308 --> 00:04:28,476
Lakukan!
33
00:04:34,899 --> 00:04:36,985
Bintang Jatuh!
34
00:04:50,248 --> 00:04:51,916
Sihir yang luar biasa!
35
00:04:52,000 --> 00:04:54,877
Hei! Apa dia berencana menjebak kita
dalam baku tembak juga?
36
00:05:03,344 --> 00:05:07,974
Tidak ada yang punya kesempatan
jika terkena serangan itu!
37
00:05:09,100 --> 00:05:11,352
Jika mereka terkena serangan langsung, ya.
38
00:05:18,359 --> 00:05:19,277
Mustahil.
39
00:05:19,360 --> 00:05:20,695
Apa mereka menghindari semuanya?
40
00:05:21,612 --> 00:05:24,949
Kami Mela-Galland!
41
00:05:25,033 --> 00:05:30,121
Kami akan menghancurkan
semua yang menentang Raja Arthur!
42
00:05:39,630 --> 00:05:43,551
Tidak selagi aku masih hidup!
43
00:05:43,634 --> 00:05:44,552
Percival!
44
00:05:46,387 --> 00:05:48,056
Aku tidak boleh dikalahkan...
45
00:05:49,432 --> 00:05:52,310
oleh pelayan Raja Arthur!
46
00:06:01,152 --> 00:06:02,695
Apa yang dia lakukan?
47
00:06:02,779 --> 00:06:04,238
Bidik lebih baik!
48
00:06:04,322 --> 00:06:05,281
{\an8}Donny,
49
00:06:05,364 --> 00:06:09,911
{\an8}kau sadar betapa kuatnya
lawan Percival dan yang lainnya?
50
00:06:09,994 --> 00:06:12,580
Tentu saja, tapi...
51
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
Rasakan ini!
52
00:06:19,921 --> 00:06:22,090
Lepaskan aku!
53
00:06:23,132 --> 00:06:24,092
Percival!
54
00:06:24,717 --> 00:06:25,760
Kita harus membantunya!
55
00:06:25,843 --> 00:06:26,677
Ayo!
56
00:06:26,761 --> 00:06:27,595
- Siap!
- Siap!
57
00:06:27,678 --> 00:06:28,805
Tidak perlu!
58
00:06:29,555 --> 00:06:32,433
Semuanya, mundur lebih
dari 30 meter dariku!
59
00:06:44,695 --> 00:06:46,864
Jika tidak bisa mengincar titik tertentu,
60
00:06:48,074 --> 00:06:50,368
akan kugunakan serangan jarak jauh
ke seluruh tubuhnya!
61
00:06:57,667 --> 00:06:59,961
Ledakan Sinar Matahari!
62
00:07:04,048 --> 00:07:08,469
LEDAKAN SINAR MATAHARI
63
00:07:18,646 --> 00:07:20,731
Percival! Pegang tanganku!
64
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
Mela-Galland...
65
00:07:41,377 --> 00:07:43,004
Melayang?
66
00:07:48,092 --> 00:07:54,015
{\an8}TELEKINESIS!
67
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Hei!
68
00:07:57,977 --> 00:07:59,770
Kau akan terbunuh, Bodoh!
69
00:07:59,854 --> 00:08:02,523
Aku memerintahkanmu untuk mundur!
70
00:08:04,817 --> 00:08:06,819
Tidak peduli jika itu
membuatku tampak bodoh...
71
00:08:07,820 --> 00:08:11,365
selama itu berarti aku bisa
melindungi teman-temanku!
72
00:08:24,003 --> 00:08:26,672
Lihat? Apa kubilang?
73
00:08:31,010 --> 00:08:34,514
Aku ceroboh sekali.
74
00:08:35,515 --> 00:08:40,394
Aku sudah menggunakan
terlalu banyak sihirku hari ini.
75
00:08:43,022 --> 00:08:46,067
Donny! Gawain!
76
00:08:46,150 --> 00:08:48,027
Awas!
77
00:08:52,031 --> 00:08:54,659
Empat Kesatria Kiamat!
78
00:08:55,701 --> 00:08:59,705
Misi kami adalah
menghancurkan hidup kalian.
79
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
Persiapkan diri kalian!
80
00:09:03,543 --> 00:09:04,919
Donny!
81
00:09:05,002 --> 00:09:06,712
Kau sangat ceroboh!
82
00:09:06,796 --> 00:09:08,047
Diam.
83
00:09:09,549 --> 00:09:10,383
Hei.
84
00:09:11,551 --> 00:09:13,302
Ada apa dengannya?
85
00:09:15,054 --> 00:09:16,722
Astaga! Dia menyusut!
86
00:09:16,806 --> 00:09:19,559
Mungkinkah ini efek
dari serangan Mela-Galland?
87
00:09:19,642 --> 00:09:22,979
Tidak, dia bilang menghabiskan sihirnya
atau semacamnya.
88
00:09:23,563 --> 00:09:27,316
Apa itu berarti dia menggunakan sihir
untuk menjaga fisik besarnya?
89
00:09:28,317 --> 00:09:31,237
Malam ini, aku akan menikmati puding.
90
00:09:33,322 --> 00:09:34,824
Ayo pergi dari sini!
91
00:09:34,907 --> 00:09:37,535
Percival dan yang lain
harus bertarung tanpa menahan diri!
92
00:09:37,618 --> 00:09:38,661
Benar!
93
00:09:38,744 --> 00:09:39,787
Keputusan bagus.
94
00:09:39,870 --> 00:09:41,706
Donny, cepat gendong dia!
95
00:09:41,789 --> 00:09:43,207
Aku harus menggendongnya?
96
00:09:48,337 --> 00:09:50,881
Terima kasih, Donny!
97
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
Berkat usaha mereka,
kini kita berpeluang menang!
98
00:09:54,385 --> 00:09:58,848
Mela-Galland mengalami cedera parah
dari serangan Nona Gawain.
99
00:09:58,931 --> 00:09:59,765
Ya!
100
00:10:07,356 --> 00:10:09,358
Mari kalahkan mereka sekuat tenaga!
101
00:10:09,442 --> 00:10:10,276
Ayo!
102
00:10:19,619 --> 00:10:20,536
Percival!
103
00:10:29,003 --> 00:10:31,172
Kenapa?
104
00:10:34,925 --> 00:10:35,926
Aku tak kuat berdiri.
105
00:10:37,345 --> 00:10:38,638
Apa ini?
106
00:10:40,514 --> 00:10:43,726
Ayolah! Yang benar saja!
107
00:10:43,809 --> 00:10:45,686
Aku tidak bisa berjalan lurus!
108
00:10:49,774 --> 00:10:52,068
Apa yang terjadi pada semua orang?
109
00:10:53,152 --> 00:10:53,986
Mungkinkah ini...
110
00:10:55,821 --> 00:10:58,366
sihir Mela-Galland?
111
00:11:09,043 --> 00:11:12,963
Perkuat pertahanan kita! Kita tidak boleh
membiarkan penyusup lain masuk lagi!
112
00:11:13,047 --> 00:11:16,300
Semua pasukan, bekerja samalah
dan pandu warga ke tempat berlindung!
113
00:11:16,801 --> 00:11:17,927
Begitu rupanya.
114
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
Jericho bergabung dengan Camelot.
115
00:11:20,805 --> 00:11:22,890
Tampaknya nyawa Guila tidak dalam bahaya.
116
00:11:22,973 --> 00:11:23,808
Begitu rupanya.
117
00:11:24,642 --> 00:11:27,603
Tetap saja, mereka membuat kita kacau.
118
00:11:28,229 --> 00:11:32,233
Jika Sepuluh Perintah Tuhan dibangkitkan,
ini belum berakhir.
119
00:11:32,817 --> 00:11:34,318
Jadi, ini akan makin parah?
120
00:11:35,945 --> 00:11:39,031
Bukankah Arthur mengincar Mata Bartra?
121
00:11:54,755 --> 00:11:57,758
Kenapa aku tidak bisa mendekati mereka?
122
00:11:57,842 --> 00:11:58,884
Percival!
123
00:12:01,720 --> 00:12:02,972
Hati-hati.
124
00:12:07,226 --> 00:12:08,686
Kau baik-baik saja?
125
00:12:08,769 --> 00:12:11,230
Terima kasih! Kau...
126
00:12:11,730 --> 00:12:13,357
Aku Hendrickson.
127
00:12:14,066 --> 00:12:15,901
Aku hanya seorang dokter umum.
128
00:12:16,485 --> 00:12:20,114
Kau tidak terpengaruh oleh situasi ini?
129
00:12:20,197 --> 00:12:23,993
Sesuai dugaanku, tidak ada yang tahu
mereka terpengaruh oleh ancaman ini.
130
00:12:24,076 --> 00:12:24,910
Apa?
131
00:12:25,578 --> 00:12:28,205
Ini racun saraf
yang bekerja lambat dan kuat.
132
00:12:29,498 --> 00:12:31,667
Perlahan memengaruhi
tiga kanalis semisirkularis,
133
00:12:31,750 --> 00:12:33,669
membuatmu kehilangan arah.
134
00:12:33,752 --> 00:12:35,212
Racun saraf!
135
00:12:35,296 --> 00:12:36,172
Benar.
136
00:12:36,255 --> 00:12:39,258
Menyerang musuh seperti ini akan merusak
137
00:12:39,341 --> 00:12:42,887
kepekaan jarak, akurasi,
dan kemampuan menghindar mereka.
138
00:12:46,515 --> 00:12:48,392
Pantas saja!
139
00:12:49,018 --> 00:12:52,188
Sumbernya pasti monster itu.
140
00:12:52,855 --> 00:12:56,442
Jika tidak menyadarinya,
aku tidak akan bisa sampai di sini.
141
00:13:01,405 --> 00:13:04,116
Dreyfus! Tutup mulutmu sekarang!
142
00:13:04,200 --> 00:13:05,701
Ada apa, Hendy?
143
00:13:06,535 --> 00:13:10,581
Tingkat racun ini sangat mirip
dengan yang dimiliki ular di Neraka.
144
00:13:11,165 --> 00:13:13,542
Pertama, aku harus
membuat semua orang divaksin.
145
00:13:14,418 --> 00:13:15,920
Aku mengerti.
146
00:13:16,003 --> 00:13:17,713
Tunggu! Kau juga butuh vaksin.
147
00:13:18,797 --> 00:13:20,966
Setelah tahu itu racun,
aku baik-baik saja.
148
00:13:23,302 --> 00:13:24,512
Hujan Kabut.
149
00:13:25,721 --> 00:13:27,139
Detoksifikasi.
150
00:13:36,982 --> 00:13:38,234
Aku kembali normal!
151
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
Anne, kau baik-baik saja?
152
00:13:42,238 --> 00:13:43,239
Ya.
153
00:13:53,332 --> 00:13:55,668
Gejala semua orang menghilang!
154
00:13:55,751 --> 00:14:00,839
Aku bisa menetralkan, menciptakan,
dan mencampur racun apa pun yang kucerna.
155
00:14:02,091 --> 00:14:04,802
Aku membuat vaksin untuk itu
dan menyemprot seluruh area.
156
00:14:06,387 --> 00:14:10,349
Kau luar biasa! Aku ingin duduk denganmu
dan mendengar semuanya!
157
00:14:14,186 --> 00:14:16,272
Dia yang melakukan ini, ya?
158
00:14:16,355 --> 00:14:18,232
Ya. Aku juga.
159
00:14:18,315 --> 00:14:23,362
- Beraninya kau mengganggu kami!
- Beraninya kau mengganggu kami!
160
00:14:26,699 --> 00:14:27,783
{\an8}Menusuk!
161
00:14:36,250 --> 00:14:37,501
Astaga.
162
00:14:38,127 --> 00:14:41,380
Aku sudah lama pensiun,
tapi di sinilah aku.
163
00:14:42,214 --> 00:14:47,136
Hendy, sebaiknya kau siapkan
tuam punggung gratis selama sepekan.
164
00:14:47,636 --> 00:14:49,054
Dreyfus!
165
00:14:49,889 --> 00:14:53,350
Itu instruktur pedang kerajaan!
166
00:14:53,434 --> 00:14:54,810
Tuan Dreyfus!
167
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
- Dasar hama kecil!
- Dasar hama kecil!
168
00:15:00,608 --> 00:15:04,320
Begitu rupanya. Membuka satu lubang udara
tidak cukup untuk membunuhmu, ya?
169
00:15:08,407 --> 00:15:11,327
Mereka bahkan tidak tergores sedikit pun!
170
00:15:15,164 --> 00:15:16,832
Tusukan Kipas Sutra!
171
00:15:19,168 --> 00:15:22,588
Aku butuh persediaan tuam
lebih dari sepekan untuk mengganti ini!
172
00:15:26,175 --> 00:15:27,176
Biar kubantu!
173
00:15:27,676 --> 00:15:29,970
Dokter Hendy,
tolong obati Tuan Muda Tristan!
174
00:15:31,680 --> 00:15:33,849
Tuan Dreyfus, aku datang untuk membantu!
175
00:15:33,933 --> 00:15:35,100
Kau...
176
00:15:42,191 --> 00:15:44,026
Geli!
177
00:15:44,109 --> 00:15:46,862
Kau pikir seranganmu akan menyakitiku?
178
00:15:52,576 --> 00:15:55,454
BOM WAKTU
179
00:15:56,455 --> 00:15:58,499
Kalian pion Raja Arthur...
180
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
kalian tidak boleh menyentuh...
181
00:16:03,170 --> 00:16:05,381
orang yang kucintai!
182
00:16:05,881 --> 00:16:07,132
Dia...
183
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
Dari Peleton Tristan...
184
00:16:10,219 --> 00:16:12,638
Aku, Isolde, akan mengalahkanmu!
185
00:16:13,430 --> 00:16:15,808
Dengan cintaku untuk Tuan Tristan!
186
00:16:16,725 --> 00:16:19,520
Sebagai Kesatria Suci Kerajaan,
187
00:16:19,603 --> 00:16:21,313
akan memalukan jika diam saja!
188
00:16:21,397 --> 00:16:23,941
Kami akan berusaha
melindungi kesatria dalam ramalan,
189
00:16:24,024 --> 00:16:25,401
meski mengorbankan nyawa!
190
00:16:25,484 --> 00:16:27,736
Jaga harapan untuk masa depan tetap hidup!
191
00:16:30,531 --> 00:16:32,866
Hei, kau dengar itu?
192
00:16:34,451 --> 00:16:36,870
Itu suara yang memanggilmu.
193
00:16:39,331 --> 00:16:42,376
Kurasa pria tua ini masih bisa bertarung.
194
00:16:42,459 --> 00:16:43,836
Aku mengandalkanmu.
195
00:16:47,506 --> 00:16:50,300
Saatnya menunjukkan kekuatan
Kesatria Suci Kerajaan!
196
00:16:53,012 --> 00:16:55,681
- Minggir, Hama!
- Minggir, Hama!
197
00:16:55,764 --> 00:16:57,182
Jangan goyah!
198
00:17:12,281 --> 00:17:16,869
Kita harus menggagalkan rencana jahat
mereka yang mengancam kerajaan ini!
199
00:17:18,579 --> 00:17:19,705
Untuk itu,
200
00:17:19,788 --> 00:17:23,125
kita sangat membutuhkan
kekuatan Empat Kesatria Kiamat!
201
00:17:23,208 --> 00:17:25,419
Lindungi mereka dengan cara apa pun!
202
00:17:26,545 --> 00:17:27,379
Percival,
203
00:17:27,921 --> 00:17:29,381
semua orang percaya padamu...
204
00:17:30,007 --> 00:17:31,633
pada kalian semua!
205
00:17:35,012 --> 00:17:36,555
Nasiens...
206
00:17:36,638 --> 00:17:37,973
Percival!
207
00:17:45,856 --> 00:17:47,983
Sihir aneh apa ini?
208
00:17:48,067 --> 00:17:49,568
Terasa hangat!
209
00:17:57,576 --> 00:18:01,246
Ini dia Pasukan Percival Kecil!
210
00:18:03,582 --> 00:18:05,834
Apa ini sihirnya?
211
00:18:06,919 --> 00:18:08,087
Apa ini?
212
00:18:11,048 --> 00:18:15,719
Lihat, Hendy! Itu peri tuam yang aneh!
213
00:18:15,803 --> 00:18:17,763
Apa aku boleh memeliharanya?
214
00:18:20,724 --> 00:18:22,392
Kau memakai helm dan jubah!
215
00:18:22,476 --> 00:18:25,562
Astaga! Kami serasi denganmu, Bos.
216
00:18:25,646 --> 00:18:26,522
Bos?
217
00:18:26,605 --> 00:18:27,773
Bukankah kami keren?
218
00:18:27,856 --> 00:18:29,525
Bukankah kami terlihat kuat?
219
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Nashienshu!
220
00:18:31,860 --> 00:18:33,904
Kecerdasan mereka tiba-tiba meningkat.
221
00:18:33,987 --> 00:18:36,365
Mungkinkah sihirnya berevolusi?
222
00:18:43,122 --> 00:18:44,289
Tetap waspada!
223
00:18:54,883 --> 00:18:56,051
Punggungku!
224
00:19:01,890 --> 00:19:05,894
- Minggir, Hama!
- Minggir, Hama!
225
00:19:09,898 --> 00:19:12,067
Hei! Tetap bersamaku!
226
00:19:13,402 --> 00:19:17,322
Rasa sakit, pergilah!
227
00:19:21,160 --> 00:19:22,286
Rasa sakitnya...
228
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
Luka fatalnya langsung sembuh!
229
00:19:24,413 --> 00:19:27,082
Rasa sakit,
230
00:19:27,166 --> 00:19:29,334
pergilah!
231
00:19:31,920 --> 00:19:34,548
Punggungku... tidak tahan lagi.
232
00:19:35,424 --> 00:19:39,261
Rasa sakit, pergilah!
233
00:19:39,344 --> 00:19:41,889
Selamat tinggal, Sakit Punggung!
234
00:19:41,972 --> 00:19:44,850
Peri tuam yang terbaik!
235
00:19:46,059 --> 00:19:49,354
- Dasar lalat pengganggu!
- Dasar lalat pengganggu!
236
00:19:52,941 --> 00:19:55,319
- Serangan Sebaran Kekejian!
- Serangan Sebaran Kekejian!
237
00:19:55,402 --> 00:19:59,364
{\an8}SERANGAN SEBARAN KEKEJIAN!
238
00:20:06,330 --> 00:20:08,332
Gawat! Kotanya...
239
00:20:11,001 --> 00:20:13,295
Tunggu, Anne! Kau mau ke mana?
240
00:20:19,384 --> 00:20:22,304
Seberapa tangguh monster ini sebenarnya?
241
00:20:23,180 --> 00:20:25,891
Serangan penuh kita
tidak berdampak padanya!
242
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
Ayo, Teman-teman!
243
00:20:31,146 --> 00:20:32,064
Anak itu!
244
00:20:40,072 --> 00:20:42,115
- Banyak yang datang!
- Lindungi bos!
245
00:20:42,199 --> 00:20:43,367
Hentikan mereka semua!
246
00:20:51,750 --> 00:20:54,002
Lemah! Terlalu lemah!
247
00:20:58,340 --> 00:21:01,551
Kita akan meledak!
248
00:21:09,476 --> 00:21:12,271
- Berapa kali pun kau kembali...
- Berapa kali pun kau kembali...
249
00:21:12,354 --> 00:21:13,814
Berkumpul!
250
00:21:13,897 --> 00:21:17,776
- Siap!
- Siap!
251
00:21:19,861 --> 00:21:22,030
Serang!
252
00:21:37,629 --> 00:21:39,923
Lihat saja, kami akan...
253
00:21:40,007 --> 00:21:42,050
Mengalahkanmu!
254
00:21:43,051 --> 00:21:45,804
- Dasar!
- Dasar!
255
00:22:09,202 --> 00:22:12,622
Luar biasa! Mereka berhasil
melukai Mela-Galland!
256
00:22:13,248 --> 00:22:16,335
Inilah kekuatan harapan!
257
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
ADVEN
258
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana