1 00:00:12,554 --> 00:00:14,389 สุดยอดไปเลย ทริสตัน 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,057 นี่ๆ เมื่อกี้มันอะไรกันน่ะ 3 00:00:16,141 --> 00:00:21,312 พูดตามตรงนะ มันเป็นร่างที่ ข้าไม่ค่อยอยากให้ใครเห็นเลยล่ะ 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,565 เจ้าเท่ระเบิดไปเลย 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,483 กาเวนก็เห็นด้วยใช่ไหม 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,528 เป็นอะไรไปล่ะ กาเวน 7 00:00:29,237 --> 00:00:33,324 ข้าล่ะเกลียดจริงๆ ทําไมเจ้าต้องปิดบังข้าเรื่องพลังของเจ้าด้วย 8 00:00:34,784 --> 00:00:35,618 ก็เพราะ... 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,039 มายกยอปอปั้นว่าข้าไร้เทียมทาน แข็งแกร่งที่สุดอย่างโน้นอย่างนี้ 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,833 แต่ลึกๆ แล้ว เจ้าคิดว่าตัวเอง แข็งแกร่งกว่าใช่ไหมล่ะ 11 00:00:42,417 --> 00:00:44,544 ข้าไม่ได้คิดแบบนั้นเลยสักนิดนะครับ 12 00:00:44,627 --> 00:00:45,837 {\an8}เรื่องมากจัง 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,882 {\an8}- เย้ย - หงิงๆ 14 00:00:48,965 --> 00:00:50,633 {\an8}จะ จริงสิ 15 00:00:50,717 --> 00:00:52,969 {\an8}พลังนี้มันใช้ได้แค่แป๊บเดียว 16 00:00:53,052 --> 00:00:54,387 {\an8}ไม่สะดวกเท่าไรหรอกครับ 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 {\an8}ใช้แล้วจะเหนื่อยจนหมดแรงเลยเหรอ 18 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 {\an8}คงประมาณนั้นแหละมั้ง 19 00:00:59,768 --> 00:01:02,937 สรุปว่าข้าแข็งแกร่งไร้เทียมทานที่สุดใช่ไหมล่ะ 20 00:01:03,021 --> 00:01:04,606 เพอร์ซิวัล 21 00:01:06,107 --> 00:01:07,150 แอนน์ 22 00:01:07,901 --> 00:01:09,027 นาเซียนส์ 23 00:01:09,778 --> 00:01:10,653 ดอนนี่ 24 00:01:10,737 --> 00:01:12,155 นึกแล้วว่าเจ้าต้องอยู่ที่นี่ 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,574 กาเวนพาข้ามาที่นี่น่ะ 26 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 {\an8}เพอร์ซิวัล บาดเจ็บตรงไหนหรือเปล่า 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,913 {\an8}กระดูกหักไหม เลือดออกตรงไหนไหม ช้ําในหรือเปล่าครับ 28 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 เปล่าเลย 29 00:01:21,247 --> 00:01:23,875 แล้วสภาพยับเยินแบบนี้มันคืออะไรกัน 30 00:01:23,958 --> 00:01:26,920 อย่าบอกนะว่าสู้กับเจ้างูยักษ์นั่นมา 31 00:01:28,880 --> 00:01:32,425 พวกนั้นคือบัญญัติสิบประการ ที่เคยพ่ายแพ้ต่ออัศวินเจ็ดบาป 32 00:01:32,509 --> 00:01:36,429 ดูเหมือนกษัตริย์อาร์เธอร์ จะชุบชีวิตพวกมันมาเป็นข้ารับใช้น่ะครับ 33 00:01:36,513 --> 00:01:39,432 บัญญัติสิบประการเป็นข้ารับใช้งั้นเหรอ 34 00:01:40,016 --> 00:01:44,437 ถึงกับนําภัยที่คุกคามมนุษยชาติในอดีต มาใช้เป็นอาวุธของตัวเอง 35 00:01:46,022 --> 00:01:49,776 กษัตริย์อาร์เธอร์ทําอะไรล้ําเส้น ที่ไม่ควรล้ําไปแล้ว 36 00:01:50,860 --> 00:01:55,615 สี่อัศวินแห่งกาลวิบัติเอ๋ย เห็นแก่อนาคตของลีโอเนสและบริทาเนีย 37 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 โปรดช่วยพวกเราด้วยเถิด 38 00:01:58,284 --> 00:02:01,746 พวกเราจะช่วยพวกเจ้าสุดความสามารถเลย 39 00:02:02,288 --> 00:02:04,457 สั่งมาได้เลยไม่ต้องเกรงใจ 40 00:02:07,043 --> 00:02:10,922 โอ้โฮ พวกเจ้าใช้อัศวินศักดิ์สิทธิ์ ได้ตามใจชอบเลยเหรอเนี่ย 41 00:02:11,005 --> 00:02:14,676 ดูเหมือนสี่อัศวินแห่งกาลวิบัติ จะสําคัญมากเลยนะเนี่ย 42 00:02:14,759 --> 00:02:19,556 จู่ๆ ก็รู้สึกเหมือนเพอร์ซิวัล อยู่ไกลเกินเอื้อมเลยแฮะ 43 00:02:31,025 --> 00:02:36,447 (ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 44 00:03:51,814 --> 00:03:52,815 {\an8}(หัวใจอันเย็นยะเยือกและแผดเผา) 45 00:03:52,899 --> 00:03:54,025 {\an8}ดูเหมือนจะจบแล้วนะ 46 00:03:54,734 --> 00:03:57,445 {\an8}เจ้าควรจะไปดูนะว่าเกิดอะไรขึ้นข้างนอก 47 00:03:58,571 --> 00:04:01,199 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับท่านทริสตันขึ้นมาล่ะ 48 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 ก็ท่านทริสตันเป็นคนสั่งพวกเราเองนี่ ช่วยไม่ได้นี่นา 49 00:04:05,370 --> 00:04:08,164 นี่เจ้ารู้ตัวไหมว่าเจ้าต้องสงสัยว่าเป็นกบฏน่ะ 50 00:04:08,915 --> 00:04:11,709 เจด นี่เจ้าสงสัยเพื่อนสมัยเด็กของเจ้าเหรอ 51 00:04:12,877 --> 00:04:14,921 อย่าเปลี่ยนเรื่องสิ 52 00:04:15,004 --> 00:04:17,966 ทําไมเจ้าถึงพยายามฆ่าสี่อัศวินกาลวิบัติ 53 00:04:18,758 --> 00:04:20,301 ตอบมาสิ คิอง 54 00:04:20,969 --> 00:04:23,012 เจ้าผิดหรือไม่ผิดกันแน่เนี่ย 55 00:04:23,096 --> 00:04:26,641 มันก็ขึ้นอยู่กับคําตอบเจ้า แต่ข้าจะไม่ยกโทษให้ เพียงเพราะเจ้าเป็นเพื่อนข้าหรอกนะ 56 00:04:26,724 --> 00:04:30,353 {\an8}ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น และไม่ว่าจะต้องใช้วิธีไหนก็ตาม 57 00:04:30,436 --> 00:04:33,189 {\an8}ต่อให้ถูกสงสัยว่าเป็นกบฏ 58 00:04:33,273 --> 00:04:34,899 {\an8}ข้าก็จะปกป้องท่านทริสตัน 59 00:04:34,983 --> 00:04:36,067 {\an8}ก็เท่านี้แหละ 60 00:04:36,150 --> 00:04:39,529 ทําไมเจ้าเอาเรื่องนั้นมาเป็นเหตุผล ในการเล่นงานอัศวินตามคําทํานายล่ะ 61 00:04:39,612 --> 00:04:40,530 เจ้าไม่เข้าใจเหรอ 62 00:04:41,030 --> 00:04:43,908 ถ้าหนึ่งในนั้นแสร้งทําเป็นอัศวินตามคําทํานาย 63 00:04:43,992 --> 00:04:46,995 แล้ววางแผนเอาชีวิตท่านทริสตันล่ะ 64 00:04:47,495 --> 00:04:51,958 ถ้าชีวิตท่านทริสตันตกอยู่ในอันตราย เพราะพันธมิตรที่ฉุดเขาลงมาล่ะ 65 00:04:53,293 --> 00:04:57,005 เราควรลงมือทําการใดๆ โดยคํานึงถึง สถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุดเสมอนะ 66 00:04:57,088 --> 00:05:01,467 ข้าอยากลดความเสี่ยงทุกอย่างที่อาจจะคุกคาม ท่านทริสตันให้มากที่สุดเท่าที่จะทําได้น่ะ 67 00:05:02,218 --> 00:05:04,012 คิอง นี่เจ้า... 68 00:05:05,054 --> 00:05:06,180 ทีนี้เจ้าเข้าใจหรือยัง 69 00:05:08,057 --> 00:05:09,183 เจ้าอาการหนักเลยนะเนี่ย 70 00:05:09,267 --> 00:05:10,101 อะไรเหรอ 71 00:05:10,184 --> 00:05:14,022 ถ้าอย่างนั้น เจ้าก็น่าจะบอก ท่านทริสตันไปตรงๆ เลยสิ 72 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 ว่าเจ้าเป็นห่วงน่ะ 73 00:05:15,815 --> 00:05:18,359 ก็ข้าไม่อยากให้ท่านทริสตัน คิดว่าข้าคิดมากเกินไปไง 74 00:05:18,443 --> 00:05:19,736 เจ้าก็รู้ตัวนี่นา 75 00:05:21,696 --> 00:05:22,530 อยู่นิ่งๆ ไว้ 76 00:05:33,207 --> 00:05:34,250 หยุดอยู่ตรงนั้นแหละ 77 00:05:34,876 --> 00:05:36,669 เกราะนั่นไม่คุ้นเลยแฮะ 78 00:05:36,753 --> 00:05:38,963 เพิ่งมาใหม่แล้วหลงทางงั้นเหรอ 79 00:05:40,006 --> 00:05:43,134 เลยพื้นที่นี้ไปเป็นพื้นที่สงวน ที่ขังอาชญากรโทษฉกรรจ์ไว้ 80 00:05:43,217 --> 00:05:44,927 ห้ามเข้าโดยไม่ได้รับอนุญาตนะ 81 00:05:45,470 --> 00:05:47,513 ขอบคุณที่เตือนนะ 82 00:05:47,597 --> 00:05:51,893 ว่าแต่ พวกฝึกหัดอย่างพวกเจ้ามาทําอะไรที่นี่ 83 00:05:52,477 --> 00:05:53,770 นี่เจ้าไม่รู้จักพวกข้าเหรอ 84 00:05:53,853 --> 00:05:55,063 พวกข้าอยู่หน่วยทริสตันนะ 85 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 ทริสตันเหรอ 86 00:05:57,273 --> 00:06:01,277 อ๋อ เจ้าชายแห่งลีโอเนสใช่ไหม 87 00:06:01,360 --> 00:06:03,780 เจ้าไม่ใช่อัศวินศักดิ์สิทธิ์แห่งลีโอเนสสินะ 88 00:06:03,863 --> 00:06:06,532 ข้าเป็นอดีตอัศวินศักดิ์สิทธิ์แห่งลีโอเนส 89 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 ยินดีที่ได้รู้จักนะ เจ้าพวกรุ่นน้องทั้งสอง 90 00:06:14,749 --> 00:06:17,835 วันก่อนน่าจะมีคนที่ถูกจับ เพราะต้องสงสัยว่าเป็นสายลับอยู่ 91 00:06:19,003 --> 00:06:22,340 จุดประสงค์ของข้าคือชิงตัวคนคนนั้นกลับมา 92 00:06:23,007 --> 00:06:24,467 ชิงตัวเชลยงั้นเหรอ 93 00:06:24,550 --> 00:06:26,719 เจ้านี่เป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์แห่งคาเมล็อตสินะ 94 00:06:30,932 --> 00:06:33,351 จู่โจมมาแบบไม่บอกไม่กล่าว 95 00:06:33,434 --> 00:06:36,229 ไม่มีสปิริตของอัศวินเลยแม้แต่นิด 96 00:06:36,729 --> 00:06:38,564 เจ้านี่ดูท่าจะเข้ากับข้าได้ดีนะ 97 00:06:38,648 --> 00:06:39,607 ก็จริงแหละ 98 00:06:39,690 --> 00:06:41,692 ใครลงมือก่อน คนนั้นชนะ 99 00:06:41,776 --> 00:06:44,112 นี่มันหลักการพื้นฐานในการต่อสู้เลยนะ 100 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 แต่จะมีประโยชน์อะไร ถ้าพวกข้าป้องกันการโจมตีได้ล่ะ 101 00:06:48,866 --> 00:06:51,327 ซิลฟ์ ถึงเวลาพวกเจ้าออกโรงแล้วนะ 102 00:06:51,410 --> 00:06:53,371 ทีโฟฟ ที... 103 00:06:53,955 --> 00:06:55,206 ทําไมเจ้าพูดตะกุกตะกักล่ะ 104 00:06:55,706 --> 00:06:56,874 ที... 105 00:06:57,416 --> 00:06:59,919 อะไรเนี่ย ทําไมข้าถึงลิ้นแข็งล่ะ 106 00:07:00,002 --> 00:07:02,380 คิอง ตั้งสติหน่อยสิ 107 00:07:05,967 --> 00:07:07,218 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 108 00:07:07,718 --> 00:07:09,387 นี่ไอเย็นงั้นเหรอ 109 00:07:10,096 --> 00:07:12,223 อุณหภูมิร่างกายข้าลดลงเร็วมาก 110 00:07:13,224 --> 00:07:15,977 นี่พลังเวทของเจ้านั่นงั้นเหรอ แย่แล้วสิ 111 00:07:16,060 --> 00:07:19,063 ขืนเป็นแบบนี้ ข้าได้แข็งทื่อจนขยับไม่ได้ทั้งตัวแน่ 112 00:07:19,981 --> 00:07:24,610 {\an8}อย่างพวกเจ้าไม่มีทางหยุดข้าได้หรอก ไปฝึกมาให้หนักกว่านี้นะ 113 00:07:26,195 --> 00:07:27,280 กล้าดียังไง... 114 00:07:28,906 --> 00:07:29,991 {\an8}ดริฟต์บอมบ์ 115 00:07:38,124 --> 00:07:38,958 ขยับได้แล้ว 116 00:07:39,459 --> 00:07:40,793 ถอยไปซะ 117 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 คุณนี่เอง 118 00:07:44,046 --> 00:07:48,384 นางพูดถูก ตอนนี้เจ้าสองคนยังจัดการนางไม่ได้หรอก 119 00:07:52,346 --> 00:07:53,848 รองอัศวินศักดิ์สิทธิ์กีล่า 120 00:07:55,349 --> 00:07:56,893 ด้วยวัยแค่เพียง 22 ปี 121 00:07:56,976 --> 00:07:59,645 แต่ได้เป็นรองอัศวินศักดิ์สิทธิ์หญิง คนแรกของลีโอเนส 122 00:07:59,729 --> 00:08:03,065 แม้จะผ่านมาแล้วสิบปีแต่ทักษะการใช้ดาบของนาง ก็ยังอยู่ระดับต้นๆ ในอาณาจักร 123 00:08:03,149 --> 00:08:05,485 ยิ่งไปกว่านั้น ว่ากันว่าการตัดสินใจอันถี่ถ้วน 124 00:08:05,568 --> 00:08:08,905 และไหวพริบในการต่อสู้ของนาง เหนือกว่าอัศวินศักดิ์สิทธิ์สูงสุดอีก 125 00:08:08,988 --> 00:08:10,573 พลังเวทของนางก็น่าเกรงขาม 126 00:08:10,656 --> 00:08:13,993 ว่ากันว่านางเผาพวกเผ่าปีศาจ ในสงครามศักดิ์สิทธิ์ไปมากมาย 127 00:08:14,076 --> 00:08:15,286 ด้วยเอ็กซ์โพลชั่น 128 00:08:15,369 --> 00:08:17,079 นอกจากนี้ เขาลือกันว่านางเคยคบกับ 129 00:08:17,163 --> 00:08:20,374 อัศวินศักดิ์สิทธิ์สูงสุดเฮาเซอร์ด้วย แต่คบกันแค่สามวันก็เลิก 130 00:08:20,458 --> 00:08:22,293 แต่ข่าวลือนั้นไม่มีมูลที่แน่ชัด 131 00:08:22,376 --> 00:08:25,254 เอาอีกแล้ว ร่ายสารานุกรมอัศวินศักดิ์สิทธิ์อีกแล้ว 132 00:08:26,631 --> 00:08:28,424 คุณกีล่า ทําไมถึงมาที่นี่เหรอครับ 133 00:08:28,508 --> 00:08:32,094 ฝ่าบาทรับสั่งให้ข้ามาตรวจตราคุกใต้ดินน่ะ 134 00:08:32,178 --> 00:08:36,057 ไอ้ความวุ่นวายข้างนอก น่าจะเป็นการเบี่ยงเบนความสนใจจากศัตรูน่ะ 135 00:08:36,140 --> 00:08:37,517 (ฟรีซ ชิลด์) 136 00:08:44,649 --> 00:08:48,069 โห เจ้าไต่เต้าขึ้นมาเป็น รองอัศวินศักดิ์สิทธิ์จริงๆ สินะ 137 00:08:48,152 --> 00:08:53,574 {\an8}น่าเสียดายนักที่ต้องมาเจอเพื่อนเก่า ในสถานการณ์แบบนี้ 138 00:08:56,285 --> 00:08:57,620 เอาล่ะ 139 00:08:58,120 --> 00:09:01,082 ไม่ได้เจอกันนาน มาประลองกันหน่อยดีไหม 140 00:09:09,215 --> 00:09:10,383 {\an8}เฟลม เรเปียร์ 141 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 {\an8}ฟรีซ เซเบอร์ 142 00:09:22,395 --> 00:09:25,690 เจด เราสองคนหนีไปจากที่นี่ไปไม่ดีกว่าเหรอ 143 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 เจ้ากล้าเรียกตัวเองว่าอัศวินศักดิ์สิทธิ์ได้ยังไง 144 00:09:28,067 --> 00:09:31,279 คุณกีล่าครับ ขืนเป็นแบบนี้ต่อไป ใต้ดินถล่มแน่ครับ 145 00:09:31,362 --> 00:09:32,780 สบายใจได้เลย 146 00:09:32,863 --> 00:09:34,740 เราคาดการณ์ว่าสถานการณ์แบบนี้จะเกิดขึ้น 147 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 คุกใต้ดินเลยมีการเสริมเขตอาคมไว้แล้วล่ะ 148 00:09:37,493 --> 00:09:39,453 เจ้ามีเวลาหันไปมองทางอื่นด้วยหรือไง 149 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 เจ้าสาบานกับตัวเองแล้วไม่ใช่เหรอ 150 00:10:09,692 --> 00:10:11,694 ว่าเจ้าจะสืบทอดเจตนารมณ์ของพี่ชาย 151 00:10:11,777 --> 00:10:15,197 ที่ปกป้องเจ้าเอาไว้ แล้วเสียชีวิตไปในสงครามศักดิ์สิทธิ์ 152 00:10:15,281 --> 00:10:18,367 เพื่อที่จะเป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์ ที่ยิ่งใหญ่กว่าพี่ชายเจ้าให้ได้น่ะ 153 00:10:19,368 --> 00:10:20,202 แล้วทําไม... 154 00:10:20,995 --> 00:10:24,206 เจ้าถึงตกต่ํามาเป็น อัศวินศักดิ์สิทธิ์ผู้ชั่วร้ายแห่งคาเมล็อตได้ล่ะ 155 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 ชั่วร้ายงั้นเหรอ 156 00:10:27,960 --> 00:10:29,211 หรือว่านาง... 157 00:10:29,712 --> 00:10:34,592 ใช่ นางเป็นหนึ่งใน อัศวินศักดิ์สิทธิ์รุ่นใหม่แห่งลีโอเนสเหมือนข้า 158 00:10:35,134 --> 00:10:37,094 แล้วก็เป็นอาจารย์ของแลนสล็อต 159 00:10:37,178 --> 00:10:38,888 หนึ่งในสี่อัศวินแห่งกาลวิบัติยังไงล่ะ 160 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 เจริโค่ 161 00:10:42,016 --> 00:10:45,936 {\an8}(ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 162 00:10:46,020 --> 00:10:49,940 {\an8}(ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 163 00:10:50,983 --> 00:10:52,943 อดีตอัศวินศักดิ์สิทธิ์แห่งลีโอเนส 164 00:10:53,027 --> 00:10:53,861 เจริโค่... 165 00:10:54,362 --> 00:10:55,946 อาจารย์ของคุณแลนสล็อตงั้นเหรอ 166 00:10:56,530 --> 00:10:58,908 ข้าสังหรณ์ใจอยู่แล้วเชียว 167 00:10:58,991 --> 00:11:03,371 อย่างนี้นี่เอง เจ้าหมอนั่นเป็น หนึ่งในอัศวินตามคําทํานายจริงๆ ด้วย 168 00:11:16,550 --> 00:11:20,346 ข้านึกว่าข้าแทงเข้าอย่างจังแล้วเชียว ชุดเกราะเจ้าทนทานดีนะ 169 00:11:20,930 --> 00:11:23,265 เจริโค่ ข้าไม่เข้าใจเลย 170 00:11:23,891 --> 00:11:26,227 สองสามปีที่ผ่านมามันเกิดอะไรขึ้นน่ะ 171 00:11:26,811 --> 00:11:29,855 สิบปีก่อน เจ้าลาออกจากตําแหน่ง อัศวินศักดิ์สิทธิ์แห่งลีโอเนส 172 00:11:29,939 --> 00:11:33,609 และได้รับความไว้วางใจเต็มขั้น จากราชาบันและราชินีอีเลน 173 00:11:33,692 --> 00:11:35,778 ในฐานะอัศวินศักดิ์สิทธิ์แห่งเบนวิค 174 00:11:36,821 --> 00:11:37,988 ข้าพูดถูกไหม 175 00:11:38,614 --> 00:11:41,117 เจ้าทําภารกิจล้มเหลวแล้วถูกตําหนิเหรอ 176 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 ไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย ข้าไม่ใช่เด็กนะ 177 00:11:46,956 --> 00:11:49,083 เจ้ามีเรื่องอะไรกับแลนสล็อตหรือเปล่า 178 00:11:53,337 --> 00:11:56,841 เจ้าเอ็นดูเขาเหมือนน้องชายแท้ๆ 179 00:11:57,466 --> 00:12:00,636 แถมเขาก็ห่วงใยเจ้าจากก้นบึ้งของหัวใจ ในฐานะอาจารย์และพี่สาว... 180 00:12:00,719 --> 00:12:02,012 {\an8}พอได้แล้ว หุบปากซะ 181 00:12:04,723 --> 00:12:05,850 เราไปช่วยหนุนเขากันเถอะ 182 00:12:05,933 --> 00:12:08,519 ไปช่วยเขาให้เขาติดหนี้บุญคุณเรา มันก็ไม่เสียหายอะไรนี่เนอะ 183 00:12:08,602 --> 00:12:10,020 ก็บอกแล้วไงอย่าพูดแบบนั้นน่ะ 184 00:12:14,275 --> 00:12:16,569 เจ้าอย่าสอดไปให้มากกว่านี้เลย 185 00:12:17,111 --> 00:12:19,697 ไม่มีใครเข้าใจความรู้สึกข้าหรอก 186 00:12:20,698 --> 00:12:21,907 ไม่มีแม้แต่คนเดียว 187 00:12:22,491 --> 00:12:23,409 เจริโค่... 188 00:12:23,492 --> 00:12:24,785 การต่อสู้จบลงแล้ว 189 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 เราเป็นสหายร่วมรบกัน 190 00:12:26,996 --> 00:12:28,497 ข้าไม่อยากฆ่าเจ้า 191 00:12:29,999 --> 00:12:32,460 อยู่เงียบๆ แล้วให้ข้าทําภารกิจให้สําเร็จเถอะ 192 00:12:33,252 --> 00:12:37,214 ข้าก็มีหน้าที่ที่ต้องทํา ในฐานะอัศวินศักดิ์สิทธิ์แห่งอาณาจักรเหมือนกัน 193 00:12:38,507 --> 00:12:42,428 บ้าเอ๊ย กําแพงน้ําแข็งนี่มันอะไรกัน ไม่ขยับเลยสักนิด 194 00:12:45,764 --> 00:12:47,766 คุณกีล่า... 195 00:12:48,267 --> 00:12:49,977 {\an8}ฟรีซ คอฟฟิ่น 196 00:12:50,561 --> 00:12:52,521 {\an8}ข้าไม่ใช่คนเดิมอีกต่อไปแล้ว 197 00:12:53,772 --> 00:12:56,817 ดูเหมือนว่าความสามารถของเรา มันจะห่างไกลกันลิบเลยแฮะ 198 00:13:03,032 --> 00:13:03,949 เปลวไฟสีดํางั้นเหรอ 199 00:13:04,783 --> 00:13:07,953 ข้าไม่ให้เจ้าผ่านไปได้หรอก ไม่มีทาง 200 00:13:09,246 --> 00:13:11,957 พลังเวทและรูปร่างนี้มัน... 201 00:13:12,666 --> 00:13:14,460 อย่างกับพวกเผ่าปีศาจเลย 202 00:13:17,671 --> 00:13:19,256 อะไรกันเนี่ย 203 00:13:19,340 --> 00:13:22,134 ไม่ยักรู้มาก่อนเลย นี่รองอัศวินศักดิ์สิทธิ์เป็นปีศาจเหรอเนี่ย 204 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 ข้าเองก็เพิ่งรู้เหมือนกัน 205 00:13:25,679 --> 00:13:27,806 เจ้าคงยังไม่ลืมหรอกใช่ไหม 206 00:13:28,849 --> 00:13:32,937 ไอ้แผนการชั่วร้ายอันน่าสะพรึงกลัว ของอัศวินศักดิ์สิทธิ์สูงสุด ณ ตอนนั้น 207 00:13:33,020 --> 00:13:35,481 ในช่วงสงครามศักดิ์สิทธิ์ ที่สร้างพวกอัศวินรุ่นใหม่น่ะ 208 00:13:36,273 --> 00:13:41,987 ตอนนั้นพวกเรายังเป็นอัศวินฝึกหัด เราแสวงหาพลังเลยดื่มเลือดปีศาจเข้าไป 209 00:13:42,071 --> 00:13:44,490 แล้วเก็บพลังของพวกมันไว้ในร่างกายไงล่ะ 210 00:13:45,741 --> 00:13:49,537 แต่บันเป็นคนกําจัดเมล็ดพวกนั้นออกไป 211 00:13:49,620 --> 00:13:52,081 งั้นสมาชิกอัศวินศักดิ์สิทธิ์รุ่นใหม่ทุกคนรวมถึงตัวข้า 212 00:13:52,164 --> 00:13:55,251 ควรจะสูญเสียพลังของเผ่าปีศาจไปแล้วสิ 213 00:13:55,334 --> 00:13:56,710 เปล่าเลย 214 00:13:56,794 --> 00:13:58,546 กอว์เธอร์ อัศวินเจ็ดบาป 215 00:13:58,629 --> 00:14:01,757 ใช้พลังเวทยับยั้งแก่นแท้ ของเผ่าปีศาจในตัวข้าไม่ให้คลุ้มคลั่ง 216 00:14:02,341 --> 00:14:04,760 มันเลยยังอยู่ในตัวข้าน่ะ 217 00:14:05,261 --> 00:14:06,512 แล้วมันยังไงเหรอ 218 00:14:06,595 --> 00:14:08,597 {\an8}คิลเลอร์ ไอซ์เบิร์ก 219 00:14:10,599 --> 00:14:14,436 ข้าทุ่มเทฝึกฝนทั้งร่างกายและจิตใจ 220 00:14:14,520 --> 00:14:18,524 เพื่อที่จะปลุกพลังของปีศาจได้ดั่งใจนึก 221 00:14:19,775 --> 00:14:24,029 แต่ว่าข้ายังควบคุมพลังของมันได้ไม่เต็มที่น่ะ 222 00:14:24,530 --> 00:14:27,992 เจ้าเตรียมตัวเสียแขนขาสักข้างสองข้างได้เลย 223 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 ผ่าชุดเกราะมือเปล่าเหรอเนี่ย แข็งแกร่งอะไรขนาดนี้ 224 00:14:43,507 --> 00:14:44,967 เจ้าแตะเนื้อต้องตัวข้าแล้วสินะ 225 00:14:45,676 --> 00:14:47,845 เจ้าจบเห่แล้วล่ะ กีล่า 226 00:14:48,888 --> 00:14:50,097 นี่มันอะไรกันเนี่ย 227 00:14:52,892 --> 00:14:55,853 บ้าน่า ทําไมใช้ไฟนรกละลายน้ําแข็งไม่ได้ล่ะ 228 00:14:55,936 --> 00:14:59,106 ถ้าเจ้ายังพยายามขัดขวางข้าต่อ 229 00:14:59,189 --> 00:15:01,233 ข้าคงต้องฆ่าเจ้าทิ้งซะ 230 00:15:02,234 --> 00:15:04,028 ใช้ซาลาแมนเดอร์ก็ไม่ได้ผลแฮะ 231 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 พวกเจ้าหลบไปซะ 232 00:15:07,197 --> 00:15:09,116 ลาก่อน สหายร่วมรบของข้า 233 00:15:24,465 --> 00:15:25,716 เจ้ามาทําไมเนี่ย 234 00:15:27,593 --> 00:15:28,886 ก็เราเป็นครอบครัวเดียวกันนี่ 235 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 แลนสล็อต 236 00:15:32,890 --> 00:15:34,224 ข้าจะพาท่านอาจารย์กลับบ้าน 237 00:15:34,308 --> 00:15:37,853 อย่าเข้ามานะ เจ้าคงไม่อยากให้ รองอัศวินศักดิ์สิทธิ์ตายใช่ไหม 238 00:15:39,229 --> 00:15:41,148 ทําตามที่เขาบอกเถอะครับ 239 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 ถึงจะเปิดตัวปุบปับได้น่าประทับใจ แต่ก็เสียท่าแบบปุบปับเข้าจนได้สินะ 240 00:15:45,110 --> 00:15:48,280 ความสามารถของอัศวินตามคําทํานาย มีแค่เองสินะครับเนี่ย 241 00:15:48,364 --> 00:15:49,865 คุณแลนสล็อตครับ 242 00:15:49,949 --> 00:15:51,408 จะปล่อยให้ตายไปต่อหน้างั้นเหรอ 243 00:15:53,744 --> 00:15:55,412 อย่าเคืองแค้นข้าเลยนะ กีล่า 244 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 โอ้โฮ จัดการได้คราวเดียวเลยเหรอครับเนี่ย 245 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 ยังหรอก 246 00:16:10,052 --> 00:16:11,011 ถามจริง 247 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 รีบไปให้ธีทิสถอนคาถาเร็ว 248 00:16:14,348 --> 00:16:16,934 ขืนปล่อยไว้แบบนี้ มีหวังได้แข็งตายก่อนแน่ 249 00:16:17,017 --> 00:16:18,310 แล้วเจ้านั่นล่ะครับ 250 00:16:20,938 --> 00:16:21,897 ข้าจะตามเขาไปเอง 251 00:16:26,652 --> 00:16:27,611 นั่นเจริโค่เหรอ 252 00:16:30,614 --> 00:16:34,702 ดูเหมือนข้าจะหนีไปไหนไม่รอดหรอก พลังเวทของมันแข็งแกร่งเกินไป 253 00:16:37,621 --> 00:16:38,455 เจ้าลงมือเลย 254 00:16:38,956 --> 00:16:41,208 ก่อนพวกนั้นจะบีบให้ข้าเผยความลับของคาเมล็อต 255 00:16:54,805 --> 00:16:57,307 ข้าตามหาท่านมาตลอดสองปีเต็มเลยนะ 256 00:17:00,352 --> 00:17:01,979 ช่วยเล่ามาสักทีสิว่ามันเกิดอะไรขึ้น 257 00:17:02,771 --> 00:17:05,149 เล่าสิว่าทําไมท่านอาจารย์ถึงหายไปจากเบนวิค 258 00:17:05,232 --> 00:17:07,985 แล้วทําไมท่านถึงมาเป็น อัศวินศักดิ์สิทธิ์แห่งคาเมล็อตด้วย 259 00:17:09,695 --> 00:17:11,989 พ่อกับแม่ข้าเป็นห่วงท่านมากนะ 260 00:17:12,072 --> 00:17:13,365 แน่นอนว่าข้าก็ห่วงเหมือนกัน 261 00:17:14,366 --> 00:17:16,118 จําได้ไหม แลนสล็อต 262 00:17:17,828 --> 00:17:19,413 ย้อนกลับไปพอดิบพอดีเมื่อหกปีก่อน 263 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 ตอนที่เราถูกเทพลักซ่อนในเบนวิคน่ะ 264 00:17:23,667 --> 00:17:26,587 เราใช้เวลาสามปีเพื่อหนีออกมาจาก "โลกนั้น" 265 00:17:26,670 --> 00:17:29,006 หลังจากโดนขังอยู่ในนั้นสองคน 266 00:17:30,340 --> 00:17:33,677 ใช่ ข้าแค่อยากให้พ่อชมข้าบ้าง 267 00:17:33,761 --> 00:17:36,472 แต่ข้าดันลากท่านอาจารย์มาติดร่างแห ตอนที่ท่านพยายามห้ามข้าไง 268 00:17:37,056 --> 00:17:39,475 ตอนอยู่ในโลกนั้น ข้าเป็นกังวลทุกวันเลย 269 00:17:39,558 --> 00:17:43,145 ข้าเอาแต่บ่นแล้วก็ระบายอารมณ์ใส่ท่านอาจารย์ แล้วก็เอาแต่โวยวาย 270 00:17:43,729 --> 00:17:46,899 ข้ามัวแต่ฉุดรั้งท่านไว้ แถมทําตัวไร้ประโยชน์อีกต่างหาก 271 00:17:47,566 --> 00:17:49,777 ข้าเป็นเด็กเหลือขอที่น่าสิ้นหวังจริงๆ แหละ 272 00:17:50,486 --> 00:17:52,946 ท่านจากเบนวิคไป... 273 00:17:53,030 --> 00:17:54,907 เพราะท่านเบื่อหน่ายที่ต้องดูแลข้าสินะ 274 00:17:55,657 --> 00:17:57,451 ตอนนั้นปัญหามันก็เยอะจริงๆ แหละ 275 00:17:58,494 --> 00:18:01,955 ที่ต้องคอยดูแลเจ้าชายที่เอาแต่บ่น ระบายอารมณ์ แล้วก็โวยวายตลอดเวลา 276 00:18:03,499 --> 00:18:06,376 แต่ข้ามีความสุขที่สุดเลยล่ะ 277 00:18:07,127 --> 00:18:10,923 สามปีนั้นเป็นความทรงจําอันล้ําค่าของข้าเลยนะ 278 00:18:11,507 --> 00:18:12,466 เดี๋ยวนะ 279 00:18:12,549 --> 00:18:14,551 งั้นท่านก็ไม่ได้จากไปเพราะข้าเหรอ 280 00:18:15,761 --> 00:18:16,762 อย่าพูดบ้าๆ น่า 281 00:18:17,262 --> 00:18:18,222 แลนสล็อต 282 00:18:19,181 --> 00:18:20,682 ข้ารักเจ้านะ 283 00:18:20,766 --> 00:18:22,017 ข้าก็เหมือนกันนั่นแหละ 284 00:18:23,185 --> 00:18:27,606 สําหรับข้า แล้วก็พ่อแม่ข้า ท่านเป็นคนสําคัญในครอบครัวข้าเลยนะ 285 00:18:30,901 --> 00:18:32,402 ข้าทนไม่ไหวจริงๆ แหละ 286 00:18:33,195 --> 00:18:37,533 พอข้าได้มองหน้าเจ้าตรงๆ ข้าก็กลั้นความรู้สึกที่แท้จริงของข้าไว้ไม่อยู่ 287 00:18:38,742 --> 00:18:39,952 ท่านอาจารย์ 288 00:18:41,578 --> 00:18:43,956 {\an8}ข้าตกหลุมรักเจ้า... 289 00:18:45,541 --> 00:18:46,416 เข้าแล้วล่ะ 290 00:18:50,087 --> 00:18:51,088 ข้ารักเจ้านะ 291 00:18:51,880 --> 00:18:52,756 แลนสล็อต 292 00:18:54,049 --> 00:18:55,801 ในฐานะที่ผู้หญิงจะรักผู้ชายคนหนึ่งได้ 293 00:18:56,802 --> 00:19:00,264 ข้าไม่เคยลืมสามปีที่แสนวิเศษ ที่ได้ใช้ร่วมกับเจ้าเลย 294 00:19:00,347 --> 00:19:01,890 แลนสล็อต... 295 00:19:01,974 --> 00:19:04,768 ท่าทีเคร่งขรึมของเจ้า สีหน้าตอนงอนเวลามองจากด้านข้าง 296 00:19:04,852 --> 00:19:06,562 ไหนจะความใสซื่อของเจ้าอีก 297 00:19:06,645 --> 00:19:08,397 น่ารักน่าทะนุถนอมทุกอิริยาบถเลย 298 00:19:08,480 --> 00:19:10,607 โตขึ้นเยอะเลยนะ แลนสล็อต 299 00:19:10,691 --> 00:19:15,320 ข้าจะไม่มีวันลืมที่เจ้าตัดสินใจเพื่อข้าเลย 300 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 ข้ารักเจ้ามากๆ จริงๆ นะ 301 00:19:17,948 --> 00:19:22,161 แต่ข้าไม่อาจเฝ้ามองดูเจ้า ผู้เป็นแก้วตาดวงใจของข้าได้อีกต่อไปแล้ว 302 00:19:22,244 --> 00:19:24,997 เขารอข้าอยู่ที่นั่นแล้วล่ะ 303 00:19:26,623 --> 00:19:30,335 ความรู้สึกนี้ที่เกิดขึ้น ระหว่างที่เราผจญภัยด้วยกันมาสามปี... 304 00:19:31,795 --> 00:19:34,506 ข้าตกหลุมรักเด็กที่อายุน้อยกว่าข้าถึง 18 ปี 305 00:19:35,090 --> 00:19:38,927 ข้าตกหลุมรักคนที่ข้า มองว่าเป็นเหมือนน้องชายข้าเลยนะ 306 00:19:39,011 --> 00:19:40,512 มันน่าขยะแขยงใช่ไหมล่ะ 307 00:19:41,305 --> 00:19:45,475 พอคิดว่าสักวันเจ้าคงจะรับรู้ ความรู้สึกที่ข้ามีให้เจ้า ข้าก็กลัว 308 00:19:45,559 --> 00:19:48,979 ข้าเลยอยู่เคียงข้างเจ้าต่อไปไม่ได้ยังไงล่ะ 309 00:19:49,479 --> 00:19:51,773 ถ้านั่นคือเหตุผลที่ท่านหายตัวไป 310 00:19:51,857 --> 00:19:54,276 แล้วทําไมเพิ่งมาบอกข้าตอนนี้ล่ะ 311 00:19:57,529 --> 00:19:59,323 เพราะนี่คงเป็นครั้งสุดท้าย 312 00:20:00,240 --> 00:20:01,783 ที่ข้าจะได้มาเจอเจ้าแบบนี้ไงล่ะ 313 00:20:03,118 --> 00:20:06,997 ฝากขอโทษบันกับอีเลนด้วยนะ 314 00:20:07,080 --> 00:20:08,916 ท่านอย่ามาพูดอะไรตามอําเภอใจแบบนี้สิ 315 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 ทําไมต้องเป็นคาเมล็อตด้วย 316 00:20:11,793 --> 00:20:13,128 ที่คาเมล็อตมีอะไรเหรอ 317 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 "เขารอข้าอยู่ที่นั่นแล้ว" มันหมายความว่ายังไง 318 00:20:15,881 --> 00:20:17,049 ท่านพูดถึงใครน่ะ 319 00:20:18,425 --> 00:20:22,054 กษัตริย์อาร์เธอร์มอบโลกที่ข้าปรารถนาให้ 320 00:20:23,263 --> 00:20:25,933 แลนสล็อตที่จะรักเพียงแต่ข้าคนเดียว 321 00:20:26,767 --> 00:20:28,727 โลกที่มีแค่เขากับข้าสองคนยังไงล่ะ 322 00:20:31,396 --> 00:20:34,191 ข้าเสียเขาไปไม่ได้ 323 00:20:34,775 --> 00:20:36,818 เพื่อปกป้องโลกใบนั้น ข้าจะ... 324 00:20:38,237 --> 00:20:42,366 แลนสล็อต ถึงจะต้องสู้กับเจ้า ข้าก็ขอสู้จนตัวตาย 325 00:20:42,908 --> 00:20:43,951 อะไรของท่านเนี่ย 326 00:20:44,660 --> 00:20:47,287 ท่านอาจารย์ ท่านโดนอาร์เธอร์หลอกแล้วล่ะ 327 00:20:47,788 --> 00:20:51,708 ประตูแห่งแดนนิรันดรเอ๋ย จงเปิดต่อหน้าข้า 328 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 โปรดรับการชี้นําของข้า 329 00:20:55,796 --> 00:20:56,672 ท่านอาจารย์ 330 00:21:16,858 --> 00:21:21,738 อาร์เธอร์ 331 00:22:52,704 --> 00:22:54,790 แลนสล็อตยังไม่กลับมาเลยแฮะ 332 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 พวกเราก็มุ่งหน้าไปที่ปราสาทกันเถอะ 333 00:22:56,958 --> 00:23:01,713 ถ้าจะไปที่ปราสาท ข้าอยากกินพุดดิ้งที่อร่อยเหนือชั้นจัง 334 00:23:01,797 --> 00:23:03,632 เตรียมให้ข้าสักถังหนึ่งเลยนะ 335 00:23:03,715 --> 00:23:04,966 {\an8}- อะไรนะ - ว่าไงนะ 336 00:23:05,050 --> 00:23:07,886 เราสั่งพวกเขาได้ทุกอย่าง ไม่ต้องเกรงใจใช่ไหม 337 00:23:07,969 --> 00:23:10,639 ดะ เดี๋ยวให้เชฟในปราสาททําให้กินนะ 338 00:23:10,722 --> 00:23:13,725 ลุยเลย เพอร์ซิวัล เจ้าก็สั่งกับเขาบ้างสิ 339 00:23:13,809 --> 00:23:16,728 - เอ่อ ขอคิดก่อน อืม... - อย่าไปยุเขาเลย 340 00:23:16,812 --> 00:23:18,980 ข้าก็อยากกินพุดดิ้งอร่อยๆ เหมือนกัน 341 00:23:19,064 --> 00:23:19,898 อะไรฟะเนี่ย 342 00:23:21,983 --> 00:23:23,860 พุดดิ้งก็เป็นความคิดที่ไม่เลวนะ 343 00:23:23,944 --> 00:23:27,239 แต่ก่อนอื่นเราต้องทําอะไรสักอย่าง กับเสื้อผ้าที่ขาดรุ่งริ่งของเจ้าก่อนเนอะ 344 00:23:27,322 --> 00:23:30,158 ถ้างั้นเรารีบไปที่ร้านตัดเสื้อของปราสาทกันเถอะ 345 00:23:42,254 --> 00:23:45,006 บ้าน่า พวกมันน่าจะแพ้ไปแล้วนี่ 346 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 (อัศวินศักดิ์สิทธิ์แห่งอาณาจักร ปะทะ เมลากาแลนด์) 347 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 คําบรรยายโดย: มนัสวี อิสรธํารง