1 00:00:12,554 --> 00:00:14,389 你好厉害啊 崔斯坦 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,057 我问你 刚刚的到底是怎么回事? 3 00:00:16,141 --> 00:00:21,312 这个嘛 老实说 我不太想让人看到我那个样子 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,565 你刚才的表现很帅喔 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,483 高文 你也这么认为吧? 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,528 你怎么了?高文 7 00:00:29,237 --> 00:00:33,324 我很不爽 之前你为什么要隐藏实力? 8 00:00:34,784 --> 00:00:35,618 那是因为... 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,039 虽然你嘴上称赞 我是最强的、所向无敌 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,833 其实心里觉得自己更强吧? 11 00:00:42,417 --> 00:00:44,544 {\an8}我完全没有那样想啦! 12 00:00:44,627 --> 00:00:45,837 {\an8}真难搞啊 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,882 {\an8}哭哭 14 00:00:48,965 --> 00:00:50,633 {\an8}对了! 15 00:00:50,717 --> 00:00:52,969 {\an8}我这能力可使用的时间有限制 16 00:00:53,052 --> 00:00:54,387 {\an8}其实很不方便 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 {\an8}是用了就会很累吗? 18 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 {\an8}也可以那么说吧 19 00:00:59,768 --> 00:01:02,937 换句话说 无敌的最强之人是我! 20 00:01:03,021 --> 00:01:04,606 珀西瓦里! 21 00:01:06,107 --> 00:01:07,150 安! 22 00:01:07,901 --> 00:01:09,027 纳希恩斯! 23 00:01:09,778 --> 00:01:10,653 都尼! 24 00:01:10,737 --> 00:01:12,155 你果然在这里! 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,574 是高文带我过来的! 26 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 {\an8}珀西瓦里!你没有受伤吧? 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,913 {\an8}有没有骨折?有没有流血? 内脏没有破裂吧? 28 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 都没有啦 29 00:01:21,247 --> 00:01:23,875 怎么看起来这么惨烈? 30 00:01:23,958 --> 00:01:26,920 难道你跟那条大蛇打斗过? 31 00:01:28,880 --> 00:01:32,425 那是过去曾被七大罪打败的十诫 32 00:01:32,509 --> 00:01:36,429 看来他们是作为亚瑟王的手下复活了 33 00:01:36,513 --> 00:01:39,432 他的手下是十诫? 34 00:01:40,016 --> 00:01:44,437 他竟将过去威胁人类的人物 当成自己的武器 35 00:01:46,022 --> 00:01:49,776 亚瑟王越过了不该跨越的那条界线 36 00:01:50,860 --> 00:01:55,615 默示录的四骑士 为了里欧涅丝和布里塔尼亚的未来 37 00:01:56,157 --> 00:01:57,283 请助我们一臂之力 38 00:01:58,284 --> 00:02:01,746 我们愿意倾尽全力帮助各位 39 00:02:02,288 --> 00:02:04,457 有什么要求请尽管吩咐 40 00:02:07,043 --> 00:02:10,922 好赞喔!意思是可以 随意使唤圣骑士吗? 41 00:02:11,005 --> 00:02:14,676 看来默示录的四骑士 就是如此重要的存在 42 00:02:14,759 --> 00:02:19,556 {\an8}忽然觉得珀西瓦里和我们的距离好远 43 00:02:31,025 --> 00:02:36,447 《七大罪:默示录的四骑士》 44 00:03:51,814 --> 00:03:52,815 {\an8}剧名:《冻结的燃烧之心》 45 00:03:52,899 --> 00:03:54,025 {\an8}看来事态平息了 46 00:03:54,734 --> 00:03:57,445 {\an8}你该出去确认看看外头的状况 47 00:03:58,571 --> 00:04:01,199 要是崔斯坦大人有个万一怎么办? 48 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 但这是崔斯坦大人下的命令啊 我们又无法违抗! 49 00:04:05,370 --> 00:04:08,164 你现在可是有叛徒的嫌疑耶 50 00:04:08,915 --> 00:04:11,709 杰德 你要怀疑你的童年玩伴? 51 00:04:12,877 --> 00:04:14,921 不要转移话题! 52 00:04:15,004 --> 00:04:17,966 你为何企图 取默示录的四骑士的性命? 53 00:04:18,758 --> 00:04:20,301 回答我 凯奥! 54 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 你究竟是无辜的?还是有罪之人? 55 00:04:23,304 --> 00:04:26,557 哪怕你是我的童年玩伴 根据你的回答 我是不会饶过你的 56 00:04:27,141 --> 00:04:30,353 无论发生什么事情 不管要使用怎样的手段 57 00:04:30,436 --> 00:04:32,939 即使会被怀疑是叛徒 58 00:04:33,022 --> 00:04:34,899 我依然会保护崔斯坦大人 59 00:04:34,983 --> 00:04:36,067 就这么简单 60 00:04:36,150 --> 00:04:39,529 那你为何因此要锁定预言中的骑士? 61 00:04:39,612 --> 00:04:40,530 你还不懂吗? 62 00:04:41,030 --> 00:04:43,908 万一预言中的骑士里有人是冒充的 63 00:04:43,992 --> 00:04:46,995 目的是为了杀害崔斯坦大人怎么办? 64 00:04:47,495 --> 00:04:51,958 要是有伙伴成为崔斯坦大人的累赘 因此带来危险呢? 65 00:04:53,293 --> 00:04:57,005 必须时刻考虑到 最糟的状况来采取行动 66 00:04:57,088 --> 00:05:01,467 我希望将崔斯坦大人 可能遇到的风险降到最低 67 00:05:01,551 --> 00:05:03,970 凯奥 你... 68 00:05:05,054 --> 00:05:06,180 这下你了解了吗? 69 00:05:08,057 --> 00:05:09,183 你对他的爱太沉重了吧 70 00:05:09,267 --> 00:05:10,101 什么意思? 71 00:05:10,184 --> 00:05:14,022 既然如此 你可以老实跟崔斯坦大人说啊! 72 00:05:14,105 --> 00:05:15,606 就说你很担心! 73 00:05:15,690 --> 00:05:18,359 我不希望造成他的负担 74 00:05:18,443 --> 00:05:19,736 你有自知之明嘛! 75 00:05:21,696 --> 00:05:22,530 先隐藏气息 76 00:05:33,207 --> 00:05:34,250 站住 77 00:05:34,876 --> 00:05:36,669 我没看过这身盔甲 78 00:05:36,753 --> 00:05:38,629 是在城堡迷路的新人吗? 79 00:05:40,006 --> 00:05:43,217 再往前 关的都是重刑犯 80 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 没经过批准是不能进去的 81 00:05:45,470 --> 00:05:47,513 谢谢你的忠告 82 00:05:47,597 --> 00:05:51,893 不过我倒是想问 你们两个训练生在这里做什么? 83 00:05:52,477 --> 00:05:53,770 你不认识我们吗? 84 00:05:53,853 --> 00:05:55,063 我们可是崔斯坦队的成员 85 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 崔斯坦? 86 00:05:57,273 --> 00:06:01,277 哦 他是里欧涅丝的王子是吧? 87 00:06:01,360 --> 00:06:03,780 看来你并非里欧涅丝的圣骑士 88 00:06:03,863 --> 00:06:06,532 我是前里欧涅丝圣骑士 89 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 幸会啊 两位后辈 90 00:06:14,749 --> 00:06:17,835 这里应该关有几天前 被抓到的间谍嫌犯 91 00:06:19,003 --> 00:06:22,340 我的目的是夺回那个人 92 00:06:23,007 --> 00:06:24,467 夺回俘虏? 93 00:06:24,550 --> 00:06:26,719 这家伙是卡梅洛的圣骑士! 94 00:06:30,932 --> 00:06:33,351 竟突然砍过来 95 00:06:33,434 --> 00:06:36,229 看来你毫无骑士道精神 是吧? 96 00:06:36,729 --> 00:06:38,564 或许跟我很合得来 97 00:06:38,648 --> 00:06:39,607 这倒是真的 98 00:06:39,690 --> 00:06:41,692 先下手为强 99 00:06:41,776 --> 00:06:44,112 不是战斗的基本原则吗? 100 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 但是被对方挡下来又有什么用? 101 00:06:48,866 --> 00:06:51,327 西尔芙 该由你和同伴出场了 102 00:06:51,410 --> 00:06:53,371 提弗西...提弗... 103 00:06:53,955 --> 00:06:55,206 干吗结巴啦? 104 00:06:55,706 --> 00:06:56,874 提吼... 105 00:06:56,958 --> 00:06:59,460 怎么回事?我讲话含糊不清! 106 00:07:00,461 --> 00:07:02,380 凯奥!你振作点! 107 00:07:05,967 --> 00:07:07,218 怎么搞的? 108 00:07:07,718 --> 00:07:09,387 这是寒气? 109 00:07:10,096 --> 00:07:12,223 体温正在急速下降 110 00:07:13,224 --> 00:07:15,977 是这家伙的魔力吗?糟了 111 00:07:16,060 --> 00:07:19,063 这样下去会冻僵 全身动弹不得 112 00:07:19,981 --> 00:07:25,027 {\an8}凭你们是无法阻挡我的 好好锻炼再说吧 113 00:07:26,195 --> 00:07:27,280 你竟敢... 114 00:07:28,906 --> 00:07:29,991 {\an8}飘流炸弹! 115 00:07:38,124 --> 00:07:38,958 我可以动了! 116 00:07:39,459 --> 00:07:40,793 你们退下 117 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 是你! 118 00:07:44,046 --> 00:07:48,384 她说得没错 你们现在是打不过她的 119 00:07:52,346 --> 00:07:53,848 吉拉副圣骑士长! 120 00:07:55,349 --> 00:07:56,893 年仅22岁 121 00:07:56,976 --> 00:07:59,896 就当上了里欧涅丝 第一位女性副圣骑士长 122 00:07:59,979 --> 00:08:03,065 在十年后的今天 剑术在整个王国依旧是顶尖等级 123 00:08:03,149 --> 00:08:05,485 尤其是她在战场上那冷静的判断力 124 00:08:05,568 --> 00:08:08,905 以及头脑据说甚至超越了圣骑士长 125 00:08:08,988 --> 00:08:10,573 更可怕的是她的魔力 126 00:08:10,656 --> 00:08:13,993 听说在过去的圣战中 曾烧死了无数魔神族的 127 00:08:14,076 --> 00:08:15,286 那招爆炎! 128 00:08:15,369 --> 00:08:16,704 顺便一提 根据传言 129 00:08:16,787 --> 00:08:20,374 {\an8}她和豪瑟圣骑士长交往过 但是三天就分手了 130 00:08:20,458 --> 00:08:22,293 然而这谣言不知是真是假 131 00:08:22,376 --> 00:08:25,254 凯奥的圣骑士名册出现了 132 00:08:26,631 --> 00:08:28,299 吉拉小姐 你怎么会来这里? 133 00:08:28,883 --> 00:08:32,094 陛下命令我来地牢看看 134 00:08:32,178 --> 00:08:36,057 说外头的动乱 很有可能只是对方的调虎离山之计 135 00:08:36,140 --> 00:08:37,517 (冰冻之盾) 136 00:08:44,649 --> 00:08:48,069 副圣骑士长啊 你出人头地了呢 137 00:08:48,152 --> 00:08:53,574 很遗憾 想不到跟过去的伙伴 会以这种方式见到面 138 00:08:56,285 --> 00:08:57,620 那么... 139 00:08:58,120 --> 00:09:01,082 就久违地来较量一下吧 140 00:09:09,215 --> 00:09:10,383 {\an8}火焰礼剑 141 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 {\an8}冰冻军刀 142 00:09:22,395 --> 00:09:25,690 杰德 我们要不要先逃走啊? 143 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 你这样还算是圣骑士吗? 144 00:09:28,067 --> 00:09:31,279 吉拉小姐!再打下去地下要塌了! 145 00:09:31,362 --> 00:09:32,780 不用担心! 146 00:09:32,863 --> 00:09:34,740 我预测到可能会有这种情况 147 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 已事先在地牢施牢固的结界... 148 00:09:37,493 --> 00:09:39,453 你还有闲情逸致分心啊? 149 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 你不是曾经对自己发过誓吗? 150 00:10:09,692 --> 00:10:11,694 要继承在圣战中 151 00:10:11,777 --> 00:10:15,489 为了保护你而丧命的兄长的遗志 152 00:10:15,573 --> 00:10:17,950 成为能超越兄长的圣骑士 153 00:10:19,368 --> 00:10:20,202 为何现在却... 154 00:10:20,995 --> 00:10:24,206 沦为邪恶的卡梅洛圣骑士? 155 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 邪恶是吗? 156 00:10:27,960 --> 00:10:29,211 她不就是... 157 00:10:29,712 --> 00:10:34,592 没错 她和我同样是 里欧涅丝新世代的圣骑士 158 00:10:35,134 --> 00:10:37,094 也是默示录的四骑士之一的 159 00:10:37,178 --> 00:10:38,471 兰斯洛特的师父 160 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 茱莉柯 161 00:10:42,016 --> 00:10:45,936 {\an8}《七大罪:默示录的四骑士》 162 00:10:46,020 --> 00:10:49,940 {\an8}《七大罪:默示录的四骑士》 163 00:10:50,983 --> 00:10:52,943 前里欧涅丝王国圣骑士 164 00:10:53,027 --> 00:10:53,861 茱莉柯 165 00:10:54,362 --> 00:10:55,946 她是兰斯洛特先生的师父? 166 00:10:56,530 --> 00:10:58,908 我隐约感觉到了 167 00:10:58,991 --> 00:11:03,371 这样啊 他果然是 预言中的骑士的其中一人 168 00:11:16,550 --> 00:11:20,346 我还以为砍得挺深的 你那身盔甲挺坚固的嘛 169 00:11:20,930 --> 00:11:23,265 茱莉柯 我不懂 170 00:11:23,891 --> 00:11:26,227 这几年你到底经历了什么事? 171 00:11:26,811 --> 00:11:29,855 十年前你辞去了 里欧涅丝圣骑士的职位 172 00:11:29,939 --> 00:11:33,609 成为本威克的圣骑士长 赢得班国王和伊莲恩王后 173 00:11:33,692 --> 00:11:35,778 绝对的信任 174 00:11:36,821 --> 00:11:37,988 没错吧? 175 00:11:38,614 --> 00:11:41,117 是因为出任务失败遭责难吗? 176 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 才不是呢!我又不是小孩! 177 00:11:46,956 --> 00:11:49,083 那是和兰斯洛特之间发生了什么吗? 178 00:11:53,337 --> 00:11:56,841 你把他当成亲弟弟般疼爱 179 00:11:57,466 --> 00:12:00,636 他也把你当成老师、姐姐 打从心底敬爱... 180 00:12:00,719 --> 00:12:02,012 {\an8}够了 不要说了! 181 00:12:04,723 --> 00:12:05,891 我们去帮她! 182 00:12:05,975 --> 00:12:08,185 卖她人情总没坏处 183 00:12:08,269 --> 00:12:10,020 你干吗一定要说那种话? 184 00:12:14,275 --> 00:12:16,569 拜托你不要再多问了 185 00:12:17,111 --> 00:12:19,697 没人能够了解我的心情 186 00:12:20,698 --> 00:12:21,907 无一例外 187 00:12:22,491 --> 00:12:23,409 茱莉柯... 188 00:12:23,492 --> 00:12:24,785 胜负已定 189 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 你曾是我的战友 190 00:12:26,996 --> 00:12:28,497 我不想杀你 191 00:12:29,999 --> 00:12:32,460 乖乖待着 让我完成任务吧 192 00:12:33,252 --> 00:12:37,047 身为王国圣骑士 我也有必须完成的任务! 193 00:12:38,507 --> 00:12:42,428 可恶!这面冰墙怎么这么硬? 根本挖不动! 194 00:12:45,764 --> 00:12:47,766 吉拉小姐... 195 00:12:48,267 --> 00:12:49,852 {\an8}冻结棺 196 00:12:50,603 --> 00:12:52,521 {\an8}我不再是过去那个我了 197 00:12:53,772 --> 00:12:56,817 看来我们之间的实力差距 已经拉大了许多 198 00:13:03,032 --> 00:13:03,949 黑色的火焰? 199 00:13:05,034 --> 00:13:07,953 我绝对不会让你继续前进 200 00:13:09,246 --> 00:13:11,957 这股魔力和那副模样... 201 00:13:12,666 --> 00:13:14,460 简直就像是魔神族! 202 00:13:17,671 --> 00:13:19,256 这是怎么回事? 203 00:13:19,340 --> 00:13:22,134 我怎么不知道副圣骑士长是魔神族? 204 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 我也是现在才知道! 205 00:13:25,679 --> 00:13:27,806 你不至于忘了吧? 206 00:13:28,849 --> 00:13:32,937 圣战时圣骑士长所进行的 207 00:13:33,020 --> 00:13:35,481 新世代恐怖计划 208 00:13:36,273 --> 00:13:41,987 我们这些训练生为了追求力量 喝下了魔神之血 209 00:13:42,071 --> 00:13:44,490 在体内植下其因子 210 00:13:45,783 --> 00:13:49,495 但是班已经亲手去除所有的种子 211 00:13:49,995 --> 00:13:51,664 包括我在内的新世代 212 00:13:52,164 --> 00:13:55,251 体内应该都不再有魔神族的因子了 213 00:13:55,834 --> 00:13:56,710 你错了 214 00:13:56,794 --> 00:13:58,546 当时是由七大罪的高瑟 215 00:13:58,629 --> 00:14:01,757 用魔力抑止我的失控 216 00:14:02,341 --> 00:14:04,760 所以因子还留在我的身体里 217 00:14:05,261 --> 00:14:06,512 那又怎样? 218 00:14:06,595 --> 00:14:08,597 {\an8}杀戮冰山! 219 00:14:10,599 --> 00:14:14,436 我不停地锻炼自己的身心 220 00:14:14,520 --> 00:14:18,524 现在我已经能自由控制 让魔神之力觉醒的时机 221 00:14:19,775 --> 00:14:24,029 但还不太会控制力道大小 222 00:14:24,530 --> 00:14:27,992 你最好做个心理准备 因为可能会失去一、两只手或脚 223 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 她徒手打穿盔甲?威力也太猛了吧 224 00:14:43,549 --> 00:14:44,967 你触碰到我了 225 00:14:45,676 --> 00:14:47,845 你这下完了 吉拉 226 00:14:48,888 --> 00:14:50,097 这是什么? 227 00:14:52,892 --> 00:14:55,853 怎么会?用魔界之火 居然无法使其融化 228 00:14:55,936 --> 00:14:59,106 如果你说什么也要拦下我 229 00:14:59,189 --> 00:15:01,233 那我只好把你杀了 230 00:15:02,234 --> 00:15:04,028 沙罗曼达也不管用! 231 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 让开 232 00:15:07,197 --> 00:15:09,116 永别了 战友 233 00:15:24,465 --> 00:15:25,716 你为什么要来? 234 00:15:27,593 --> 00:15:28,886 我们不是家人吗? 235 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 兰斯洛特... 236 00:15:32,890 --> 00:15:34,224 我要带师父回去 237 00:15:34,308 --> 00:15:37,853 不准过来! 你不要副圣骑士长的命了吗? 238 00:15:39,229 --> 00:15:41,148 就先听她的话吧 239 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 才刚帅气登场 结果马上就没辙了 240 00:15:45,110 --> 00:15:48,280 看来预言中的骑士实力也不怎么样嘛 241 00:15:48,364 --> 00:15:49,865 兰斯洛特先生? 242 00:15:49,949 --> 00:15:51,408 你打算对她见死不救吗? 243 00:15:53,744 --> 00:15:55,412 可别恨我 吉拉 244 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 好厉害!一击就搞定了! 245 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 还没结束 246 00:16:10,052 --> 00:16:11,011 真的假的? 247 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 快去找泰提丝解除她身上的魔力 248 00:16:14,348 --> 00:16:16,934 这样下去她迟早会冻死的 249 00:16:17,017 --> 00:16:18,310 那家伙怎么办? 250 00:16:20,938 --> 00:16:21,897 我去追她 251 00:16:26,652 --> 00:16:27,611 是茱莉柯吗? 252 00:16:30,614 --> 00:16:34,702 我恐怕是逃不了 魔力的拘束力太强 253 00:16:37,621 --> 00:16:38,455 动手吧 254 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 在他们逼我招出卡梅洛的秘密前 255 00:16:54,805 --> 00:16:57,307 我找你找了两年 256 00:17:00,352 --> 00:17:01,979 告诉我到底发生了什么事 257 00:17:02,771 --> 00:17:04,690 师父为何从本威克消失? 258 00:17:05,691 --> 00:17:07,985 你为什么要成为卡梅洛的圣骑士? 259 00:17:09,695 --> 00:17:11,613 老爸和老妈都在担心你 260 00:17:12,197 --> 00:17:13,240 我当然也一样 261 00:17:14,366 --> 00:17:16,118 兰斯洛特 你还记得吗? 262 00:17:17,870 --> 00:17:19,705 刚好距今六年前 263 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 本威克发生了神隐事件 264 00:17:23,667 --> 00:17:25,294 我俩被关在另一个世界 265 00:17:25,377 --> 00:17:29,048 花了三年的时间才逃出来 266 00:17:30,340 --> 00:17:33,677 我记得 我一心想被老爸夸奖 267 00:17:33,761 --> 00:17:36,346 结果连累了本来要阻止我的师父 268 00:17:37,056 --> 00:17:39,475 不只如此 在那边我每天都十分不安 269 00:17:39,558 --> 00:17:43,145 老是对你出气、发牢骚 尽说些丧气话 270 00:17:43,729 --> 00:17:46,899 我只会拖你的后腿 一点用处也没有 271 00:17:47,566 --> 00:17:49,777 是个无药可救的小鬼 272 00:17:50,819 --> 00:17:53,113 {\an8}你是因为厌倦照顾我 273 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 {\an8}才离开本威克的吧? 274 00:17:55,657 --> 00:17:57,451 我当时的确是快累死了 275 00:17:58,494 --> 00:18:01,955 成天要照顾你这个只会抱怨 乱发脾气的泄气王子 276 00:18:03,499 --> 00:18:06,376 不过我那时觉得幸福极了 277 00:18:07,127 --> 00:18:10,923 那三年是无可取代的宝贵回忆 278 00:18:11,507 --> 00:18:12,466 等一下 279 00:18:12,549 --> 00:18:14,551 你不是因为讨厌我而离开? 280 00:18:15,761 --> 00:18:16,762 说什么傻话? 281 00:18:17,262 --> 00:18:18,222 兰斯洛特 282 00:18:19,181 --> 00:18:20,682 我最喜欢你了 283 00:18:20,766 --> 00:18:22,017 我也是啊! 284 00:18:23,185 --> 00:18:27,606 你对我还有爸妈而言 都是最宝贵的家人! 285 00:18:30,901 --> 00:18:32,402 果然还是不行 286 00:18:33,195 --> 00:18:37,950 正面看着你的脸 会让我忍不住说出真心话 287 00:18:38,742 --> 00:18:39,952 师父? 288 00:18:41,578 --> 00:18:43,956 {\an8}因为我爱上了... 289 00:18:45,541 --> 00:18:46,416 你啊 290 00:18:50,295 --> 00:18:51,130 {\an8}我爱你 291 00:18:51,880 --> 00:18:52,756 兰斯洛特 292 00:18:54,049 --> 00:18:55,592 我把你当成一个男人在爱 293 00:18:56,802 --> 00:19:00,264 无法忘记与你共处的 那三年充实的时光 294 00:19:00,347 --> 00:19:01,974 兰斯洛特... 295 00:19:02,057 --> 00:19:06,395 你那逞强的态度 闹别扭的侧脸 还有天真无邪的模样 296 00:19:06,478 --> 00:19:07,855 一切都如此惹人怜爱 297 00:19:08,480 --> 00:19:10,607 你长大了呢 兰斯洛特 298 00:19:10,691 --> 00:19:15,320 你为我下定的决心 我永远不会忘 299 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 我是真心爱着你 300 00:19:17,948 --> 00:19:22,161 但我无法再继续看着亲爱的你 301 00:19:22,244 --> 00:19:24,997 他在那边等着我 302 00:19:26,623 --> 00:19:30,335 经历了那三年的冒险 在我内心滋生的这份情感 303 00:19:31,920 --> 00:19:34,506 面对一个比我小18岁的孩子 304 00:19:35,090 --> 00:19:38,719 一个我视作弟弟的男孩 我竟爱上了他 305 00:19:38,802 --> 00:19:40,095 让人不敢恭维吧? 306 00:19:41,305 --> 00:19:45,392 我很怕未来某天这份感情会被看出来 307 00:19:45,934 --> 00:19:48,979 所以无法继续待在你身边 308 00:19:49,479 --> 00:19:51,773 如果那是你不告而别的原因 309 00:19:51,857 --> 00:19:54,276 为什么现在又要说出来? 310 00:19:57,529 --> 00:19:59,323 因为和你像这样见面 311 00:20:00,240 --> 00:20:01,783 是最后一次了 312 00:20:03,118 --> 00:20:06,997 请转告班和伊莲恩 我对不起他们 313 00:20:07,080 --> 00:20:08,916 你怎么可以如此任性! 314 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 而且为什么要选择卡梅洛? 315 00:20:11,793 --> 00:20:13,128 卡梅洛有什么? 316 00:20:13,754 --> 00:20:15,672 什么叫“他在那边等着我”? 317 00:20:15,756 --> 00:20:17,049 是指谁? 318 00:20:18,425 --> 00:20:22,054 亚瑟王给了一个我所期望的世界 319 00:20:23,180 --> 00:20:25,933 那里有只爱我一人的兰斯洛特 320 00:20:26,767 --> 00:20:28,727 只属于我们两人的世界 321 00:20:31,396 --> 00:20:34,191 {\an8}我不能失去 322 00:20:34,775 --> 00:20:36,818 {\an8}为了守护那世界 我... 323 00:20:38,320 --> 00:20:41,907 兰斯洛特 为此我甚至 愿意跟你认真对打! 324 00:20:42,908 --> 00:20:43,951 搞什么啊? 325 00:20:44,660 --> 00:20:47,287 师父 你被亚瑟给骗了! 326 00:20:47,788 --> 00:20:51,708 永远的王国的大门 在我面前开启 327 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 接受我的引导吧 328 00:20:55,796 --> 00:20:56,672 师父! 329 00:21:16,858 --> 00:21:21,738 亚瑟! 330 00:22:52,704 --> 00:22:54,790 兰斯洛特还没回来耶 331 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 我们也过去吧 332 00:22:56,958 --> 00:23:01,713 如果要去城堡的话 我想吃最美味的布丁 333 00:23:01,797 --> 00:23:03,632 给我准备一大桶 334 00:23:03,715 --> 00:23:04,966 {\an8}- 什么? - 什么? 335 00:23:05,050 --> 00:23:07,886 不是说什么要求都会照办吗? 336 00:23:07,969 --> 00:23:10,639 我们会让城堡里的厨师准备 337 00:23:10,722 --> 00:23:13,725 好 珀西瓦里!你也说个要求吧! 338 00:23:13,809 --> 00:23:15,977 {\an8}- 那个 我想想... - 你不要煽动他啦 339 00:23:16,061 --> 00:23:18,897 我也要吃美味的布丁! 340 00:23:18,980 --> 00:23:19,898 为什么啦? 341 00:23:21,983 --> 00:23:23,860 布丁这主意也不坏 342 00:23:23,944 --> 00:23:26,905 不过大家还是先换下 这身破烂的衣服吧 343 00:23:26,988 --> 00:23:30,158 那我们这就请城堡里的裁缝师准备 344 00:23:42,254 --> 00:23:45,006 不可能 他们不是已经被打倒了吗? 345 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 剧名:《王国圣骑士对梅拉迦兰》 346 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 字幕翻译:黄荣君