1
00:00:14,889 --> 00:00:16,933
Ο Λάνσελοτ δεν θα γυρίσει.
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,060
Πάμε κι εμείς στο κάστρο.
3
00:00:19,144 --> 00:00:23,732
Αφού θα πάμε στο κάστρο, θα ήθελα
να φάω την καλύτερη πουτίγκα εκεί.
4
00:00:23,815 --> 00:00:25,400
Ετοιμάστε μου έναν κουβά.
5
00:00:25,900 --> 00:00:26,985
{\an8}- Ορίστε;
- Πώς;
6
00:00:27,068 --> 00:00:30,071
Δεν μπορούμε να ζητήσουμε ό,τι θέλουμε;
7
00:00:30,655 --> 00:00:32,907
Θα πούμε στους μάγειρες να την ετοιμάσουν.
8
00:00:33,408 --> 00:00:36,369
Έλα, Πέρσιβαλ! Δώσε κι εσύ μια διαταγή!
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,456
- Για να δούμε...
- Μην τον προκαλείς.
10
00:00:39,539 --> 00:00:41,499
Θέλω κι εγώ μια νόστιμη πουτίγκα!
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,417
Γιατί;
12
00:00:44,669 --> 00:00:46,087
Καλή ιδέα η πουτίγκα,
13
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
αλλά πρώτα πρέπει
να κάνουμε κάτι για τα σκισμένα ρούχα σου.
14
00:01:00,852 --> 00:01:01,853
Αδύνατον.
15
00:01:02,437 --> 00:01:04,022
Έπρεπε να έχουν ηττηθεί.
16
00:01:22,082 --> 00:01:27,295
THE SEVEN DEADLY SINS:
ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
17
00:02:42,620 --> 00:02:48,251
ΟΙ ΙΕΡΟΙ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ
ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΜΕΛΑ-ΓΚΑΛΑΝΤ
18
00:03:15,111 --> 00:03:16,446
Ενώθηκαν;
19
00:03:17,572 --> 00:03:19,574
Πρέπει να τους νικήσουμε ξανά.
20
00:03:19,657 --> 00:03:20,700
Σωστά.
21
00:03:21,200 --> 00:03:25,955
Θα το πληρώσουν ακριβά
που δεν μ' άφησαν να φάω πουτίγκα.
22
00:03:26,456 --> 00:03:27,415
Μπορούμε!
23
00:03:28,207 --> 00:03:30,376
Πιστέψτε σ' εμάς όλοι!
24
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
Ακριβώς! Τσακίστε τους!
25
00:03:32,962 --> 00:03:35,256
Αν χάσεις,
αναλαμβάνω εγώ αρχηγός, εντάξει;
26
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Πιστεύω σε σένα, Πέρσιβαλ!
27
00:03:50,563 --> 00:03:51,814
Δεν κάναμε τίποτα!
28
00:03:54,150 --> 00:03:55,318
Σ' αυτήν την περίπτωση,
29
00:03:55,401 --> 00:03:58,363
θα τους ξεσκίσω πάλι από μέσα!
30
00:03:58,905 --> 00:04:00,240
Σελσέλα σελιόν.
31
00:04:06,162 --> 00:04:08,289
Άλλαξαν τις συντεταγμένες τηλεμεταφοράς;
32
00:04:09,082 --> 00:04:11,751
Ενώθηκαν κι είναι πια άλλο πλάσμα...
33
00:04:27,308 --> 00:04:28,476
Χτύπα!
34
00:04:34,899 --> 00:04:36,985
Πεφταστέρι!
35
00:04:50,248 --> 00:04:51,916
Απίστευτο αυτό το ξόρκι!
36
00:04:52,000 --> 00:04:54,877
Σταθείτε λίγο!
Θέλει να μας σκοτώσει κι εμάς;
37
00:05:03,344 --> 00:05:07,974
Κανείς δεν μπορεί να ζήσει
από τέτοια επίθεση!
38
00:05:09,100 --> 00:05:11,352
Ναι, αν τη δεχθεί κατά μέτωπο.
39
00:05:18,359 --> 00:05:19,277
Αδύνατον.
40
00:05:19,360 --> 00:05:20,695
Τα απέφυγαν όλα;
41
00:05:21,612 --> 00:05:24,949
{\an8}Είμαστε ο Μέλα-Γκάλαντ!
42
00:05:25,033 --> 00:05:30,121
{\an8}Θα καταστρέψουμε όλους εκείνους
που αψηφούν τον βασιλιά Αρθούρο!
43
00:05:39,630 --> 00:05:43,551
{\an8}Όχι όσο ζω εγώ!
44
00:05:43,634 --> 00:05:44,552
Πέρσιβαλ!
45
00:05:46,387 --> 00:05:48,056
Δεν γίνεται να ηττηθώ
46
00:05:49,432 --> 00:05:52,310
από υπηρέτες του Αρθούρου!
47
00:06:01,152 --> 00:06:02,695
Τι κάνει;
48
00:06:02,779 --> 00:06:04,238
Στόχευσε καλύτερα!
49
00:06:04,322 --> 00:06:05,281
{\an8}Ντόνι,
50
00:06:05,364 --> 00:06:09,911
{\an8}έχεις καταλάβει πόσο ισχυροί
είναι αυτοί που αντιμετωπίζουν;
51
00:06:09,994 --> 00:06:12,580
Και βέβαια, αλλά...
52
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
Πάρ' την!
53
00:06:19,921 --> 00:06:22,090
Αφήστε με!
54
00:06:23,132 --> 00:06:24,092
Πέρσιβαλ!
55
00:06:24,717 --> 00:06:25,760
Θέλει βοήθεια!
56
00:06:25,843 --> 00:06:26,677
Πάμε!
57
00:06:26,761 --> 00:06:27,595
- Κύριε!
- Κύριε!
58
00:06:27,678 --> 00:06:28,805
{\an8}Δεν χρειάζεται!
59
00:06:29,555 --> 00:06:32,433
{\an8}Φύγετε όλοι πάνω από 30 μέτρα μακριά!
60
00:06:44,695 --> 00:06:46,864
Αφού δεν έχουμε
κάποιο συγκεκριμένο σημείο,
61
00:06:48,074 --> 00:06:50,368
θα στοχεύσω σε όλο το σώμα!
62
00:06:57,667 --> 00:06:59,961
Ηλιακή Έκρηξη!
63
00:07:04,048 --> 00:07:08,469
ΗΛΙΑΚΗ ΕΚΡΗΞΗ
64
00:07:18,646 --> 00:07:20,731
Πέρσιβαλ! Πιάσε το χέρι μου!
65
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
Ο Μέλα-Γκάλαντ...
66
00:07:41,377 --> 00:07:43,004
Αιωρείται;
67
00:07:48,092 --> 00:07:54,015
{\an8}ΤΗΛΕΚΙΝΗΣΗ!
68
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Στάσου!
69
00:07:57,977 --> 00:07:59,770
Θα σκοτωθείς, ανόητε!
70
00:07:59,854 --> 00:08:02,523
Σε διέταξα να κάνεις πίσω!
71
00:08:04,817 --> 00:08:06,819
Δεν με νοιάζει αν είμαι ανόητος...
72
00:08:07,820 --> 00:08:11,365
Με νοιάζει να προστατεύσω τους φίλους μου!
73
00:08:24,003 --> 00:08:26,672
Βλέπεις; Τι σου είπα;
74
00:08:31,010 --> 00:08:34,514
Ήμουν πολύ απρόσεκτη.
75
00:08:35,515 --> 00:08:40,394
Έκανα πολλά ξόρκια σήμερα...
76
00:08:43,022 --> 00:08:46,067
Ντόνι! Γκάγουεν!
77
00:08:46,150 --> 00:08:48,027
Πρόσεξε!
78
00:08:52,031 --> 00:08:54,659
{\an8}Τέσσερις Ιππότες της Αποκάλυψης!
79
00:08:55,701 --> 00:08:59,705
{\an8}Αποστολή μας είναι να σας τσακίσουμε.
80
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
{\an8}Ετοιμαστείτε!
81
00:09:03,543 --> 00:09:04,919
Ντόνι!
82
00:09:05,002 --> 00:09:06,712
Αυτό που έκανες ήταν απερίσκεπτο!
83
00:09:06,796 --> 00:09:08,047
Πάψε.
84
00:09:09,549 --> 00:09:10,383
Κοιτάξτε.
85
00:09:11,551 --> 00:09:13,302
Τι έπαθε αυτή;
86
00:09:15,054 --> 00:09:16,722
Αμάν! Μίκρυνε!
87
00:09:16,806 --> 00:09:19,559
Μήπως φταίει η επίθεση του Μέλα-Γκάλαντ;
88
00:09:19,642 --> 00:09:22,979
Όχι, είπε ότι έκανε πολλά ξόρκια
ή κάτι τέτοιο.
89
00:09:23,563 --> 00:09:27,316
Δηλαδή, έκανε ξόρκια
για να δείχνει μεγάλη;
90
00:09:28,317 --> 00:09:31,237
Απόψε, θέλω να φάω μια πουτίγκα.
91
00:09:33,322 --> 00:09:34,824
{\an8}Πάμε να φύγουμε!
92
00:09:34,907 --> 00:09:37,535
{\an8}Ο Πέρσιβαλ κι οι άλλοι
πρέπει να πολεμήσουν χωρίς εμπόδια!
93
00:09:37,618 --> 00:09:38,661
Εντάξει!
94
00:09:38,744 --> 00:09:39,787
Καλά λες.
95
00:09:39,870 --> 00:09:41,706
Ντόνι, κουβάλησέ την!
96
00:09:41,789 --> 00:09:43,207
Να την κουβαλήσω εγώ;
97
00:09:48,337 --> 00:09:50,881
Ευχαριστώ, Ντόνι!
98
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
Χάρη σ' αυτούς,
έχουμε μια ευκαιρία να νικήσουμε!
99
00:09:54,385 --> 00:09:58,848
Η επίθεση της λαίδης Γκάγουεν
έκανε μεγάλη ζημιά στον Μέλα-Γκάλαντ.
100
00:09:58,931 --> 00:09:59,765
Ναι!
101
00:10:07,356 --> 00:10:09,358
Πάμε τώρα να τους διαλύσουμε!
102
00:10:09,442 --> 00:10:10,276
Πάμε!
103
00:10:19,619 --> 00:10:20,536
Πέρσιβαλ!
104
00:10:29,003 --> 00:10:31,172
Γιατί;
105
00:10:34,925 --> 00:10:35,926
Δεν μπορώ να σηκωθώ.
106
00:10:37,345 --> 00:10:38,638
Τι συμβαίνει;
107
00:10:40,514 --> 00:10:43,726
Έλα τώρα! Κάνε μου τη χάρη!
108
00:10:43,809 --> 00:10:45,686
Δεν μπορώ να περπατήσω ίσια!
109
00:10:49,774 --> 00:10:52,068
Μα τι έπαθαν όλοι;
110
00:10:53,152 --> 00:10:53,986
Μήπως φταίει...
111
00:10:55,821 --> 00:10:58,366
κάποιο ξόρκι του Μέλα-Γκάλαντ;
112
00:11:01,035 --> 00:11:04,955
{\an8}THE SEVEN DEADLY SINS:
ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
113
00:11:05,039 --> 00:11:08,959
{\an8}THE SEVEN DEADLY SINS:
ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
114
00:11:09,043 --> 00:11:12,963
Ενισχύστε τις άμυνες!
Να μην περάσει άλλος εχθρός μέσα!
115
00:11:13,047 --> 00:11:16,300
Ο στρατός να οδηγήσει
τους κατοίκους στο καταφύγιο!
116
00:11:16,801 --> 00:11:17,927
Κατάλαβα.
117
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
Η Ιεριχώ πήγε με το Κάμελοτ.
118
00:11:20,805 --> 00:11:22,890
Φαίνεται ότι η ζωή της Γκουίλα
δεν κινδυνεύει.
119
00:11:22,973 --> 00:11:23,808
Κατάλαβα.
120
00:11:24,642 --> 00:11:27,603
{\an8}Παρ' όλα αυτά, μας αποδιοργάνωσαν εντελώς.
121
00:11:28,229 --> 00:11:32,233
{\an8}Αν ανέστησαν και τις Δέκα Εντολές,
έχουμε πολλά να κάνουμε ακόμα.
122
00:11:32,817 --> 00:11:34,318
Περιμένεις κι άλλα, λοιπόν;
123
00:11:35,945 --> 00:11:39,031
Το Όραμα του Μπάρτρα δεν θέλει ο Αρθούρος;
124
00:11:54,755 --> 00:11:57,758
Πώς γίνεται να μην τους φτάνω;
125
00:11:57,842 --> 00:11:58,884
Πέρσιβαλ!
126
00:12:01,720 --> 00:12:02,972
Πρόσεχε.
127
00:12:07,226 --> 00:12:08,686
Είσαι καλά;
128
00:12:08,769 --> 00:12:11,230
Ευχαριστώ!
129
00:12:11,730 --> 00:12:13,357
Με λένε Χέντρικσον.
130
00:12:14,066 --> 00:12:15,901
Είμαι γενικός γιατρός.
131
00:12:16,485 --> 00:12:20,114
Εσύ δεν επηρεάστηκες;
132
00:12:20,197 --> 00:12:23,993
Το φαντάστηκα ότι κανείς δεν κατάλαβε
ότι επηρεάστηκε.
133
00:12:24,076 --> 00:12:24,910
Τι;
134
00:12:25,578 --> 00:12:28,205
Είναι μια αργή και ισχυρή νευροτοξίνη.
135
00:12:29,498 --> 00:12:31,667
Επηρεάζει σιγά σιγά
τα τρία ημικικλυκά κανάλια
136
00:12:31,750 --> 00:12:33,669
και σε αποπροσανατολίζει.
137
00:12:33,752 --> 00:12:35,212
Νευροτοξίνη!
138
00:12:35,296 --> 00:12:36,172
Ακριβώς.
139
00:12:36,255 --> 00:12:39,258
Αυτή η επίθεση επηρεάζει
140
00:12:39,341 --> 00:12:42,887
την αίσθηση της απόστασης,
την ακρίβεια και τη δυνατότητα άμυνας.
141
00:12:46,515 --> 00:12:48,392
Έτσι εξηγείται!
142
00:12:49,018 --> 00:12:52,188
Αυτό το τέρας πρέπει να την εξαπέλυσε.
143
00:12:52,855 --> 00:12:56,442
Αν δεν το είχα καταλάβει,
δεν θα είχα καταφέρει να φτάσω εδώ.
144
00:13:01,405 --> 00:13:04,116
Ντρέιφους! Κάλυψε το στόμα σου!
145
00:13:04,200 --> 00:13:05,701
Τι συμβαίνει, Χέντι;
146
00:13:06,535 --> 00:13:10,581
Η τοξικότητά του είναι παρόμοια
με των φιδιών στην Κόλαση.
147
00:13:11,165 --> 00:13:13,542
Πρέπει να φτιάξω εμβόλια για όλους.
148
00:13:14,418 --> 00:13:15,920
Καταλαβαίνω.
149
00:13:16,003 --> 00:13:17,713
Στάσου! Χρειάζεσαι κι εσύ το εμβόλιο.
150
00:13:18,797 --> 00:13:20,966
Τώρα που ξέρω ότι είναι δηλητήριο,
είμαι καλά.
151
00:13:23,302 --> 00:13:24,512
Ομιχλώδης Βροχή.
152
00:13:25,721 --> 00:13:27,139
Αποτοξίνωση.
153
00:13:36,982 --> 00:13:38,234
Επανήλθα!
154
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
Ανν, είσαι καλά;
155
00:13:42,238 --> 00:13:43,239
Ναι...
156
00:13:53,332 --> 00:13:55,668
Όλα τα συμπτώματα εξαφανίστηκαν.
157
00:13:55,751 --> 00:14:00,839
{\an8}Μπορώ να εξουδετερώσω, να δημιουργήσω
και να αναμείξω ό,τι δηλητήριο καταναλώνω.
158
00:14:02,091 --> 00:14:04,802
Έφτιαξα ένα εμβόλιο
και το ψέκασα στην περιοχή.
159
00:14:06,387 --> 00:14:10,349
Είσαι απίστευτος! Θα ήθελα πολύ
να καθίσω μαζί σου και να μιλήσουμε!
160
00:14:14,186 --> 00:14:16,272
Αυτός το έκανε αυτό, έτσι;
161
00:14:16,355 --> 00:14:18,232
Κι εγώ.
162
00:14:18,315 --> 00:14:23,362
- Πώς τόλμησες ν' ανακατευτείς;
- Πώς τόλμησες ν' ανακατευτείς;
163
00:14:26,699 --> 00:14:27,783
{\an8}Σούβλα!
164
00:14:36,250 --> 00:14:37,501
Να πάρει.
165
00:14:38,127 --> 00:14:41,380
Πήρα σύνταξη πριν από τόσο καιρό,
αλλά είμαι ακόμα εδώ.
166
00:14:42,214 --> 00:14:47,136
Χέντι, θέλω το έμπλαστρο για την πλάτη
δωρεάν αυτήν τη βδομάδα.
167
00:14:47,636 --> 00:14:49,054
Ντρέιφους!
168
00:14:49,889 --> 00:14:53,350
Είναι ο βασιλικός δάσκαλος ξιφασκίας!
169
00:14:53,434 --> 00:14:54,810
Ο σερ Ντρέιφους!
170
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
{\an8}- Μικρό παράσιτο!
- Μικρό παράσιτο!
171
00:15:00,608 --> 00:15:04,320
Μάλιστα. Μία τρύπα
δεν αρκεί για να πεθάνεις, έτσι;
172
00:15:08,407 --> 00:15:11,327
{\an8}Ούτε γρατζουνιά δεν έχουν!
173
00:15:15,164 --> 00:15:16,832
Μεταξένια Σούβλα!
174
00:15:19,168 --> 00:15:22,588
Δεν θα φτάσουν μίας βδομάδας
έμπλαστρα για να συνέλθω!
175
00:15:26,175 --> 00:15:27,176
Θα βοηθήσω κι εγώ!
176
00:15:27,676 --> 00:15:29,970
Δρ Χέντι, περιποιήσου τον σερ Τρίσταν!
177
00:15:31,680 --> 00:15:33,849
Σερ Ντρέιφους, ήρθα να βοηθήσω!
178
00:15:33,933 --> 00:15:35,100
Εσύ είσαι...
179
00:15:42,191 --> 00:15:44,026
{\an8}Γαργαλιέμαι!
180
00:15:44,109 --> 00:15:46,862
{\an8}Νομίζεις, αλήθεια,
ότι με πονάει η επίθεσή σου;
181
00:15:52,576 --> 00:15:55,454
ΩΡΟΛΟΓΙΑΚΗ ΒΟΜΒΑ
182
00:15:56,455 --> 00:15:58,499
Πιόνια του βασιλιά Αρθούρου,
183
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
δεν θ' αφήσω να αγγίξετε
184
00:16:03,170 --> 00:16:05,381
εκείνον που αγαπώ!
185
00:16:05,881 --> 00:16:07,132
Είναι...
186
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
Από τη Διμοιρία Τρίσταν...
187
00:16:10,219 --> 00:16:12,638
Εγώ, η Ιζόλδη, θα σε κατατροπώσω!
188
00:16:13,430 --> 00:16:15,808
Μα την αγάπη μου για τον σερ Τρίσταν!
189
00:16:16,725 --> 00:16:19,520
Είμαστε Ιεροί Ιππότες κι είναι ντροπή
190
00:16:19,603 --> 00:16:21,313
να καθόμαστε με σταυρωμένα χέρια!
191
00:16:21,397 --> 00:16:23,941
Πρέπει να προστατεύσουμε
τους ιππότες της προφητείας,
192
00:16:24,024 --> 00:16:25,401
ακόμα και με τη ζωή μας!
193
00:16:25,484 --> 00:16:27,736
Κρατήστε ζωντανή την ελπίδα για το μέλλον!
194
00:16:30,531 --> 00:16:32,866
Το ακούς αυτό;
195
00:16:34,451 --> 00:16:36,870
Όλοι φωνάζουν για σένα.
196
00:16:39,331 --> 00:16:42,376
{\an8}Αν και γέρος, το λέει ακόμα η καρδιά μου.
197
00:16:42,459 --> 00:16:43,836
Βασίζομαι πάνω σου.
198
00:16:47,506 --> 00:16:50,300
Ώρα να σας δείξουμε
τη δύναμη των Ιερών Ιπποτών!
199
00:16:53,012 --> 00:16:55,681
{\an8}- Χάσου, σκουλήκι!
- Χάσου, σκουλήκι!
200
00:16:55,764 --> 00:16:57,182
Μην υποχωρείτε!
201
00:17:12,281 --> 00:17:16,869
Πρέπει να αντιμετωπίσουμε τους εχθρούς
που απειλούν το βασίλειό μας!
202
00:17:18,579 --> 00:17:19,705
Γι' αυτό,
203
00:17:19,788 --> 00:17:23,125
χρειαζόμαστε τη δύναμη
των Ιπποτών της Αποκάλυψης!
204
00:17:23,208 --> 00:17:25,419
Προστατέψτε τους με κάθε κόστος!
205
00:17:26,545 --> 00:17:27,379
Πέρσιβαλ,
206
00:17:27,921 --> 00:17:29,381
όλοι πιστεύουν σε σένα,
207
00:17:30,007 --> 00:17:31,633
σε όλους σας!
208
00:17:35,012 --> 00:17:36,555
Νάσιενς...
209
00:17:36,638 --> 00:17:37,973
Πέρσιβαλ!
210
00:17:45,856 --> 00:17:47,983
Τι είναι αυτή η παράξενη μαγεία;
211
00:17:48,067 --> 00:17:49,568
Είναι ζεστή!
212
00:17:57,576 --> 00:18:01,246
Έρχεται ο στρατός των Μίνι Πέρσιβαλ!
213
00:18:03,582 --> 00:18:05,834
Αυτή είναι η δύναμή του;
214
00:18:06,919 --> 00:18:08,087
Αυτά είναι...
215
00:18:11,048 --> 00:18:15,719
Κοίτα, Χέντι!
Οι παράξενες καταπλασμο-νεράιδες!
216
00:18:15,803 --> 00:18:17,763
Πολύ θα ήθελα να πιάσω μία.
217
00:18:20,724 --> 00:18:22,392
Φοράς κράνος κι έχεις κάπα!
218
00:18:22,476 --> 00:18:25,562
Φυσικά! Όπως κι εσύ, αφεντικό.
219
00:18:25,646 --> 00:18:26,522
Αφεντικό;
220
00:18:26,605 --> 00:18:27,773
Δεν είμαστε ωραίοι;
221
00:18:27,856 --> 00:18:29,525
Δεν είμαστε δυνατοί;
222
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Νασιενσάκι!
223
00:18:31,860 --> 00:18:33,904
Η ευφυΐα τους εκτοξεύτηκε ξαφνικά.
224
00:18:33,987 --> 00:18:36,365
Είναι δυνατό να εξελίχτηκε η μαγεία του;
225
00:18:43,122 --> 00:18:44,289
Μην εφησυχάζετε!
226
00:18:54,883 --> 00:18:56,051
Η πλάτη μου!
227
00:19:01,890 --> 00:19:05,894
{\an8}- Χάσου, σκουλήκι!
- Χάσου, σκουλήκι!
228
00:19:09,898 --> 00:19:12,067
Στάσου! Μείνε μαζί μου!
229
00:19:13,402 --> 00:19:17,322
Πόνε, πόνε, φύγε μακριά!
230
00:19:21,160 --> 00:19:22,286
Ο πόνος...
231
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
Η θανάσιμη πληγή γιατρεύτηκε!
232
00:19:24,413 --> 00:19:27,082
Πόνε, πόνε,
233
00:19:27,166 --> 00:19:29,334
φύγε μακριά!
234
00:19:31,920 --> 00:19:34,548
Η μέση μου... Δεν αντέχω άλλο.
235
00:19:35,424 --> 00:19:39,261
Πόνε, πόνε, φύγε μακριά!
236
00:19:39,344 --> 00:19:41,889
Αντίο, πόνε στη μέση!
237
00:19:41,972 --> 00:19:44,850
Ζήτω οι καταπλασμο-νεράιδες!
238
00:19:46,059 --> 00:19:49,354
- Ενοχλητικές μύγες!
- Ενοχλητικές μύγες!
239
00:19:52,941 --> 00:19:55,485
- Σατανικό Χτύπημα Διασποράς!
- Σατανικό Χτύπημα Διασποράς!
240
00:19:55,569 --> 00:19:59,364
{\an8}ΣΑΤΑΝΙΚΟ ΧΤΥΠΗΜΑ ΔΙΑΣΠΟΡΑΣ
241
00:20:06,330 --> 00:20:08,332
Όχι! Η πόλη...
242
00:20:11,001 --> 00:20:13,295
Στάσου, Ανν! Πού πας;
243
00:20:19,384 --> 00:20:22,304
Πόσο σκληρό είναι αυτό το τέρας;
244
00:20:23,180 --> 00:20:25,891
Επιτεθήκαμε όλοι μαζί
και δεν του κάναμε τίποτα!
245
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
Πάμε, παιδιά!
246
00:20:31,146 --> 00:20:32,064
Αυτό το αγόρι!
247
00:20:40,072 --> 00:20:42,115
- Ερχόμαστε!
- Προστατέψτε το αφεντικό!
248
00:20:42,199 --> 00:20:43,367
Σταματήστε τους!
249
00:20:51,750 --> 00:20:54,002
Αδύναμοι! Πολύ αδύναμοι!
250
00:20:58,340 --> 00:21:01,551
Θα ανατιναχτούμε!
251
00:21:09,476 --> 00:21:12,271
- Όσες φορές κι αν γυρίσεις...
- Όσες φορές κι αν γυρίσεις...
252
00:21:12,354 --> 00:21:13,814
Μαζευτείτε!
253
00:21:13,897 --> 00:21:17,776
- Ναι!
- Ναι!
254
00:21:19,861 --> 00:21:22,030
Επίθεση!
255
00:21:37,629 --> 00:21:39,923
Περίμενε και θα δεις.
256
00:21:40,007 --> 00:21:42,050
Θα σε τσακίσουμε!
257
00:21:43,051 --> 00:21:45,804
- Παλιο...
- Παλιο...
258
00:22:09,202 --> 00:22:12,622
Απίστευτο! Τραυμάτισαν τον Μέλα-Γκάλαντ!
259
00:22:13,248 --> 00:22:16,335
Αυτή είναι η δύναμη της ελπίδας!
260
00:23:53,014 --> 00:23:57,435
ΔΕΥΤΕΡΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑ
261
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος