1 00:00:14,889 --> 00:00:17,016 Lancelot kommer ikke tilbage. 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,060 Lad os også tage til slottet. 3 00:00:19,144 --> 00:00:23,732 Hvis vi skal til slottet, vil jeg spise den lækreste budding, der findes. 4 00:00:23,815 --> 00:00:25,817 Forbered en spandfuld til mig. 5 00:00:25,900 --> 00:00:26,985 {\an8}- Undskyld? - Undskyld? 6 00:00:27,068 --> 00:00:30,071 Vi må gerne kommandere med dem, ikke? 7 00:00:30,655 --> 00:00:32,907 Vi får slottets kokke til at tilberede det. 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,369 Kom nu, Percival! Du bør også kommandere med dem! 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,456 - Lad os se... - Opildn ham ikke. 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,624 Jeg vil også have lækker budding! 11 00:00:41,708 --> 00:00:42,834 Hvorfor? 12 00:00:44,669 --> 00:00:46,129 Budding er ikke en dårlig idé, 13 00:00:46,671 --> 00:00:49,340 men først må vi gøre noget ved dit ødelagte tøj. 14 00:01:00,852 --> 00:01:01,853 Umuligt. 15 00:01:01,936 --> 00:01:03,980 De burde være blevet besejret. 16 00:02:42,620 --> 00:02:48,418 DE HELLIGE RIDDERE MOD MELA-GALLAND 17 00:03:15,111 --> 00:03:16,446 Er de smeltet sammen? 18 00:03:17,572 --> 00:03:19,574 Så må vi besejre dem igen. 19 00:03:19,657 --> 00:03:20,700 Enig. 20 00:03:21,200 --> 00:03:25,955 At blande sig i mine måltider har en høj pris. 21 00:03:26,456 --> 00:03:27,415 Vi kan det her! 22 00:03:28,207 --> 00:03:30,376 Tro på os, alle sammen! 23 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Fandeme ja! Dræb dem! 24 00:03:32,962 --> 00:03:35,256 Hvis I taber, tager jeg over som leder, okay? 25 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 Jeg tror på dig, Percival! 26 00:03:50,563 --> 00:03:51,814 Vi gjorde ingen skade! 27 00:03:54,150 --> 00:03:55,318 I så fald 28 00:03:55,401 --> 00:03:58,363 flår jeg dem i stykker indefra igen! 29 00:03:58,905 --> 00:04:00,240 Selsela sellion. 30 00:04:06,162 --> 00:04:08,289 Ændrede de teleporteringskoordinaterne? 31 00:04:09,082 --> 00:04:11,751 De blev til et andet væsen efter at have smeltet sammen. 32 00:04:27,308 --> 00:04:28,476 Gør det! 33 00:04:34,899 --> 00:04:36,985 Stjerneskud! 34 00:04:50,164 --> 00:04:52,000 Sikke en utrolig magi! 35 00:04:52,083 --> 00:04:54,877 Vil han også fange os i krydsilden? 36 00:05:03,344 --> 00:05:08,099 Ingen har en chance, hvis de rammes direkte af det angreb. 37 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Hvis de rammes direkte, ja. 38 00:05:18,234 --> 00:05:19,277 Umuligt. 39 00:05:19,360 --> 00:05:20,611 Undveg de alt? 40 00:05:21,612 --> 00:05:24,615 {\an8}Vi er Mela-Galland! 41 00:05:25,116 --> 00:05:30,538 {\an8}Vi vil udslette alle, der trodser kong Arthur! 42 00:05:39,630 --> 00:05:43,551 {\an8}Ikke mens jeg er i live! 43 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 Percival! 44 00:05:46,387 --> 00:05:48,056 Jeg må ikke besejres 45 00:05:49,432 --> 00:05:52,310 af kong Arthurs tjenere! 46 00:06:00,651 --> 00:06:02,737 Hvad laver han? 47 00:06:02,820 --> 00:06:04,363 Sigt bedre! 48 00:06:04,447 --> 00:06:05,406 {\an8}Donny, 49 00:06:05,490 --> 00:06:09,911 {\an8}ved du, hvor stærk modstanderen er, som Percival og de andre er oppe imod? 50 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 Selvfølgelig, men... 51 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 Tag den! 52 00:06:20,046 --> 00:06:22,090 Slip mig! 53 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Percival! 54 00:06:24,717 --> 00:06:25,760 Vi må hjælpe ham! 55 00:06:25,843 --> 00:06:26,677 Kom med! 56 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 - Herre! - Herre! 57 00:06:27,678 --> 00:06:28,638 {\an8}Det behøves ikke! 58 00:06:29,555 --> 00:06:32,475 {\an8}Træd mere end 30 meter væk fra mig! 59 00:06:44,695 --> 00:06:46,864 Hvis vi ikke kan ramme et bestemt punkt, 60 00:06:47,698 --> 00:06:49,867 vil mit afstandsangreb ramme hele kroppen! 61 00:06:57,708 --> 00:06:59,919 Soludbrud! 62 00:07:04,048 --> 00:07:08,469 SOLUDBRUD 63 00:07:18,896 --> 00:07:21,315 Percival. Tag min hånd! 64 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 Mela-Galland 65 00:07:41,377 --> 00:07:43,004 svæver? 66 00:07:48,092 --> 00:07:54,015 {\an8}TELEKINESE 67 00:07:55,558 --> 00:07:56,767 Hallo! 68 00:07:57,977 --> 00:07:59,770 Du bliver dræbt, dit fjols! 69 00:07:59,854 --> 00:08:02,523 Jeg beordrede dig til at træde tilbage! 70 00:08:04,817 --> 00:08:06,819 Jeg er ligeglad med, om jeg er et fjols, 71 00:08:07,820 --> 00:08:11,365 hvis det betyder, jeg kan beskytte mine venner! 72 00:08:24,003 --> 00:08:26,672 Se? Hvad sagde jeg til dig? 73 00:08:31,010 --> 00:08:34,514 Hvor skødesløst af mig. 74 00:08:35,515 --> 00:08:40,394 Jeg har brugt for meget af min magi i dag... 75 00:08:43,022 --> 00:08:46,067 Donny! Gawain! 76 00:08:46,150 --> 00:08:48,027 Pas på! 77 00:08:52,031 --> 00:08:54,659 {\an8}De fire dommedagsriddere! 78 00:08:55,701 --> 00:08:59,705 {\an8}Vores mission er at knuse jer. 79 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 {\an8}Gør jer klar! 80 00:09:03,543 --> 00:09:04,919 Donny! 81 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 Det var utrolig dumdristigt af dig! 82 00:09:06,796 --> 00:09:08,047 Hold kæft. 83 00:09:09,549 --> 00:09:10,383 Hør. 84 00:09:11,551 --> 00:09:13,302 Hvad er der med hende? 85 00:09:15,054 --> 00:09:16,722 Hun er krympet! 86 00:09:16,806 --> 00:09:19,559 Kan det være en effekt af Mela-Gallands angreb? 87 00:09:19,642 --> 00:09:22,979 Nej, hun nævnte at bruge al sin magi eller noget. 88 00:09:23,563 --> 00:09:27,316 Betyder det, at hun brugte magi til at opretholde sin store fysik? 89 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 I aften vil jeg forkæle mig med budding. 90 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 {\an8}Lad os komme væk! 91 00:09:34,907 --> 00:09:37,535 {\an8}Percival og de andre må kæmpe uden forbehold! 92 00:09:37,618 --> 00:09:38,661 Nemlig! 93 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 God idé. 94 00:09:39,870 --> 00:09:41,706 Donny, skynd dig at bære hende! 95 00:09:41,789 --> 00:09:43,207 Skal jeg bære hende? 96 00:09:48,337 --> 00:09:50,881 Tak, Donny! 97 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 Takket være deres indsats har vi nu en chance for at vinde! 98 00:09:54,385 --> 00:09:58,848 Mela-Galland har lidt store skader efter lady Gawains angreb. 99 00:09:58,931 --> 00:09:59,765 Ja! 100 00:10:07,481 --> 00:10:09,483 Lad os gøre vores bedste og få ram på dem! 101 00:10:09,567 --> 00:10:10,860 Kom så! 102 00:10:19,619 --> 00:10:20,536 Percival! 103 00:10:29,003 --> 00:10:31,297 Hvorfor? 104 00:10:34,925 --> 00:10:35,926 Jeg kan ikke stå op. 105 00:10:37,219 --> 00:10:38,054 Hvad er det? 106 00:10:40,514 --> 00:10:43,726 Kom nu! Hold nu op! 107 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 Jeg kan ikke gå lige! 108 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 Hvad sker der med alle? 109 00:10:53,152 --> 00:10:53,986 Kan det være... 110 00:10:55,821 --> 00:10:58,366 ...Mela-Gallands magi? 111 00:11:09,043 --> 00:11:13,089 Styrk vores forsvar! Vi må ikke lukke flere ind! 112 00:11:13,172 --> 00:11:16,300 Alle tropper, samarbejd og få indbyggerne i sikkerhed! 113 00:11:16,801 --> 00:11:17,802 Jaså. 114 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 Jericho har sluttet sig til Camelot. 115 00:11:20,304 --> 00:11:22,556 Guilas liv er ikke i fare. 116 00:11:23,057 --> 00:11:23,891 Jaså. 117 00:11:24,600 --> 00:11:27,561 {\an8}Men de har alligevel forvirret os. 118 00:11:28,229 --> 00:11:32,233 {\an8}Hvis De Ti Bud er genoplivet, er det langt fra slut. 119 00:11:32,316 --> 00:11:34,110 Forventer du, at der sker mere? 120 00:11:35,945 --> 00:11:38,781 Vil Arthur ikke have Bartras vision? 121 00:11:54,755 --> 00:11:57,758 Hvorfor kan jeg ikke nå frem til dem? 122 00:11:57,842 --> 00:11:58,884 Percival! 123 00:12:01,720 --> 00:12:02,888 Forsigtig. 124 00:12:07,226 --> 00:12:08,686 Er du okay? 125 00:12:08,769 --> 00:12:11,230 Tak! Øh... 126 00:12:11,730 --> 00:12:13,357 Jeg hedder Hendrickson. 127 00:12:14,066 --> 00:12:15,901 Jeg er bare praktiserende læge. 128 00:12:16,485 --> 00:12:19,738 Er du ikke påvirket af situationen? 129 00:12:20,239 --> 00:12:23,993 Som forventet ved ingen, at de er blevet påvirket af truslen. 130 00:12:24,076 --> 00:12:24,910 Hvad? 131 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 Det er en langsomtvirkende, stærk nervegift. 132 00:12:29,582 --> 00:12:31,667 Den påvirker langsomt de tre halvcirkelkanaler, 133 00:12:31,750 --> 00:12:33,669 så man mister retningssansen. 134 00:12:33,752 --> 00:12:35,212 En nervegift! 135 00:12:35,296 --> 00:12:36,172 Nemlig. 136 00:12:36,255 --> 00:12:39,258 At angribe fjenden på denne måde vil svække 137 00:12:39,341 --> 00:12:42,887 deres afstandssans, præcision og undvigelsesevne. 138 00:12:46,515 --> 00:12:48,392 Det forklarer hvorfor! 139 00:12:49,018 --> 00:12:52,188 Kilden må være det monster. 140 00:12:53,063 --> 00:12:56,233 Hvis jeg ikke havde indset det, var jeg ikke nået herhen. 141 00:13:01,405 --> 00:13:04,116 Dreyfus. Hold dig for munden. 142 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 Hvad er der galt, Hendy? 143 00:13:06,535 --> 00:13:10,581 Denne gift minder meget om den, slanger i helvede besidder. 144 00:13:11,165 --> 00:13:13,542 Først skal alle vaccineres. 145 00:13:14,418 --> 00:13:15,920 Jeg forstår. 146 00:13:16,003 --> 00:13:17,713 Vent! Du skal også vaccineres. 147 00:13:18,797 --> 00:13:20,966 Nu hvor jeg ved, det er gift, har jeg det fint. 148 00:13:23,302 --> 00:13:24,512 Tåget regn. 149 00:13:25,721 --> 00:13:27,139 Afgiftning. 150 00:13:36,982 --> 00:13:38,234 Jeg er mig selv igen! 151 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 Anne, er du okay? 152 00:13:42,238 --> 00:13:43,239 Ja... 153 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 Symptomerne er forsvundet! 154 00:13:55,751 --> 00:14:00,839 {\an8}Jeg kan neutralisere, skabe og blande enhver gift, jeg har indtaget. 155 00:14:02,091 --> 00:14:04,802 Jeg lavede en vaccine og sprøjtede den ud over hele området. 156 00:14:06,387 --> 00:14:10,349 Du er utrolig! Jeg vil gerne høre alt om det! 157 00:14:14,186 --> 00:14:16,272 Det var ham, ikke? 158 00:14:16,355 --> 00:14:18,232 Øh. Også mig. 159 00:14:18,315 --> 00:14:23,362 - Hvor vover du at blande dig? - Hvor vover du at blande dig! 160 00:14:26,699 --> 00:14:27,783 {\an8}Spyd! 161 00:14:36,250 --> 00:14:37,501 Du godeste. 162 00:14:38,127 --> 00:14:41,380 Jeg gik på pension for længe siden, og alligevel er jeg her. 163 00:14:42,214 --> 00:14:47,136 Hendy, du har bare at lave gratis grødomslag til min ryg i en uge. 164 00:14:47,636 --> 00:14:49,054 Dreyfus! 165 00:14:49,889 --> 00:14:53,350 Det er den kongelige sværdinstruktør. 166 00:14:53,434 --> 00:14:54,810 Sir Dreyfus! 167 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 {\an8}- Dit lille skadedyr! - Dit lille skadedyr! 168 00:15:00,608 --> 00:15:04,320 Jaså. Et enkelt lufthul er ikke nok til at dræbe dig, vel? 169 00:15:08,407 --> 00:15:11,327 {\an8}De har ikke en skramme! 170 00:15:15,164 --> 00:15:16,832 Silken viftespyd! 171 00:15:19,168 --> 00:15:22,588 Jeg skal bruge mere end en uges grødomslag til det her! 172 00:15:26,175 --> 00:15:27,176 Jeg hjælper også! 173 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 Dr. Hendy, behandl sir Tristan! 174 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 Sir Dreyfus, jeg er her for at hjælpe! 175 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Du er... 176 00:15:42,191 --> 00:15:44,026 {\an8}Det kilder! 177 00:15:44,109 --> 00:15:46,737 {\an8}Tror du virkelig, det angreb skader mig? 178 00:15:52,576 --> 00:15:55,454 TIDSBOMBE 179 00:15:56,497 --> 00:15:58,415 I, kong Arthurs brikker, 180 00:16:00,042 --> 00:16:01,710 jeg lader jer ikke røre den, 181 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 jeg elsker! 182 00:16:05,881 --> 00:16:07,132 Hun er... 183 00:16:07,716 --> 00:16:08,968 ...fra Tristans deling... 184 00:16:10,219 --> 00:16:12,513 Jeg, Isolde, vil fælde dig! 185 00:16:13,514 --> 00:16:15,724 Med min kærlighed til Tristan! 186 00:16:16,725 --> 00:16:19,770 Som hellige riddere ville det være en skændsel 187 00:16:19,853 --> 00:16:21,563 bare at se til. 188 00:16:21,647 --> 00:16:24,066 Vi vil gøre alt for at beskytte profetiens riddere, 189 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 om det så koster os livet! 190 00:16:25,484 --> 00:16:27,736 Hold håbet for fremtiden i live! 191 00:16:30,489 --> 00:16:32,825 Kan du høre det? 192 00:16:34,451 --> 00:16:36,745 Det er stemmer, der kalder på dig. 193 00:16:39,331 --> 00:16:42,376 {\an8}Denne gamle mand har vist stadig lidt kampgejst i sig. 194 00:16:42,459 --> 00:16:43,836 Jeg regner med dig. 195 00:16:47,756 --> 00:16:50,300 Det er tid til at vise de hellige ridderes styrke! 196 00:16:53,012 --> 00:16:55,681 {\an8}- Flyt jer, skadedyr! - Flyt jer, skadedyr! 197 00:16:55,764 --> 00:16:57,182 Tøv ikke! 198 00:17:12,281 --> 00:17:16,869 Vi må standhaftigt udslette dem, der truer kongeriget! 199 00:17:18,579 --> 00:17:19,705 Og til det 200 00:17:19,788 --> 00:17:23,125 har vi brug for styrken fra de fire dommedagsriddere! 201 00:17:23,208 --> 00:17:25,419 Beskyt dem for enhver pris! 202 00:17:26,545 --> 00:17:27,379 Percival, 203 00:17:27,963 --> 00:17:29,423 alle tror på dig. 204 00:17:30,090 --> 00:17:31,633 På jer alle! 205 00:17:35,012 --> 00:17:36,555 Nasiens... 206 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 Percival! 207 00:17:45,856 --> 00:17:47,524 Hvad er det for en mærkelig magi? 208 00:17:48,108 --> 00:17:49,610 Den er varm! 209 00:17:57,576 --> 00:18:01,246 Her kommer Mini-Percival-hæren! 210 00:18:03,582 --> 00:18:05,834 Er det hans magi? 211 00:18:06,919 --> 00:18:08,087 Er det? 212 00:18:11,173 --> 00:18:15,302 Se, Hendy! Det er de sære grødomslagsfeer! 213 00:18:15,886 --> 00:18:17,763 Gad vide, om jeg må beholde en. 214 00:18:20,849 --> 00:18:22,392 I har hjelm og kappe på. 215 00:18:22,476 --> 00:18:25,562 Hm! Vi matcher dig, chef. 216 00:18:25,646 --> 00:18:26,522 Chef? 217 00:18:26,605 --> 00:18:27,773 Ser vi ikke seje ud? 218 00:18:27,856 --> 00:18:29,525 Ser vi ikke stærke ud? 219 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Nashienshu! 220 00:18:31,902 --> 00:18:33,320 Deres intelligens er pludselig steget. 221 00:18:33,987 --> 00:18:36,240 Udvikler hans magi sig? 222 00:18:43,247 --> 00:18:44,289 Vær på vagt! 223 00:18:54,883 --> 00:18:56,051 Min ryg! 224 00:19:01,890 --> 00:19:05,894 {\an8}- Af vejen, skadedyr! - Af vejen, skadedyr! 225 00:19:09,898 --> 00:19:12,067 Bliv hos mig! 226 00:19:13,443 --> 00:19:17,364 Smerte, smerte, gå væk! 227 00:19:21,160 --> 00:19:22,286 Smerten... 228 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 Det fatale sår helede med det samme! 229 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 Smerte, smerte, 230 00:19:27,166 --> 00:19:29,126 gå væk! 231 00:19:31,920 --> 00:19:34,548 Min ryg... kan ikke klare mere. 232 00:19:35,424 --> 00:19:39,261 Smerte, smerte, gå væk! 233 00:19:39,344 --> 00:19:41,889 Farvel, rygsmerter! 234 00:19:41,972 --> 00:19:44,850 Hurra for grødomslagsfeerne! 235 00:19:46,059 --> 00:19:49,354 - Forbistrede fluer! - Forbistrede fluer! 236 00:19:52,941 --> 00:19:55,319 - Vridende sprederangreb! - Vridende sprederangreb! 237 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 {\an8}VRIDENDE SPREDERANGREB 238 00:20:06,371 --> 00:20:08,373 Åh nej! Byen... 239 00:20:11,001 --> 00:20:13,295 Vent, Anne! Hvor skal du hen? 240 00:20:19,384 --> 00:20:22,179 Hvor stærkt er det monster? 241 00:20:23,180 --> 00:20:25,891 Vores angreb havde ingen effekt på det. 242 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 Så er det nu, alle sammen! 243 00:20:30,896 --> 00:20:32,064 Det er den dreng! 244 00:20:40,072 --> 00:20:42,115 - Her kommer en hel flok! - Beskyt chefen! 245 00:20:42,199 --> 00:20:43,367 Stop dem alle! 246 00:20:51,750 --> 00:20:54,002 Svag! For svag! 247 00:20:58,340 --> 00:21:01,551 Vi eksploderer! 248 00:21:09,476 --> 00:21:12,271 - Uanset hvor tit I vender tilbage... - Uanset hvor tit I vender tilbage... 249 00:21:12,354 --> 00:21:13,814 Saml jer! 250 00:21:13,897 --> 00:21:17,776 - Ja! - Ja! 251 00:21:19,861 --> 00:21:22,030 Angrib! 252 00:21:37,629 --> 00:21:39,923 Bare vent, 253 00:21:40,007 --> 00:21:42,050 vi får ram på dig! 254 00:21:43,051 --> 00:21:45,804 - I små... - I små... 255 00:22:09,202 --> 00:22:12,622 Utroligt! De sårede Mela-Galland! 256 00:22:13,248 --> 00:22:16,335 Det er håbets kraft! 257 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 ADVENT 258 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 Tekster af: Tine Jensen