1
00:00:14,889 --> 00:00:17,016
Lancelot kommer ikke tilbage.
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,060
Lad os også tage til slottet.
3
00:00:19,144 --> 00:00:23,732
Hvis vi skal til slottet, vil jeg
spise den lækreste budding, der findes.
4
00:00:23,815 --> 00:00:25,817
Forbered en spandfuld til mig.
5
00:00:25,900 --> 00:00:26,985
{\an8}- Undskyld?
- Undskyld?
6
00:00:27,068 --> 00:00:30,071
Vi må gerne kommandere med dem, ikke?
7
00:00:30,655 --> 00:00:32,907
Vi får slottets kokke
til at tilberede det.
8
00:00:33,408 --> 00:00:36,369
Kom nu, Percival!
Du bør også kommandere med dem!
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,456
- Lad os se...
- Opildn ham ikke.
10
00:00:39,539 --> 00:00:41,624
Jeg vil også have lækker budding!
11
00:00:41,708 --> 00:00:42,834
Hvorfor?
12
00:00:44,669 --> 00:00:46,129
Budding er ikke en dårlig idé,
13
00:00:46,671 --> 00:00:49,340
men først
må vi gøre noget ved dit ødelagte tøj.
14
00:01:00,852 --> 00:01:01,853
Umuligt.
15
00:01:01,936 --> 00:01:03,980
De burde være blevet besejret.
16
00:02:42,620 --> 00:02:48,418
DE HELLIGE RIDDERE MOD MELA-GALLAND
17
00:03:15,111 --> 00:03:16,446
Er de smeltet sammen?
18
00:03:17,572 --> 00:03:19,574
Så må vi besejre dem igen.
19
00:03:19,657 --> 00:03:20,700
Enig.
20
00:03:21,200 --> 00:03:25,955
At blande sig
i mine måltider har en høj pris.
21
00:03:26,456 --> 00:03:27,415
Vi kan det her!
22
00:03:28,207 --> 00:03:30,376
Tro på os, alle sammen!
23
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
Fandeme ja! Dræb dem!
24
00:03:32,962 --> 00:03:35,256
Hvis I taber,
tager jeg over som leder, okay?
25
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Jeg tror på dig, Percival!
26
00:03:50,563 --> 00:03:51,814
Vi gjorde ingen skade!
27
00:03:54,150 --> 00:03:55,318
I så fald
28
00:03:55,401 --> 00:03:58,363
flår jeg dem i stykker indefra igen!
29
00:03:58,905 --> 00:04:00,240
Selsela sellion.
30
00:04:06,162 --> 00:04:08,289
Ændrede de teleporteringskoordinaterne?
31
00:04:09,082 --> 00:04:11,751
De blev til et andet væsen
efter at have smeltet sammen.
32
00:04:27,308 --> 00:04:28,476
Gør det!
33
00:04:34,899 --> 00:04:36,985
Stjerneskud!
34
00:04:50,164 --> 00:04:52,000
Sikke en utrolig magi!
35
00:04:52,083 --> 00:04:54,877
Vil han også fange os i krydsilden?
36
00:05:03,344 --> 00:05:08,099
Ingen har en chance,
hvis de rammes direkte af det angreb.
37
00:05:09,142 --> 00:05:11,352
Hvis de rammes direkte, ja.
38
00:05:18,234 --> 00:05:19,277
Umuligt.
39
00:05:19,360 --> 00:05:20,611
Undveg de alt?
40
00:05:21,612 --> 00:05:24,615
{\an8}Vi er Mela-Galland!
41
00:05:25,116 --> 00:05:30,538
{\an8}Vi vil udslette alle,
der trodser kong Arthur!
42
00:05:39,630 --> 00:05:43,551
{\an8}Ikke mens jeg er i live!
43
00:05:43,634 --> 00:05:44,594
Percival!
44
00:05:46,387 --> 00:05:48,056
Jeg må ikke besejres
45
00:05:49,432 --> 00:05:52,310
af kong Arthurs tjenere!
46
00:06:00,651 --> 00:06:02,737
Hvad laver han?
47
00:06:02,820 --> 00:06:04,363
Sigt bedre!
48
00:06:04,447 --> 00:06:05,406
{\an8}Donny,
49
00:06:05,490 --> 00:06:09,911
{\an8}ved du, hvor stærk modstanderen er,
som Percival og de andre er oppe imod?
50
00:06:09,994 --> 00:06:12,580
Selvfølgelig, men...
51
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
Tag den!
52
00:06:20,046 --> 00:06:22,090
Slip mig!
53
00:06:23,091 --> 00:06:24,092
Percival!
54
00:06:24,717 --> 00:06:25,760
Vi må hjælpe ham!
55
00:06:25,843 --> 00:06:26,677
Kom med!
56
00:06:26,761 --> 00:06:27,595
- Herre!
- Herre!
57
00:06:27,678 --> 00:06:28,638
{\an8}Det behøves ikke!
58
00:06:29,555 --> 00:06:32,475
{\an8}Træd mere end 30 meter væk fra mig!
59
00:06:44,695 --> 00:06:46,864
Hvis vi ikke kan ramme et bestemt punkt,
60
00:06:47,698 --> 00:06:49,867
vil mit afstandsangreb ramme hele kroppen!
61
00:06:57,708 --> 00:06:59,919
Soludbrud!
62
00:07:04,048 --> 00:07:08,469
SOLUDBRUD
63
00:07:18,896 --> 00:07:21,315
Percival. Tag min hånd!
64
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
Mela-Galland
65
00:07:41,377 --> 00:07:43,004
svæver?
66
00:07:48,092 --> 00:07:54,015
{\an8}TELEKINESE
67
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Hallo!
68
00:07:57,977 --> 00:07:59,770
Du bliver dræbt, dit fjols!
69
00:07:59,854 --> 00:08:02,523
Jeg beordrede dig til at træde tilbage!
70
00:08:04,817 --> 00:08:06,819
Jeg er ligeglad med, om jeg er et fjols,
71
00:08:07,820 --> 00:08:11,365
hvis det betyder,
jeg kan beskytte mine venner!
72
00:08:24,003 --> 00:08:26,672
Se? Hvad sagde jeg til dig?
73
00:08:31,010 --> 00:08:34,514
Hvor skødesløst af mig.
74
00:08:35,515 --> 00:08:40,394
Jeg har brugt for meget af min magi i dag...
75
00:08:43,022 --> 00:08:46,067
Donny! Gawain!
76
00:08:46,150 --> 00:08:48,027
Pas på!
77
00:08:52,031 --> 00:08:54,659
{\an8}De fire dommedagsriddere!
78
00:08:55,701 --> 00:08:59,705
{\an8}Vores mission er at knuse jer.
79
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
{\an8}Gør jer klar!
80
00:09:03,543 --> 00:09:04,919
Donny!
81
00:09:05,002 --> 00:09:06,712
Det var utrolig dumdristigt af dig!
82
00:09:06,796 --> 00:09:08,047
Hold kæft.
83
00:09:09,549 --> 00:09:10,383
Hør.
84
00:09:11,551 --> 00:09:13,302
Hvad er der med hende?
85
00:09:15,054 --> 00:09:16,722
Hun er krympet!
86
00:09:16,806 --> 00:09:19,559
Kan det være en effekt
af Mela-Gallands angreb?
87
00:09:19,642 --> 00:09:22,979
Nej, hun nævnte
at bruge al sin magi eller noget.
88
00:09:23,563 --> 00:09:27,316
Betyder det, at hun brugte magi
til at opretholde sin store fysik?
89
00:09:28,317 --> 00:09:31,237
I aften vil jeg forkæle mig med budding.
90
00:09:33,322 --> 00:09:34,824
{\an8}Lad os komme væk!
91
00:09:34,907 --> 00:09:37,535
{\an8}Percival og de andre
må kæmpe uden forbehold!
92
00:09:37,618 --> 00:09:38,661
Nemlig!
93
00:09:38,744 --> 00:09:39,787
God idé.
94
00:09:39,870 --> 00:09:41,706
Donny, skynd dig at bære hende!
95
00:09:41,789 --> 00:09:43,207
Skal jeg bære hende?
96
00:09:48,337 --> 00:09:50,881
Tak, Donny!
97
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
Takket være deres indsats
har vi nu en chance for at vinde!
98
00:09:54,385 --> 00:09:58,848
Mela-Galland har lidt store skader
efter lady Gawains angreb.
99
00:09:58,931 --> 00:09:59,765
Ja!
100
00:10:07,481 --> 00:10:09,483
Lad os gøre vores bedste og få ram på dem!
101
00:10:09,567 --> 00:10:10,860
Kom så!
102
00:10:19,619 --> 00:10:20,536
Percival!
103
00:10:29,003 --> 00:10:31,297
Hvorfor?
104
00:10:34,925 --> 00:10:35,926
Jeg kan ikke stå op.
105
00:10:37,219 --> 00:10:38,054
Hvad er det?
106
00:10:40,514 --> 00:10:43,726
Kom nu! Hold nu op!
107
00:10:43,809 --> 00:10:45,686
Jeg kan ikke gå lige!
108
00:10:49,774 --> 00:10:52,068
Hvad sker der med alle?
109
00:10:53,152 --> 00:10:53,986
Kan det være...
110
00:10:55,821 --> 00:10:58,366
...Mela-Gallands magi?
111
00:11:09,043 --> 00:11:13,089
Styrk vores forsvar!
Vi må ikke lukke flere ind!
112
00:11:13,172 --> 00:11:16,300
Alle tropper,
samarbejd og få indbyggerne i sikkerhed!
113
00:11:16,801 --> 00:11:17,802
Jaså.
114
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
Jericho har sluttet sig til Camelot.
115
00:11:20,304 --> 00:11:22,556
Guilas liv er ikke i fare.
116
00:11:23,057 --> 00:11:23,891
Jaså.
117
00:11:24,600 --> 00:11:27,561
{\an8}Men de har alligevel forvirret os.
118
00:11:28,229 --> 00:11:32,233
{\an8}Hvis De Ti Bud er genoplivet,
er det langt fra slut.
119
00:11:32,316 --> 00:11:34,110
Forventer du, at der sker mere?
120
00:11:35,945 --> 00:11:38,781
Vil Arthur ikke have Bartras vision?
121
00:11:54,755 --> 00:11:57,758
Hvorfor kan jeg ikke nå frem til dem?
122
00:11:57,842 --> 00:11:58,884
Percival!
123
00:12:01,720 --> 00:12:02,888
Forsigtig.
124
00:12:07,226 --> 00:12:08,686
Er du okay?
125
00:12:08,769 --> 00:12:11,230
Tak! Øh...
126
00:12:11,730 --> 00:12:13,357
Jeg hedder Hendrickson.
127
00:12:14,066 --> 00:12:15,901
Jeg er bare praktiserende læge.
128
00:12:16,485 --> 00:12:19,738
Er du ikke påvirket af situationen?
129
00:12:20,239 --> 00:12:23,993
Som forventet ved ingen,
at de er blevet påvirket af truslen.
130
00:12:24,076 --> 00:12:24,910
Hvad?
131
00:12:25,578 --> 00:12:28,205
Det er en langsomtvirkende,
stærk nervegift.
132
00:12:29,582 --> 00:12:31,667
Den påvirker langsomt
de tre halvcirkelkanaler,
133
00:12:31,750 --> 00:12:33,669
så man mister retningssansen.
134
00:12:33,752 --> 00:12:35,212
En nervegift!
135
00:12:35,296 --> 00:12:36,172
Nemlig.
136
00:12:36,255 --> 00:12:39,258
At angribe fjenden
på denne måde vil svække
137
00:12:39,341 --> 00:12:42,887
deres afstandssans,
præcision og undvigelsesevne.
138
00:12:46,515 --> 00:12:48,392
Det forklarer hvorfor!
139
00:12:49,018 --> 00:12:52,188
Kilden må være det monster.
140
00:12:53,063 --> 00:12:56,233
Hvis jeg ikke havde indset det,
var jeg ikke nået herhen.
141
00:13:01,405 --> 00:13:04,116
Dreyfus. Hold dig for munden.
142
00:13:04,200 --> 00:13:05,701
Hvad er der galt, Hendy?
143
00:13:06,535 --> 00:13:10,581
Denne gift minder meget om den,
slanger i helvede besidder.
144
00:13:11,165 --> 00:13:13,542
Først skal alle vaccineres.
145
00:13:14,418 --> 00:13:15,920
Jeg forstår.
146
00:13:16,003 --> 00:13:17,713
Vent! Du skal også vaccineres.
147
00:13:18,797 --> 00:13:20,966
Nu hvor jeg ved,
det er gift, har jeg det fint.
148
00:13:23,302 --> 00:13:24,512
Tåget regn.
149
00:13:25,721 --> 00:13:27,139
Afgiftning.
150
00:13:36,982 --> 00:13:38,234
Jeg er mig selv igen!
151
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
Anne, er du okay?
152
00:13:42,238 --> 00:13:43,239
Ja...
153
00:13:53,332 --> 00:13:55,668
Symptomerne er forsvundet!
154
00:13:55,751 --> 00:14:00,839
{\an8}Jeg kan neutralisere, skabe
og blande enhver gift, jeg har indtaget.
155
00:14:02,091 --> 00:14:04,802
Jeg lavede en vaccine
og sprøjtede den ud over hele området.
156
00:14:06,387 --> 00:14:10,349
Du er utrolig!
Jeg vil gerne høre alt om det!
157
00:14:14,186 --> 00:14:16,272
Det var ham, ikke?
158
00:14:16,355 --> 00:14:18,232
Øh. Også mig.
159
00:14:18,315 --> 00:14:23,362
- Hvor vover du at blande dig?
- Hvor vover du at blande dig!
160
00:14:26,699 --> 00:14:27,783
{\an8}Spyd!
161
00:14:36,250 --> 00:14:37,501
Du godeste.
162
00:14:38,127 --> 00:14:41,380
Jeg gik på pension for længe siden,
og alligevel er jeg her.
163
00:14:42,214 --> 00:14:47,136
Hendy, du har bare at lave gratis
grødomslag til min ryg i en uge.
164
00:14:47,636 --> 00:14:49,054
Dreyfus!
165
00:14:49,889 --> 00:14:53,350
Det er den kongelige sværdinstruktør.
166
00:14:53,434 --> 00:14:54,810
Sir Dreyfus!
167
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
{\an8}- Dit lille skadedyr!
- Dit lille skadedyr!
168
00:15:00,608 --> 00:15:04,320
Jaså. Et enkelt lufthul er ikke nok
til at dræbe dig, vel?
169
00:15:08,407 --> 00:15:11,327
{\an8}De har ikke en skramme!
170
00:15:15,164 --> 00:15:16,832
Silken viftespyd!
171
00:15:19,168 --> 00:15:22,588
Jeg skal bruge mere end
en uges grødomslag til det her!
172
00:15:26,175 --> 00:15:27,176
Jeg hjælper også!
173
00:15:27,676 --> 00:15:29,970
Dr. Hendy, behandl sir Tristan!
174
00:15:31,680 --> 00:15:33,849
Sir Dreyfus, jeg er her for at hjælpe!
175
00:15:33,933 --> 00:15:35,100
Du er...
176
00:15:42,191 --> 00:15:44,026
{\an8}Det kilder!
177
00:15:44,109 --> 00:15:46,737
{\an8}Tror du virkelig, det angreb skader mig?
178
00:15:52,576 --> 00:15:55,454
TIDSBOMBE
179
00:15:56,497 --> 00:15:58,415
I, kong Arthurs brikker,
180
00:16:00,042 --> 00:16:01,710
jeg lader jer ikke røre den,
181
00:16:03,170 --> 00:16:05,381
jeg elsker!
182
00:16:05,881 --> 00:16:07,132
Hun er...
183
00:16:07,716 --> 00:16:08,968
...fra Tristans deling...
184
00:16:10,219 --> 00:16:12,513
Jeg, Isolde, vil fælde dig!
185
00:16:13,514 --> 00:16:15,724
Med min kærlighed til Tristan!
186
00:16:16,725 --> 00:16:19,770
Som hellige riddere ville
det være en skændsel
187
00:16:19,853 --> 00:16:21,563
bare at se til.
188
00:16:21,647 --> 00:16:24,066
Vi vil gøre alt for
at beskytte profetiens riddere,
189
00:16:24,149 --> 00:16:25,401
om det så koster os livet!
190
00:16:25,484 --> 00:16:27,736
Hold håbet for fremtiden i live!
191
00:16:30,489 --> 00:16:32,825
Kan du høre det?
192
00:16:34,451 --> 00:16:36,745
Det er stemmer, der kalder på dig.
193
00:16:39,331 --> 00:16:42,376
{\an8}Denne gamle mand har vist stadig
lidt kampgejst i sig.
194
00:16:42,459 --> 00:16:43,836
Jeg regner med dig.
195
00:16:47,756 --> 00:16:50,300
Det er tid til at vise
de hellige ridderes styrke!
196
00:16:53,012 --> 00:16:55,681
{\an8}- Flyt jer, skadedyr!
- Flyt jer, skadedyr!
197
00:16:55,764 --> 00:16:57,182
Tøv ikke!
198
00:17:12,281 --> 00:17:16,869
Vi må standhaftigt udslette dem,
der truer kongeriget!
199
00:17:18,579 --> 00:17:19,705
Og til det
200
00:17:19,788 --> 00:17:23,125
har vi brug for styrken
fra de fire dommedagsriddere!
201
00:17:23,208 --> 00:17:25,419
Beskyt dem for enhver pris!
202
00:17:26,545 --> 00:17:27,379
Percival,
203
00:17:27,963 --> 00:17:29,423
alle tror på dig.
204
00:17:30,090 --> 00:17:31,633
På jer alle!
205
00:17:35,012 --> 00:17:36,555
Nasiens...
206
00:17:36,638 --> 00:17:37,973
Percival!
207
00:17:45,856 --> 00:17:47,524
Hvad er det for en mærkelig magi?
208
00:17:48,108 --> 00:17:49,610
Den er varm!
209
00:17:57,576 --> 00:18:01,246
Her kommer Mini-Percival-hæren!
210
00:18:03,582 --> 00:18:05,834
Er det hans magi?
211
00:18:06,919 --> 00:18:08,087
Er det?
212
00:18:11,173 --> 00:18:15,302
Se, Hendy! Det er de sære grødomslagsfeer!
213
00:18:15,886 --> 00:18:17,763
Gad vide, om jeg må beholde en.
214
00:18:20,849 --> 00:18:22,392
I har hjelm og kappe på.
215
00:18:22,476 --> 00:18:25,562
Hm! Vi matcher dig, chef.
216
00:18:25,646 --> 00:18:26,522
Chef?
217
00:18:26,605 --> 00:18:27,773
Ser vi ikke seje ud?
218
00:18:27,856 --> 00:18:29,525
Ser vi ikke stærke ud?
219
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Nashienshu!
220
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
Deres intelligens er pludselig steget.
221
00:18:33,987 --> 00:18:36,240
Udvikler hans magi sig?
222
00:18:43,247 --> 00:18:44,289
Vær på vagt!
223
00:18:54,883 --> 00:18:56,051
Min ryg!
224
00:19:01,890 --> 00:19:05,894
{\an8}- Af vejen, skadedyr!
- Af vejen, skadedyr!
225
00:19:09,898 --> 00:19:12,067
Bliv hos mig!
226
00:19:13,443 --> 00:19:17,364
Smerte, smerte, gå væk!
227
00:19:21,160 --> 00:19:22,286
Smerten...
228
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
Det fatale sår helede med det samme!
229
00:19:24,413 --> 00:19:27,082
Smerte, smerte,
230
00:19:27,166 --> 00:19:29,126
gå væk!
231
00:19:31,920 --> 00:19:34,548
Min ryg... kan ikke klare mere.
232
00:19:35,424 --> 00:19:39,261
Smerte, smerte, gå væk!
233
00:19:39,344 --> 00:19:41,889
Farvel, rygsmerter!
234
00:19:41,972 --> 00:19:44,850
Hurra for grødomslagsfeerne!
235
00:19:46,059 --> 00:19:49,354
- Forbistrede fluer!
- Forbistrede fluer!
236
00:19:52,941 --> 00:19:55,319
- Vridende sprederangreb!
- Vridende sprederangreb!
237
00:19:55,402 --> 00:19:59,364
{\an8}VRIDENDE SPREDERANGREB
238
00:20:06,371 --> 00:20:08,373
Åh nej! Byen...
239
00:20:11,001 --> 00:20:13,295
Vent, Anne! Hvor skal du hen?
240
00:20:19,384 --> 00:20:22,179
Hvor stærkt er det monster?
241
00:20:23,180 --> 00:20:25,891
Vores angreb havde ingen effekt på det.
242
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
Så er det nu, alle sammen!
243
00:20:30,896 --> 00:20:32,064
Det er den dreng!
244
00:20:40,072 --> 00:20:42,115
- Her kommer en hel flok!
- Beskyt chefen!
245
00:20:42,199 --> 00:20:43,367
Stop dem alle!
246
00:20:51,750 --> 00:20:54,002
Svag! For svag!
247
00:20:58,340 --> 00:21:01,551
Vi eksploderer!
248
00:21:09,476 --> 00:21:12,271
- Uanset hvor tit I vender tilbage...
- Uanset hvor tit I vender tilbage...
249
00:21:12,354 --> 00:21:13,814
Saml jer!
250
00:21:13,897 --> 00:21:17,776
- Ja!
- Ja!
251
00:21:19,861 --> 00:21:22,030
Angrib!
252
00:21:37,629 --> 00:21:39,923
Bare vent,
253
00:21:40,007 --> 00:21:42,050
vi får ram på dig!
254
00:21:43,051 --> 00:21:45,804
- I små...
- I små...
255
00:22:09,202 --> 00:22:12,622
Utroligt! De sårede Mela-Galland!
256
00:22:13,248 --> 00:22:16,335
Det er håbets kraft!
257
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
ADVENT
258
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
Tekster af: Tine Jensen