1 00:00:12,554 --> 00:00:14,389 你好厲害啊,崔斯坦! 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,057 我問你,剛剛的到底是怎麼回事? 3 00:00:16,141 --> 00:00:21,312 這個嘛,老實說 我不太想讓人看到我那個樣子 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,565 你剛才的表現很帥喔! 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,483 高文,妳也這麼認為吧? 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,528 妳怎麼了?高文 7 00:00:29,237 --> 00:00:33,324 吾很不爽 之前你為什麼要隱藏實力? 8 00:00:34,784 --> 00:00:35,618 那是因為... 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,039 雖然你嘴上稱讚 吾是最強的,所向無敵 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,833 其實心裡覺得自己更強吧? 11 00:00:42,417 --> 00:00:44,544 {\an8}我完全沒有那樣想啦! 12 00:00:44,627 --> 00:00:45,837 {\an8}真難搞啊 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,882 {\an8}哭哭... 14 00:00:48,965 --> 00:00:50,633 {\an8}對了! 15 00:00:50,717 --> 00:00:52,969 {\an8}我這能力可使用的時間有限制 16 00:00:53,052 --> 00:00:54,387 {\an8}其實很不方便 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 {\an8}是用了就會很累嗎? 18 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 {\an8}也可以那麼說吧 19 00:00:59,768 --> 00:01:02,937 換句話說,無敵的最強之人是吾! 20 00:01:03,021 --> 00:01:04,606 珀西瓦里! 21 00:01:06,107 --> 00:01:07,150 安! 22 00:01:07,901 --> 00:01:09,027 納希恩斯! 23 00:01:09,778 --> 00:01:10,653 都尼! 24 00:01:10,737 --> 00:01:12,155 你果然在這裡! 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,574 是高文帶我過來的! 26 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 {\an8}珀西瓦里!你沒有受傷吧? 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,913 {\an8}有沒有骨折?有沒有流血? 內臟沒有破裂吧? 28 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 都沒有啦 29 00:01:21,247 --> 00:01:23,875 怎麼看起來這麼慘烈? 30 00:01:23,958 --> 00:01:26,920 難道你跟那條大蛇打鬥過? 31 00:01:28,880 --> 00:01:32,425 那是過去曾被七大罪打敗的十誡 32 00:01:32,509 --> 00:01:36,429 看來他們是作為亞瑟王的手下復活了 33 00:01:36,513 --> 00:01:39,432 他的手下是十誡? 34 00:01:40,016 --> 00:01:44,437 他竟將過去威脅人類的人物 當成自己的武器 35 00:01:46,022 --> 00:01:49,776 亞瑟王越過了不該跨越的那條界線 36 00:01:50,860 --> 00:01:55,615 啟示錄四騎士 為了里歐涅絲和布里塔尼亞的未來 37 00:01:56,157 --> 00:01:57,283 請助我們一臂之力 38 00:01:58,284 --> 00:02:01,746 我們願意傾盡全力幫助各位 39 00:02:02,288 --> 00:02:04,457 有什麼要求請儘管吩咐 40 00:02:07,043 --> 00:02:10,922 好讚喔!意思是可以 隨意使喚聖騎士嗎? 41 00:02:11,005 --> 00:02:14,676 看來啟示錄四騎士 就是如此重要的存在 42 00:02:14,759 --> 00:02:19,556 {\an8}忽然覺得珀西瓦里和我們的距離好遠 43 00:02:31,025 --> 00:02:36,447 《七大罪:啟示錄四騎士》 44 00:03:51,814 --> 00:03:52,815 {\an8}劇名:《凍結的燃燒之心》 45 00:03:52,899 --> 00:03:54,025 {\an8}看來事態平息了 46 00:03:54,734 --> 00:03:57,445 {\an8}你該出去確認看看外頭的狀況 47 00:03:58,571 --> 00:04:01,199 要是崔斯坦大人有個萬一怎麼辦? 48 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 但這是崔斯坦大人下的命令啊 我們又無法違抗! 49 00:04:05,370 --> 00:04:08,164 你現在可是有叛徒的嫌疑耶 50 00:04:08,915 --> 00:04:11,709 傑德,你要懷疑你的童年玩伴? 51 00:04:12,877 --> 00:04:14,921 不要轉移話題! 52 00:04:15,004 --> 00:04:17,966 你為何企圖取啟示錄四騎士的性命? 53 00:04:18,758 --> 00:04:20,301 回答我,凱奧! 54 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 你究竟是無辜的?還是有罪之人? 55 00:04:23,304 --> 00:04:26,557 哪怕你是我的童年玩伴 根據你的回答,我是不會饒過你的 56 00:04:27,141 --> 00:04:30,353 {\an8}無論發生什麼事情 不管要使用怎樣的手段 57 00:04:30,436 --> 00:04:32,939 {\an8}即使會被懷疑是叛徒 58 00:04:33,022 --> 00:04:34,899 {\an8}我依然會保護崔斯坦大人 59 00:04:34,983 --> 00:04:36,067 {\an8}就這麼簡單 60 00:04:36,150 --> 00:04:39,529 那你為何因此要鎖定預言中的騎士? 61 00:04:39,612 --> 00:04:40,530 你還不懂嗎? 62 00:04:41,030 --> 00:04:43,908 萬一預言中的騎士裡,有人是冒充的 63 00:04:43,992 --> 00:04:46,995 目的是為了殺害崔斯坦大人怎麼辦? 64 00:04:47,495 --> 00:04:51,958 要是有夥伴成為崔斯坦大人的累贅 因此帶來危險呢? 65 00:04:53,293 --> 00:04:57,005 必須時刻考慮到 最糟的狀況來採取行動 66 00:04:57,088 --> 00:05:01,467 我希望將崔斯坦大人 可能遇到的風險降到最低 67 00:05:01,551 --> 00:05:03,970 凱奧,你... 68 00:05:05,054 --> 00:05:06,180 這下你瞭解了嗎? 69 00:05:08,057 --> 00:05:09,183 你對他的愛太沉重了吧 70 00:05:09,267 --> 00:05:10,101 什麼意思? 71 00:05:10,184 --> 00:05:14,022 既然如此 你可以老實跟崔斯坦大人說啊! 72 00:05:14,105 --> 00:05:15,231 就說你很擔心! 73 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 我不希望造成他的負擔 74 00:05:18,443 --> 00:05:19,736 你有自知之明嘛! 75 00:05:21,696 --> 00:05:22,530 先隱藏氣息 76 00:05:33,207 --> 00:05:34,250 站住 77 00:05:34,876 --> 00:05:36,669 我沒看過這身盔甲 78 00:05:36,753 --> 00:05:38,963 是在城堡迷路的新人嗎? 79 00:05:40,006 --> 00:05:43,217 再往前,關的都是重刑犯 80 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 沒經過批准是不能進去的 81 00:05:45,470 --> 00:05:47,513 謝謝你的忠告 82 00:05:47,597 --> 00:05:51,893 不過我倒是想問 你們兩個訓練生在這裡做什麼? 83 00:05:52,477 --> 00:05:53,770 妳不認識我們嗎? 84 00:05:53,853 --> 00:05:55,063 我們可是崔斯坦隊的成員 85 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 崔斯坦? 86 00:05:57,273 --> 00:06:01,277 哦,他是里歐涅絲的王子是吧? 87 00:06:01,360 --> 00:06:03,780 看來妳並非里歐涅絲的聖騎士 88 00:06:03,863 --> 00:06:06,532 我是前里歐涅絲聖騎士 89 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 幸會啊,兩位後輩 90 00:06:14,749 --> 00:06:17,835 這裡應該關有幾天前 被抓到的間諜嫌犯 91 00:06:19,003 --> 00:06:22,340 我的目的是奪回那個人 92 00:06:23,007 --> 00:06:24,467 奪回俘虜? 93 00:06:24,550 --> 00:06:26,719 這傢伙是卡梅洛的聖騎士! 94 00:06:30,932 --> 00:06:33,351 竟突然砍過來 95 00:06:33,434 --> 00:06:36,229 看來妳毫無騎士道精神,是吧? 96 00:06:36,729 --> 00:06:38,564 或許跟我很合得來 97 00:06:38,648 --> 00:06:39,607 這倒是真的 98 00:06:39,690 --> 00:06:41,692 先下手為強 99 00:06:41,776 --> 00:06:43,694 不是戰鬥的基本原則嗎? 100 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 但是被對方擋下來又有什麼用? 101 00:06:48,866 --> 00:06:51,327 西爾芙,該由你和同伴出場了 102 00:06:51,410 --> 00:06:53,371 提弗西...提弗... 103 00:06:53,955 --> 00:06:55,206 幹嘛結巴啦? 104 00:06:55,706 --> 00:06:56,874 提吼... 105 00:06:56,958 --> 00:06:59,460 怎麼回事?我講話含糊不清! 106 00:07:00,461 --> 00:07:02,380 凱奧!你振作點! 107 00:07:05,967 --> 00:07:07,218 怎麼搞的? 108 00:07:07,718 --> 00:07:09,387 這是寒氣? 109 00:07:10,096 --> 00:07:12,223 體溫正在急速下降 110 00:07:13,224 --> 00:07:15,977 是這傢伙的魔力嗎?糟了 111 00:07:16,060 --> 00:07:19,063 這樣下去會凍僵,全身動彈不得 112 00:07:19,981 --> 00:07:24,610 {\an8}憑你們是無法阻擋我的 好好鍛鍊再說吧 113 00:07:26,195 --> 00:07:27,280 妳竟敢... 114 00:07:28,906 --> 00:07:29,991 {\an8}飄流炸彈! 115 00:07:38,124 --> 00:07:38,958 我可以動了! 116 00:07:39,459 --> 00:07:40,793 你們退下 117 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 是妳! 118 00:07:44,046 --> 00:07:48,384 她說得沒錯,你們現在是打不過她的 119 00:07:52,346 --> 00:07:53,848 吉拉副聖騎士長! 120 00:07:55,349 --> 00:07:56,893 年僅22歲 121 00:07:56,976 --> 00:07:59,896 就當上了里歐涅絲 第一位女性副聖騎士長 122 00:07:59,979 --> 00:08:03,065 在十年後的今天 劍術在整個王國依舊是頂尖等級 123 00:08:03,149 --> 00:08:05,485 尤其是她在戰場上那冷靜的判斷力 124 00:08:05,568 --> 00:08:08,905 以及頭腦據說甚至超越了聖騎士長 125 00:08:08,988 --> 00:08:10,573 更可怕的是她的魔力 126 00:08:10,656 --> 00:08:13,993 聽說在過去的聖戰中 曾燒死了無數魔神族的 127 00:08:14,076 --> 00:08:15,286 那招爆炎! 128 00:08:15,369 --> 00:08:16,704 順便一提,根據傳言 129 00:08:16,787 --> 00:08:20,374 {\an8}她和豪瑟聖騎士長交往過 但是三天就分手了 130 00:08:20,458 --> 00:08:22,293 然而這謠言不知是真是假 131 00:08:22,376 --> 00:08:25,254 凱奧的聖騎士名冊出現了 132 00:08:26,631 --> 00:08:28,299 吉拉小姐,妳怎麼會來這裡? 133 00:08:28,883 --> 00:08:32,094 陛下命令我來地牢看看 134 00:08:32,178 --> 00:08:36,057 說外頭的動亂 很有可能只是對方的調虎離山之計 135 00:08:36,140 --> 00:08:37,517 (冰凍之盾) 136 00:08:44,649 --> 00:08:48,069 副聖騎士長啊,妳出人頭地了呢 137 00:08:48,152 --> 00:08:53,574 很遺憾,想不到跟過去的夥伴 會以這種方式見到面 138 00:08:56,285 --> 00:08:57,620 那麼... 139 00:08:58,120 --> 00:09:01,082 就久違地來較量一下吧 140 00:09:09,215 --> 00:09:10,383 {\an8}火焰禮劍 141 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 {\an8}冰凍軍刀 142 00:09:22,395 --> 00:09:25,690 傑德,我們要不要先逃走啊? 143 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 你這樣還算是聖騎士嗎? 144 00:09:28,067 --> 00:09:31,279 吉拉小姐!再打下去地下要塌了! 145 00:09:31,362 --> 00:09:32,780 不用擔心! 146 00:09:32,863 --> 00:09:34,740 我預測到可能會有這種情況 147 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 已事先在地牢施牢固的結界... 148 00:09:37,493 --> 00:09:39,453 妳還有閒情逸致分心啊? 149 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 妳不是曾經對自己發過誓嗎? 150 00:10:09,692 --> 00:10:11,694 要繼承在聖戰中 151 00:10:11,777 --> 00:10:15,489 為了保護妳而喪命的兄長的遺志 152 00:10:15,573 --> 00:10:17,950 成為能超越兄長的聖騎士 153 00:10:19,368 --> 00:10:20,202 為何現在卻... 154 00:10:20,995 --> 00:10:24,206 淪為邪惡的卡梅洛聖騎士? 155 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 邪惡是嗎? 156 00:10:27,960 --> 00:10:29,211 她不就是... 157 00:10:29,712 --> 00:10:34,592 沒錯,她和我同樣是 里歐涅絲新世代的聖騎士 158 00:10:35,134 --> 00:10:37,094 也是啟示錄四騎士之一的 159 00:10:37,178 --> 00:10:38,471 蘭斯洛特的師父 160 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 茱莉柯 161 00:10:42,016 --> 00:10:45,936 {\an8}《七大罪:啟示錄四騎士》 162 00:10:46,020 --> 00:10:49,940 {\an8}《七大罪:啟示錄四騎士》 163 00:10:50,983 --> 00:10:52,943 前里歐涅絲王國聖騎士 164 00:10:53,027 --> 00:10:53,861 茱莉柯 165 00:10:54,362 --> 00:10:55,946 她是蘭斯洛特先生的師父? 166 00:10:56,530 --> 00:10:58,908 我隱約有感覺到 167 00:10:58,991 --> 00:11:03,371 這樣啊,他果然是 預言中的騎士的其中一人 168 00:11:16,550 --> 00:11:20,346 我還以為砍得滿深的 妳那身盔甲挺堅固的嘛 169 00:11:20,930 --> 00:11:23,265 茱莉柯,我不懂 170 00:11:23,891 --> 00:11:26,227 這幾年妳到底經歷了什麼事? 171 00:11:26,811 --> 00:11:29,855 十年前妳辭去了 里歐涅絲聖騎士的職位 172 00:11:29,939 --> 00:11:33,609 成為本威克的聖騎士長 贏得班國王和伊蓮恩王后 173 00:11:33,692 --> 00:11:35,778 絕對的信任 174 00:11:36,821 --> 00:11:37,988 沒錯吧? 175 00:11:38,614 --> 00:11:41,117 是因為出任務失敗遭責難嗎? 176 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 才不是呢!我又不是小孩! 177 00:11:46,956 --> 00:11:49,083 那是和蘭斯洛特之間發生了什麼嗎? 178 00:11:53,337 --> 00:11:56,841 妳把他當成親弟弟般疼愛 179 00:11:57,466 --> 00:12:00,636 他也把妳當成老師、姊姊 打從心底敬愛... 180 00:12:00,719 --> 00:12:02,012 {\an8}夠了,不要說了! 181 00:12:04,723 --> 00:12:05,891 我們去幫她! 182 00:12:05,975 --> 00:12:08,519 賣她人情總沒壞處 183 00:12:08,602 --> 00:12:10,020 你幹嘛一定要說那種話? 184 00:12:14,275 --> 00:12:16,569 拜託妳不要再多問了 185 00:12:17,111 --> 00:12:19,697 沒人能夠瞭解我的心情 186 00:12:20,698 --> 00:12:21,907 無一例外 187 00:12:22,491 --> 00:12:23,409 茱莉柯... 188 00:12:23,492 --> 00:12:24,785 勝負已定 189 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 妳曾是我的戰友 190 00:12:26,996 --> 00:12:28,497 我不想殺妳 191 00:12:29,999 --> 00:12:32,460 乖乖待著,讓我完成任務吧 192 00:12:33,252 --> 00:12:37,047 身為王國聖騎士 我也有必須完成的任務! 193 00:12:38,507 --> 00:12:42,428 可惡!這面冰牆怎麼這麼硬? 根本挖不動! 194 00:12:45,764 --> 00:12:47,766 吉拉小姐... 195 00:12:48,267 --> 00:12:49,977 {\an8}凍結棺 196 00:12:50,603 --> 00:12:52,521 {\an8}我不再是過去那個我了 197 00:12:53,772 --> 00:12:56,817 看來我們之間的實力差距 已經拉大了許多 198 00:13:03,032 --> 00:13:03,949 黑色的火焰? 199 00:13:05,034 --> 00:13:07,953 我絕對不會讓妳繼續前進 200 00:13:09,246 --> 00:13:11,957 這股魔力和那副模樣... 201 00:13:12,666 --> 00:13:14,460 簡直就像是魔神族! 202 00:13:17,671 --> 00:13:19,256 這是怎麼回事? 203 00:13:19,340 --> 00:13:22,134 我怎麼不知道副聖騎士長是魔神族? 204 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 我也是現在才知道! 205 00:13:25,679 --> 00:13:27,806 妳不至於忘了吧? 206 00:13:28,849 --> 00:13:32,937 聖戰時聖騎士長所進行的 207 00:13:33,020 --> 00:13:35,481 新世代恐怖計畫 208 00:13:36,273 --> 00:13:41,987 我們這些訓練生為了追求力量 喝下了魔神之血 209 00:13:42,071 --> 00:13:44,490 在體內植下其因子 210 00:13:45,866 --> 00:13:49,286 但是班已經親手去除所有的種子 211 00:13:49,787 --> 00:13:52,081 包括我在內的新世代 212 00:13:52,164 --> 00:13:55,251 體內應該都不再有魔神族的因子了 213 00:13:55,834 --> 00:13:56,710 妳錯了 214 00:13:56,794 --> 00:13:58,546 當時是由七大罪的哥塞爾 215 00:13:58,629 --> 00:14:01,757 用魔力抑止我的失控 216 00:14:02,341 --> 00:14:04,760 所以因子還留在我的身體裡 217 00:14:05,261 --> 00:14:06,512 那又怎樣? 218 00:14:06,595 --> 00:14:08,597 {\an8}殺戮冰山! 219 00:14:10,599 --> 00:14:14,436 我不停地鍛鍊自己的身心 220 00:14:14,520 --> 00:14:18,524 現在我已經能自由控制 讓魔神之力覺醒的時機 221 00:14:19,775 --> 00:14:24,029 但還不太會控制力道大小 222 00:14:24,530 --> 00:14:27,992 妳最好做個心理準備 因為可能會失去一、兩隻手或腳 223 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 她徒手打穿盔甲?威力也太猛了吧 224 00:14:43,549 --> 00:14:44,967 妳觸碰到我了 225 00:14:45,676 --> 00:14:47,845 妳這下完了,吉拉 226 00:14:48,888 --> 00:14:50,097 這是什麼? 227 00:14:52,892 --> 00:14:55,853 怎麼會,用魔界之火 居然無法使其融化 228 00:14:55,936 --> 00:14:59,106 {\an8}如果妳說什麼也要攔下我 229 00:14:59,189 --> 00:15:01,233 那我只好把妳殺了 230 00:15:02,234 --> 00:15:04,028 沙羅曼達也不管用! 231 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 讓開 232 00:15:07,197 --> 00:15:09,116 永別了,戰友 233 00:15:24,465 --> 00:15:25,716 你為什麼要來? 234 00:15:27,593 --> 00:15:28,886 我們不是家人嗎? 235 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 蘭斯洛特... 236 00:15:32,890 --> 00:15:34,224 我要帶師父回去 237 00:15:34,308 --> 00:15:37,853 不准過來! 你不要副聖騎士長的命了嗎? 238 00:15:39,229 --> 00:15:41,148 就先聽她的話吧 239 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 才剛帥氣登場,結果馬上就沒轍了 240 00:15:45,110 --> 00:15:48,280 看來預言中的騎士實力也不怎麼樣嘛 241 00:15:48,364 --> 00:15:49,865 蘭斯洛特先生? 242 00:15:49,949 --> 00:15:51,408 你打算對她見死不救嗎? 243 00:15:53,744 --> 00:15:55,412 可別恨我,吉拉 244 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 好厲害!一擊就搞定了! 245 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 還沒結束 246 00:16:10,052 --> 00:16:11,011 真的假的? 247 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 快去找泰提絲解除她身上的魔力 248 00:16:14,348 --> 00:16:16,934 這樣下去她遲早會凍死的 249 00:16:17,017 --> 00:16:18,310 那傢伙怎麼辦? 250 00:16:20,938 --> 00:16:21,897 我去追她 251 00:16:26,652 --> 00:16:27,611 是茱莉柯嗎? 252 00:16:30,614 --> 00:16:34,702 我恐怕是逃不了,魔力的拘束力太強 253 00:16:37,621 --> 00:16:38,455 動手吧 254 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 在他們逼我招出卡梅洛的祕密前 255 00:16:54,805 --> 00:16:57,307 我找妳找了兩年 256 00:17:00,352 --> 00:17:01,979 告訴我到底發生了什麼事 257 00:17:02,771 --> 00:17:04,690 師父為何從本威克消失? 258 00:17:05,691 --> 00:17:07,985 妳為什麼要成為卡梅洛的聖騎士? 259 00:17:09,695 --> 00:17:11,613 老爸和老媽都在擔心妳 260 00:17:12,197 --> 00:17:13,240 我當然也一樣 261 00:17:14,366 --> 00:17:16,118 蘭斯洛特,你還記得嗎? 262 00:17:17,953 --> 00:17:19,705 剛好距今六年前 263 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 本威克發生了神隱事件 264 00:17:23,667 --> 00:17:25,294 我倆被關在另一個世界 265 00:17:25,377 --> 00:17:29,048 花了三年的時間才逃出來 266 00:17:30,340 --> 00:17:33,677 我記得,我一心想被老爸誇獎 267 00:17:33,761 --> 00:17:36,346 結果連累了本來要阻止我的師父 268 00:17:37,056 --> 00:17:39,475 不只如此,在那邊我每天都十分不安 269 00:17:39,558 --> 00:17:43,145 老是對妳出氣、發牢騷 盡說些喪氣話 270 00:17:43,729 --> 00:17:46,899 我只會拖妳的後腿,一點用處也沒有 271 00:17:47,566 --> 00:17:49,777 是個無藥可救的小鬼 272 00:17:50,486 --> 00:17:52,946 {\an8}妳是因為厭倦照顧我 273 00:17:53,030 --> 00:17:54,907 {\an8}才離開本威克的吧? 274 00:17:55,657 --> 00:17:57,451 我當時的確是快累死了 275 00:17:58,494 --> 00:18:01,955 成天要照顧你這個只會抱怨 亂發脾氣的洩氣王子 276 00:18:03,499 --> 00:18:06,376 不過我那時覺得幸福極了 277 00:18:07,127 --> 00:18:10,923 那三年是無可取代的寶貴回憶 278 00:18:11,507 --> 00:18:12,466 等一下 279 00:18:12,549 --> 00:18:14,551 妳不是因為討厭我而離開? 280 00:18:15,761 --> 00:18:16,762 說什麼傻話? 281 00:18:17,262 --> 00:18:18,222 蘭斯洛特 282 00:18:19,181 --> 00:18:20,682 我最喜歡你了 283 00:18:20,766 --> 00:18:22,017 我也是啊! 284 00:18:23,185 --> 00:18:27,606 妳對我還有爸媽而言 都是最寶貴的家人! 285 00:18:30,901 --> 00:18:32,402 果然還是不行 286 00:18:33,195 --> 00:18:37,533 正面看著你的臉 會讓我忍不住說出真心話 287 00:18:38,742 --> 00:18:39,952 師父? 288 00:18:41,578 --> 00:18:43,956 {\an8}因為我愛上了... 289 00:18:45,541 --> 00:18:46,416 你啊 290 00:18:50,295 --> 00:18:51,130 {\an8}我愛你 291 00:18:51,880 --> 00:18:52,756 蘭斯洛特 292 00:18:54,049 --> 00:18:55,592 我把你當成一個男人在愛 293 00:18:56,802 --> 00:19:00,264 無法忘記與你共處的 那三年充實的時光 294 00:19:00,347 --> 00:19:01,974 蘭斯洛特... 295 00:19:02,057 --> 00:19:06,562 你那逞強的態度 鬧彆扭的側臉,還有天真無邪的模樣 296 00:19:06,645 --> 00:19:07,855 一切都如此惹人憐愛 297 00:19:08,480 --> 00:19:10,607 你長大了呢,蘭斯洛特 298 00:19:10,691 --> 00:19:15,320 你為我下定的決心,我永遠不會忘 299 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 我是真心愛著你 300 00:19:17,948 --> 00:19:22,161 但我無法再繼續看著親愛的你 301 00:19:22,244 --> 00:19:24,997 他在那邊等著我 302 00:19:26,623 --> 00:19:30,335 經歷了那三年的冒險 在我內心滋生的這份情感 303 00:19:31,920 --> 00:19:34,506 面對一個比我小18歲的孩子 304 00:19:35,090 --> 00:19:38,719 一個我視作弟弟的男孩 我竟愛上了他 305 00:19:38,802 --> 00:19:40,095 讓人不敢恭維吧? 306 00:19:41,305 --> 00:19:45,475 我很怕未來某天這份感情會被看出來 307 00:19:45,559 --> 00:19:48,979 所以無法繼續待在你身邊 308 00:19:49,479 --> 00:19:51,773 如果那是妳不告而別的原因 309 00:19:51,857 --> 00:19:54,276 為什麼現在又要說出來? 310 00:19:57,529 --> 00:19:59,323 因為和你像這樣見面 311 00:20:00,240 --> 00:20:01,783 是最後一次了 312 00:20:03,118 --> 00:20:06,997 請轉告班和伊蓮恩,我對不起他們 313 00:20:07,080 --> 00:20:08,916 妳怎麼可以如此任性! 314 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 而且為什麼要選擇卡梅洛? 315 00:20:11,793 --> 00:20:13,128 卡梅洛有什麼? 316 00:20:13,754 --> 00:20:15,672 什麼叫“他在那邊等著我”? 317 00:20:15,756 --> 00:20:17,049 是指誰? 318 00:20:18,425 --> 00:20:22,054 亞瑟王給了一個我所期望的世界 319 00:20:23,263 --> 00:20:25,933 那裡有只愛我一人的蘭斯洛特 320 00:20:26,767 --> 00:20:28,727 只屬於我們兩人的世界 321 00:20:31,396 --> 00:20:34,191 {\an8}我不能失去 322 00:20:34,775 --> 00:20:36,818 {\an8}為了守護那世界,我... 323 00:20:38,320 --> 00:20:41,907 蘭斯洛特,為此我甚至 願意跟你認真對打! 324 00:20:42,908 --> 00:20:43,951 搞什麼啊? 325 00:20:44,660 --> 00:20:47,287 師父,妳被亞瑟給騙了! 326 00:20:47,788 --> 00:20:51,708 永遠的王國的大門,在我面前開啟 327 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 接受我的引導吧 328 00:20:55,796 --> 00:20:56,672 師父! 329 00:21:16,858 --> 00:21:21,738 亞瑟! 330 00:22:52,704 --> 00:22:54,790 蘭斯洛特還沒回來耶 331 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 我們也過去吧 332 00:22:56,958 --> 00:23:01,713 如果要去城堡的話 吾想吃最美味的布丁 333 00:23:01,797 --> 00:23:03,632 給吾準備一大桶 334 00:23:03,715 --> 00:23:04,966 {\an8}- 什麼? - 什麼? 335 00:23:05,050 --> 00:23:07,886 不是說什麼要求都會照辦嗎? 336 00:23:07,969 --> 00:23:10,639 我們會讓城堡裡的廚師準備 337 00:23:10,722 --> 00:23:13,725 好,珀西瓦里!你也說個要求吧! 338 00:23:13,809 --> 00:23:15,977 {\an8}- 那個,我想想... - 你不要煽動他啦 339 00:23:16,061 --> 00:23:18,980 我也要吃美味的布丁! 340 00:23:19,064 --> 00:23:19,898 為什麼啦? 341 00:23:21,983 --> 00:23:23,860 布丁這主意也不壞 342 00:23:23,944 --> 00:23:26,905 不過大家還是先換下 這身破爛的衣服吧 343 00:23:26,988 --> 00:23:30,158 那我們這就請城堡裡的裁縫師準備 344 00:23:42,254 --> 00:23:45,006 不可能,他們不是已經被打倒了嗎? 345 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 劇名:《王國聖騎士對梅拉迦蘭》 346 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 字幕翻譯:馬慈光