1 00:00:14,889 --> 00:00:16,933 Ο Λάνσελοτ δεν θα γυρίσει. 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,060 Πάμε κι εμείς στο κάστρο. 3 00:00:19,144 --> 00:00:23,732 Αφού θα πάμε στο κάστρο, θα ήθελα να φάω την καλύτερη πουτίγκα εκεί. 4 00:00:23,815 --> 00:00:25,400 Ετοιμάστε μου έναν κουβά. 5 00:00:25,900 --> 00:00:26,985 {\an8}- Ορίστε; - Πώς; 6 00:00:27,068 --> 00:00:30,071 Δεν μπορούμε να ζητήσουμε ό,τι θέλουμε; 7 00:00:30,655 --> 00:00:32,907 Θα πούμε στους μάγειρες να την ετοιμάσουν. 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,369 Έλα, Πέρσιβαλ! Δώσε κι εσύ μια διαταγή! 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,456 - Για να δούμε... - Μην τον προκαλείς. 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 Θέλω κι εγώ μια νόστιμη πουτίγκα! 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,417 Γιατί; 12 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 Καλή ιδέα η πουτίγκα, 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 αλλά πρώτα πρέπει να κάνουμε κάτι για τα σκισμένα ρούχα σου. 14 00:01:00,852 --> 00:01:01,853 Αδύνατον. 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,022 Έπρεπε να έχουν ηττηθεί. 16 00:01:22,082 --> 00:01:27,295 THE SEVEN DEADLY SINS: ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 17 00:02:42,620 --> 00:02:48,251 ΟΙ ΙΕΡΟΙ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΜΕΛΑ-ΓΚΑΛΑΝΤ 18 00:03:15,111 --> 00:03:16,446 Ενώθηκαν; 19 00:03:17,572 --> 00:03:19,574 Πρέπει να τους νικήσουμε ξανά. 20 00:03:19,657 --> 00:03:20,700 Σωστά. 21 00:03:21,200 --> 00:03:25,955 Θα το πληρώσουν ακριβά που δεν μ' άφησαν να φάω πουτίγκα. 22 00:03:26,456 --> 00:03:27,415 Μπορούμε! 23 00:03:28,207 --> 00:03:30,376 Πιστέψτε σ' εμάς όλοι! 24 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Ακριβώς! Τσακίστε τους! 25 00:03:32,962 --> 00:03:35,256 Αν χάσεις, αναλαμβάνω εγώ αρχηγός, εντάξει; 26 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 Πιστεύω σε σένα, Πέρσιβαλ! 27 00:03:50,563 --> 00:03:51,814 Δεν κάναμε τίποτα! 28 00:03:54,150 --> 00:03:55,318 Σ' αυτήν την περίπτωση, 29 00:03:55,401 --> 00:03:58,363 θα τους ξεσκίσω πάλι από μέσα! 30 00:03:58,905 --> 00:04:00,240 Σελσέλα σελιόν. 31 00:04:06,162 --> 00:04:08,289 Άλλαξαν τις συντεταγμένες τηλεμεταφοράς; 32 00:04:09,082 --> 00:04:11,751 Ενώθηκαν κι είναι πια άλλο πλάσμα... 33 00:04:27,308 --> 00:04:28,476 Χτύπα! 34 00:04:34,899 --> 00:04:36,985 Πεφταστέρι! 35 00:04:50,248 --> 00:04:51,916 Απίστευτο αυτό το ξόρκι! 36 00:04:52,000 --> 00:04:54,877 Σταθείτε λίγο! Θέλει να μας σκοτώσει κι εμάς; 37 00:05:03,344 --> 00:05:07,974 Κανείς δεν μπορεί να ζήσει από τέτοια επίθεση! 38 00:05:09,100 --> 00:05:11,352 Ναι, αν τη δεχθεί κατά μέτωπο. 39 00:05:18,359 --> 00:05:19,277 Αδύνατον. 40 00:05:19,360 --> 00:05:20,695 Τα απέφυγαν όλα; 41 00:05:21,612 --> 00:05:24,949 {\an8}Είμαστε ο Μέλα-Γκάλαντ! 42 00:05:25,033 --> 00:05:30,121 {\an8}Θα καταστρέψουμε όλους εκείνους που αψηφούν τον βασιλιά Αρθούρο! 43 00:05:39,630 --> 00:05:43,551 {\an8}Όχι όσο ζω εγώ! 44 00:05:43,634 --> 00:05:44,552 Πέρσιβαλ! 45 00:05:46,387 --> 00:05:48,056 Δεν γίνεται να ηττηθώ 46 00:05:49,432 --> 00:05:52,310 από υπηρέτες του Αρθούρου! 47 00:06:01,152 --> 00:06:02,695 Τι κάνει; 48 00:06:02,779 --> 00:06:04,238 Στόχευσε καλύτερα! 49 00:06:04,322 --> 00:06:05,281 {\an8}Ντόνι, 50 00:06:05,364 --> 00:06:09,911 {\an8}έχεις καταλάβει πόσο ισχυροί είναι αυτοί που αντιμετωπίζουν; 51 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 Και βέβαια, αλλά... 52 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 Πάρ' την! 53 00:06:19,921 --> 00:06:22,090 Αφήστε με! 54 00:06:23,132 --> 00:06:24,092 Πέρσιβαλ! 55 00:06:24,717 --> 00:06:25,760 Θέλει βοήθεια! 56 00:06:25,843 --> 00:06:26,677 Πάμε! 57 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 - Κύριε! - Κύριε! 58 00:06:27,678 --> 00:06:28,805 {\an8}Δεν χρειάζεται! 59 00:06:29,555 --> 00:06:32,433 {\an8}Φύγετε όλοι πάνω από 30 μέτρα μακριά! 60 00:06:44,695 --> 00:06:46,864 Αφού δεν έχουμε κάποιο συγκεκριμένο σημείο, 61 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 θα στοχεύσω σε όλο το σώμα! 62 00:06:57,667 --> 00:06:59,961 Ηλιακή Έκρηξη! 63 00:07:04,048 --> 00:07:08,469 ΗΛΙΑΚΗ ΕΚΡΗΞΗ 64 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 Πέρσιβαλ! Πιάσε το χέρι μου! 65 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 Ο Μέλα-Γκάλαντ... 66 00:07:41,377 --> 00:07:43,004 Αιωρείται; 67 00:07:48,092 --> 00:07:54,015 {\an8}ΤΗΛΕΚΙΝΗΣΗ! 68 00:07:55,558 --> 00:07:56,767 Στάσου! 69 00:07:57,977 --> 00:07:59,770 Θα σκοτωθείς, ανόητε! 70 00:07:59,854 --> 00:08:02,523 Σε διέταξα να κάνεις πίσω! 71 00:08:04,817 --> 00:08:06,819 Δεν με νοιάζει αν είμαι ανόητος... 72 00:08:07,820 --> 00:08:11,365 Με νοιάζει να προστατεύσω τους φίλους μου! 73 00:08:24,003 --> 00:08:26,672 Βλέπεις; Τι σου είπα; 74 00:08:31,010 --> 00:08:34,514 Ήμουν πολύ απρόσεκτη. 75 00:08:35,515 --> 00:08:40,394 Έκανα πολλά ξόρκια σήμερα... 76 00:08:43,022 --> 00:08:46,067 Ντόνι! Γκάγουεν! 77 00:08:46,150 --> 00:08:48,027 Πρόσεξε! 78 00:08:52,031 --> 00:08:54,659 {\an8}Τέσσερις Ιππότες της Αποκάλυψης! 79 00:08:55,701 --> 00:08:59,705 {\an8}Αποστολή μας είναι να σας τσακίσουμε. 80 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 {\an8}Ετοιμαστείτε! 81 00:09:03,543 --> 00:09:04,919 Ντόνι! 82 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 Αυτό που έκανες ήταν απερίσκεπτο! 83 00:09:06,796 --> 00:09:08,047 Πάψε. 84 00:09:09,549 --> 00:09:10,383 Κοιτάξτε. 85 00:09:11,551 --> 00:09:13,302 Τι έπαθε αυτή; 86 00:09:15,054 --> 00:09:16,722 Αμάν! Μίκρυνε! 87 00:09:16,806 --> 00:09:19,559 Μήπως φταίει η επίθεση του Μέλα-Γκάλαντ; 88 00:09:19,642 --> 00:09:22,979 Όχι, είπε ότι έκανε πολλά ξόρκια ή κάτι τέτοιο. 89 00:09:23,563 --> 00:09:27,316 Δηλαδή, έκανε ξόρκια για να δείχνει μεγάλη; 90 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 Απόψε, θέλω να φάω μια πουτίγκα. 91 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 {\an8}Πάμε να φύγουμε! 92 00:09:34,907 --> 00:09:37,535 {\an8}Ο Πέρσιβαλ κι οι άλλοι πρέπει να πολεμήσουν χωρίς εμπόδια! 93 00:09:37,618 --> 00:09:38,661 Εντάξει! 94 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 Καλά λες. 95 00:09:39,870 --> 00:09:41,706 Ντόνι, κουβάλησέ την! 96 00:09:41,789 --> 00:09:43,207 Να την κουβαλήσω εγώ; 97 00:09:48,337 --> 00:09:50,881 Ευχαριστώ, Ντόνι! 98 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 Χάρη σ' αυτούς, έχουμε μια ευκαιρία να νικήσουμε! 99 00:09:54,385 --> 00:09:58,848 Η επίθεση της λαίδης Γκάγουεν έκανε μεγάλη ζημιά στον Μέλα-Γκάλαντ. 100 00:09:58,931 --> 00:09:59,765 Ναι! 101 00:10:07,356 --> 00:10:09,358 Πάμε τώρα να τους διαλύσουμε! 102 00:10:09,442 --> 00:10:10,276 Πάμε! 103 00:10:19,619 --> 00:10:20,536 Πέρσιβαλ! 104 00:10:29,003 --> 00:10:31,172 Γιατί; 105 00:10:34,925 --> 00:10:35,926 Δεν μπορώ να σηκωθώ. 106 00:10:37,345 --> 00:10:38,638 Τι συμβαίνει; 107 00:10:40,514 --> 00:10:43,726 Έλα τώρα! Κάνε μου τη χάρη! 108 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 Δεν μπορώ να περπατήσω ίσια! 109 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 Μα τι έπαθαν όλοι; 110 00:10:53,152 --> 00:10:53,986 Μήπως φταίει... 111 00:10:55,821 --> 00:10:58,366 κάποιο ξόρκι του Μέλα-Γκάλαντ; 112 00:11:01,035 --> 00:11:04,955 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 113 00:11:05,039 --> 00:11:08,959 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 114 00:11:09,043 --> 00:11:12,963 Ενισχύστε τις άμυνες! Να μην περάσει άλλος εχθρός μέσα! 115 00:11:13,047 --> 00:11:16,300 Ο στρατός να οδηγήσει τους κατοίκους στο καταφύγιο! 116 00:11:16,801 --> 00:11:17,927 Κατάλαβα. 117 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 Η Ιεριχώ πήγε με το Κάμελοτ. 118 00:11:20,805 --> 00:11:22,890 Φαίνεται ότι η ζωή της Γκουίλα δεν κινδυνεύει. 119 00:11:22,973 --> 00:11:23,808 Κατάλαβα. 120 00:11:24,642 --> 00:11:27,603 {\an8}Παρ' όλα αυτά, μας αποδιοργάνωσαν εντελώς. 121 00:11:28,229 --> 00:11:32,233 {\an8}Αν ανέστησαν και τις Δέκα Εντολές, έχουμε πολλά να κάνουμε ακόμα. 122 00:11:32,817 --> 00:11:34,318 Περιμένεις κι άλλα, λοιπόν; 123 00:11:35,945 --> 00:11:39,031 Το Όραμα του Μπάρτρα δεν θέλει ο Αρθούρος; 124 00:11:54,755 --> 00:11:57,758 Πώς γίνεται να μην τους φτάνω; 125 00:11:57,842 --> 00:11:58,884 Πέρσιβαλ! 126 00:12:01,720 --> 00:12:02,972 Πρόσεχε. 127 00:12:07,226 --> 00:12:08,686 Είσαι καλά; 128 00:12:08,769 --> 00:12:11,230 Ευχαριστώ! 129 00:12:11,730 --> 00:12:13,357 Με λένε Χέντρικσον. 130 00:12:14,066 --> 00:12:15,901 Είμαι γενικός γιατρός. 131 00:12:16,485 --> 00:12:20,114 Εσύ δεν επηρεάστηκες; 132 00:12:20,197 --> 00:12:23,993 Το φαντάστηκα ότι κανείς δεν κατάλαβε ότι επηρεάστηκε. 133 00:12:24,076 --> 00:12:24,910 Τι; 134 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 Είναι μια αργή και ισχυρή νευροτοξίνη. 135 00:12:29,498 --> 00:12:31,667 Επηρεάζει σιγά σιγά τα τρία ημικικλυκά κανάλια 136 00:12:31,750 --> 00:12:33,669 και σε αποπροσανατολίζει. 137 00:12:33,752 --> 00:12:35,212 Νευροτοξίνη! 138 00:12:35,296 --> 00:12:36,172 Ακριβώς. 139 00:12:36,255 --> 00:12:39,258 Αυτή η επίθεση επηρεάζει 140 00:12:39,341 --> 00:12:42,887 την αίσθηση της απόστασης, την ακρίβεια και τη δυνατότητα άμυνας. 141 00:12:46,515 --> 00:12:48,392 Έτσι εξηγείται! 142 00:12:49,018 --> 00:12:52,188 Αυτό το τέρας πρέπει να την εξαπέλυσε. 143 00:12:52,855 --> 00:12:56,442 Αν δεν το είχα καταλάβει, δεν θα είχα καταφέρει να φτάσω εδώ. 144 00:13:01,405 --> 00:13:04,116 Ντρέιφους! Κάλυψε το στόμα σου! 145 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 Τι συμβαίνει, Χέντι; 146 00:13:06,535 --> 00:13:10,581 Η τοξικότητά του είναι παρόμοια με των φιδιών στην Κόλαση. 147 00:13:11,165 --> 00:13:13,542 Πρέπει να φτιάξω εμβόλια για όλους. 148 00:13:14,418 --> 00:13:15,920 Καταλαβαίνω. 149 00:13:16,003 --> 00:13:17,713 Στάσου! Χρειάζεσαι κι εσύ το εμβόλιο. 150 00:13:18,797 --> 00:13:20,966 Τώρα που ξέρω ότι είναι δηλητήριο, είμαι καλά. 151 00:13:23,302 --> 00:13:24,512 Ομιχλώδης Βροχή. 152 00:13:25,721 --> 00:13:27,139 Αποτοξίνωση. 153 00:13:36,982 --> 00:13:38,234 Επανήλθα! 154 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 Ανν, είσαι καλά; 155 00:13:42,238 --> 00:13:43,239 Ναι... 156 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 Όλα τα συμπτώματα εξαφανίστηκαν. 157 00:13:55,751 --> 00:14:00,839 {\an8}Μπορώ να εξουδετερώσω, να δημιουργήσω και να αναμείξω ό,τι δηλητήριο καταναλώνω. 158 00:14:02,091 --> 00:14:04,802 Έφτιαξα ένα εμβόλιο και το ψέκασα στην περιοχή. 159 00:14:06,387 --> 00:14:10,349 Είσαι απίστευτος! Θα ήθελα πολύ να καθίσω μαζί σου και να μιλήσουμε! 160 00:14:14,186 --> 00:14:16,272 Αυτός το έκανε αυτό, έτσι; 161 00:14:16,355 --> 00:14:18,232 Κι εγώ. 162 00:14:18,315 --> 00:14:23,362 - Πώς τόλμησες ν' ανακατευτείς; - Πώς τόλμησες ν' ανακατευτείς; 163 00:14:26,699 --> 00:14:27,783 {\an8}Σούβλα! 164 00:14:36,250 --> 00:14:37,501 Να πάρει. 165 00:14:38,127 --> 00:14:41,380 Πήρα σύνταξη πριν από τόσο καιρό, αλλά είμαι ακόμα εδώ. 166 00:14:42,214 --> 00:14:47,136 Χέντι, θέλω το έμπλαστρο για την πλάτη δωρεάν αυτήν τη βδομάδα. 167 00:14:47,636 --> 00:14:49,054 Ντρέιφους! 168 00:14:49,889 --> 00:14:53,350 Είναι ο βασιλικός δάσκαλος ξιφασκίας! 169 00:14:53,434 --> 00:14:54,810 Ο σερ Ντρέιφους! 170 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 {\an8}- Μικρό παράσιτο! - Μικρό παράσιτο! 171 00:15:00,608 --> 00:15:04,320 Μάλιστα. Μία τρύπα δεν αρκεί για να πεθάνεις, έτσι; 172 00:15:08,407 --> 00:15:11,327 {\an8}Ούτε γρατζουνιά δεν έχουν! 173 00:15:15,164 --> 00:15:16,832 Μεταξένια Σούβλα! 174 00:15:19,168 --> 00:15:22,588 Δεν θα φτάσουν μίας βδομάδας έμπλαστρα για να συνέλθω! 175 00:15:26,175 --> 00:15:27,176 Θα βοηθήσω κι εγώ! 176 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 Δρ Χέντι, περιποιήσου τον σερ Τρίσταν! 177 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 Σερ Ντρέιφους, ήρθα να βοηθήσω! 178 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Εσύ είσαι... 179 00:15:42,191 --> 00:15:44,026 {\an8}Γαργαλιέμαι! 180 00:15:44,109 --> 00:15:46,862 {\an8}Νομίζεις, αλήθεια, ότι με πονάει η επίθεσή σου; 181 00:15:52,576 --> 00:15:55,454 ΩΡΟΛΟΓΙΑΚΗ ΒΟΜΒΑ 182 00:15:56,455 --> 00:15:58,499 Πιόνια του βασιλιά Αρθούρου, 183 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 δεν θ' αφήσω να αγγίξετε 184 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 εκείνον που αγαπώ! 185 00:16:05,881 --> 00:16:07,132 Είναι... 186 00:16:07,716 --> 00:16:09,051 Από τη Διμοιρία Τρίσταν... 187 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 Εγώ, η Ιζόλδη, θα σε κατατροπώσω! 188 00:16:13,430 --> 00:16:15,808 Μα την αγάπη μου για τον σερ Τρίσταν! 189 00:16:16,725 --> 00:16:19,520 Είμαστε Ιεροί Ιππότες κι είναι ντροπή 190 00:16:19,603 --> 00:16:21,313 να καθόμαστε με σταυρωμένα χέρια! 191 00:16:21,397 --> 00:16:23,941 Πρέπει να προστατεύσουμε τους ιππότες της προφητείας, 192 00:16:24,024 --> 00:16:25,401 ακόμα και με τη ζωή μας! 193 00:16:25,484 --> 00:16:27,736 Κρατήστε ζωντανή την ελπίδα για το μέλλον! 194 00:16:30,531 --> 00:16:32,866 Το ακούς αυτό; 195 00:16:34,451 --> 00:16:36,870 Όλοι φωνάζουν για σένα. 196 00:16:39,331 --> 00:16:42,376 {\an8}Αν και γέρος, το λέει ακόμα η καρδιά μου. 197 00:16:42,459 --> 00:16:43,836 Βασίζομαι πάνω σου. 198 00:16:47,506 --> 00:16:50,300 Ώρα να σας δείξουμε τη δύναμη των Ιερών Ιπποτών! 199 00:16:53,012 --> 00:16:55,681 {\an8}- Χάσου, σκουλήκι! - Χάσου, σκουλήκι! 200 00:16:55,764 --> 00:16:57,182 Μην υποχωρείτε! 201 00:17:12,281 --> 00:17:16,869 Πρέπει να αντιμετωπίσουμε τους εχθρούς που απειλούν το βασίλειό μας! 202 00:17:18,579 --> 00:17:19,705 Γι' αυτό, 203 00:17:19,788 --> 00:17:23,125 χρειαζόμαστε τη δύναμη των Ιπποτών της Αποκάλυψης! 204 00:17:23,208 --> 00:17:25,419 Προστατέψτε τους με κάθε κόστος! 205 00:17:26,545 --> 00:17:27,379 Πέρσιβαλ, 206 00:17:27,921 --> 00:17:29,381 όλοι πιστεύουν σε σένα, 207 00:17:30,007 --> 00:17:31,633 σε όλους σας! 208 00:17:35,012 --> 00:17:36,555 Νάσιενς... 209 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 Πέρσιβαλ! 210 00:17:45,856 --> 00:17:47,983 Τι είναι αυτή η παράξενη μαγεία; 211 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 Είναι ζεστή! 212 00:17:57,576 --> 00:18:01,246 Έρχεται ο στρατός των Μίνι Πέρσιβαλ! 213 00:18:03,582 --> 00:18:05,834 Αυτή είναι η δύναμή του; 214 00:18:06,919 --> 00:18:08,087 Αυτά είναι... 215 00:18:11,048 --> 00:18:15,719 Κοίτα, Χέντι! Οι παράξενες καταπλασμο-νεράιδες! 216 00:18:15,803 --> 00:18:17,763 Πολύ θα ήθελα να πιάσω μία. 217 00:18:20,724 --> 00:18:22,392 Φοράς κράνος κι έχεις κάπα! 218 00:18:22,476 --> 00:18:25,562 Φυσικά! Όπως κι εσύ, αφεντικό. 219 00:18:25,646 --> 00:18:26,522 Αφεντικό; 220 00:18:26,605 --> 00:18:27,773 Δεν είμαστε ωραίοι; 221 00:18:27,856 --> 00:18:29,525 Δεν είμαστε δυνατοί; 222 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Νασιενσάκι! 223 00:18:31,860 --> 00:18:33,904 Η ευφυΐα τους εκτοξεύτηκε ξαφνικά. 224 00:18:33,987 --> 00:18:36,365 Είναι δυνατό να εξελίχτηκε η μαγεία του; 225 00:18:43,122 --> 00:18:44,289 Μην εφησυχάζετε! 226 00:18:54,883 --> 00:18:56,051 Η πλάτη μου! 227 00:19:01,890 --> 00:19:05,894 {\an8}- Χάσου, σκουλήκι! - Χάσου, σκουλήκι! 228 00:19:09,898 --> 00:19:12,067 Στάσου! Μείνε μαζί μου! 229 00:19:13,402 --> 00:19:17,322 Πόνε, πόνε, φύγε μακριά! 230 00:19:21,160 --> 00:19:22,286 Ο πόνος... 231 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 Η θανάσιμη πληγή γιατρεύτηκε! 232 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 Πόνε, πόνε, 233 00:19:27,166 --> 00:19:29,334 φύγε μακριά! 234 00:19:31,920 --> 00:19:34,548 Η μέση μου... Δεν αντέχω άλλο. 235 00:19:35,424 --> 00:19:39,261 Πόνε, πόνε, φύγε μακριά! 236 00:19:39,344 --> 00:19:41,889 Αντίο, πόνε στη μέση! 237 00:19:41,972 --> 00:19:44,850 Ζήτω οι καταπλασμο-νεράιδες! 238 00:19:46,059 --> 00:19:49,354 - Ενοχλητικές μύγες! - Ενοχλητικές μύγες! 239 00:19:52,941 --> 00:19:55,485 - Σατανικό Χτύπημα Διασποράς! - Σατανικό Χτύπημα Διασποράς! 240 00:19:55,569 --> 00:19:59,364 {\an8}ΣΑΤΑΝΙΚΟ ΧΤΥΠΗΜΑ ΔΙΑΣΠΟΡΑΣ 241 00:20:06,330 --> 00:20:08,332 Όχι! Η πόλη... 242 00:20:11,001 --> 00:20:13,295 Στάσου, Ανν! Πού πας; 243 00:20:19,384 --> 00:20:22,304 Πόσο σκληρό είναι αυτό το τέρας; 244 00:20:23,180 --> 00:20:25,891 Επιτεθήκαμε όλοι μαζί και δεν του κάναμε τίποτα! 245 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 Πάμε, παιδιά! 246 00:20:31,146 --> 00:20:32,064 Αυτό το αγόρι! 247 00:20:40,072 --> 00:20:42,115 - Ερχόμαστε! - Προστατέψτε το αφεντικό! 248 00:20:42,199 --> 00:20:43,367 Σταματήστε τους! 249 00:20:51,750 --> 00:20:54,002 Αδύναμοι! Πολύ αδύναμοι! 250 00:20:58,340 --> 00:21:01,551 Θα ανατιναχτούμε! 251 00:21:09,476 --> 00:21:12,271 - Όσες φορές κι αν γυρίσεις... - Όσες φορές κι αν γυρίσεις... 252 00:21:12,354 --> 00:21:13,814 Μαζευτείτε! 253 00:21:13,897 --> 00:21:17,776 - Ναι! - Ναι! 254 00:21:19,861 --> 00:21:22,030 Επίθεση! 255 00:21:37,629 --> 00:21:39,923 Περίμενε και θα δεις. 256 00:21:40,007 --> 00:21:42,050 Θα σε τσακίσουμε! 257 00:21:43,051 --> 00:21:45,804 - Παλιο... - Παλιο... 258 00:22:09,202 --> 00:22:12,622 Απίστευτο! Τραυμάτισαν τον Μέλα-Γκάλαντ! 259 00:22:13,248 --> 00:22:16,335 Αυτή είναι η δύναμη της ελπίδας! 260 00:23:53,014 --> 00:23:57,435 ΔΕΥΤΕΡΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑ 261 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος