1
00:00:22,022 --> 00:00:27,527
THẤT HÌNH ĐẠI TỘI: TỨ KỴ SĨ KHẢI HUYỀN
2
00:01:42,685 --> 00:01:44,187
{\an8}TỨ KỴ SĨ VÀ SỨ ĐỒ HỖN ĐỘN
3
00:01:44,270 --> 00:01:47,774
{\an8}Mười sáu năm trước,
Thánh Chiến bùng nổ ở Britannia.
4
00:01:48,525 --> 00:01:51,945
Trận chiến khốc liệt nhất lúc đó
5
00:01:52,529 --> 00:01:55,698
là trận chiến giữa
hội kỵ sĩ huyền thoại Thất Hình Đại Tội
6
00:01:56,282 --> 00:01:57,951
và nhóm chiến binh tinh nhuệ
7
00:01:58,034 --> 00:02:00,161
của Quỷ Vương, Thập Giới.
8
00:02:00,829 --> 00:02:03,039
Hai thành viên Thập Giới
9
00:02:03,123 --> 00:02:07,127
đã gây thiệt hại nặng nề cho Camelot
bằng sức mạnh khủng khiếp của chúng,
10
00:02:07,794 --> 00:02:11,798
thậm chí còn
đẩy Thất Hình Đại Tội vào đường cùng.
11
00:02:12,298 --> 00:02:17,470
Chúng là thành viên cấp cao
của tộc Ma Thần, Galland và Melascula.
12
00:02:17,554 --> 00:02:21,724
Thần không hiểu nổi
sao Bệ hạ lại ban sức mạnh
13
00:02:21,808 --> 00:02:23,226
cho lũ quái vật đó.
14
00:02:23,726 --> 00:02:26,980
Thế nên từ giờ
chúng sẽ trở thành tài sản quý giá của ta,
15
00:02:27,063 --> 00:02:29,440
những con tốt thí.
16
00:02:30,608 --> 00:02:31,901
Hơn nữa,
17
00:02:31,985 --> 00:02:35,989
đây là cách để chúng chuộc tội
cho hành vi của mình trong quá khứ.
18
00:02:36,614 --> 00:02:41,494
Từ giờ chúng phải
chiến đấu bất chấp tính mạng
19
00:02:42,412 --> 00:02:44,164
cho những người chúng từng giẫm đạp
20
00:02:44,247 --> 00:02:46,166
như sâu bọ 16 năm trước.
21
00:02:46,833 --> 00:02:51,254
Các ngươi là Sứ đồ Hỗn Độn
được Vua Arthur ban cho sức mạnh?
22
00:02:51,337 --> 00:02:52,839
Ma lực khủng khiếp quá!
23
00:02:52,922 --> 00:02:55,049
Chúng ta phải hạ chúng ngay tại đây!
24
00:02:55,133 --> 00:02:56,092
Tấn công!
25
00:03:07,729 --> 00:03:10,231
Tu La Chú Thủ Chung!
26
00:03:18,531 --> 00:03:21,242
Hắn vừa... bổ đôi Liones?
27
00:03:24,495 --> 00:03:28,958
Bình tĩnh nào! Ta chưa giết ai cả.
28
00:03:30,251 --> 00:03:33,922
Ngoại trừ Thánh Kỵ sĩ
và các chủng tộc khác.
29
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
Cái gì?
30
00:03:35,715 --> 00:03:36,591
Đội trưởng!
31
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
Không!
32
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Các ngươi còn hơi sức lo cho kẻ khác à?
33
00:03:52,023 --> 00:03:57,028
Melascula, trí nhớ của ta có chút mơ hồ.
34
00:03:57,111 --> 00:03:59,948
Lúc trước chúng ta đang làm gì ấy nhỉ?
35
00:04:00,031 --> 00:04:04,285
Ta không nhớ nữa.
Nhưng ta dám chắc một điều.
36
00:04:04,786 --> 00:04:07,705
Chúng ta đã bị Thất Hình Đại Tội đánh bại.
37
00:04:08,289 --> 00:04:11,125
Chúng vẫn còn sống nhỉ?
38
00:04:11,209 --> 00:04:12,794
Tốt nhất là vậy.
39
00:04:13,294 --> 00:04:18,466
Ta sẽ không nguôi giận
cho đến khi tự tay kết liễu chúng.
40
00:04:19,759 --> 00:04:20,969
Meliodas.
41
00:04:21,052 --> 00:04:22,345
Gil.
42
00:04:23,012 --> 00:04:24,430
Ma lực này...
43
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
Là Thập Giới.
44
00:04:26,224 --> 00:04:29,394
Arthur đã hồi sinh chúng.
45
00:04:30,395 --> 00:04:31,854
Mục đích của chúng là gì chứ?
46
00:04:32,438 --> 00:04:34,148
Thay vì tấn công lâu đài,
47
00:04:34,232 --> 00:04:36,359
chúng lại xuất hiện ngay trên phố.
48
00:04:37,318 --> 00:04:39,862
Tôi cho rằng
cuộc tấn công này chỉ là mồi nhử.
49
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
Thập Giới chỉ là mồi nhử thôi ư?
50
00:04:42,949 --> 00:04:47,704
- Mục đích thật sự là con tin ở tầng hầm?
- Cũng có khả năng, nhưng...
51
00:04:51,249 --> 00:04:52,125
Có lẽ nào...
52
00:04:52,709 --> 00:04:55,670
Chúng ta có thể chiếm ưu thế trước Camelot
53
00:04:55,753 --> 00:04:57,880
là nhờ khả năng tiên tri.
54
00:04:59,048 --> 00:05:02,135
Kẻ địch nhắm vào
Thiên Lý Nhãn của Bartra ư?
55
00:05:04,554 --> 00:05:06,389
Tôi sẽ đi bảo vệ Bartra!
56
00:05:07,223 --> 00:05:10,143
Nhưng cho dù Thập Giới chỉ là mồi nhử,
57
00:05:10,226 --> 00:05:12,895
trừ Thất Hình Đại Tội ra,
không ai đủ sức chống lại chúng.
58
00:05:16,149 --> 00:05:18,026
Không. Có đấy.
59
00:05:20,653 --> 00:05:21,904
Hai người có thấy không?
60
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
Đây là ma lực của tộc Ma Thần sao?
61
00:05:25,742 --> 00:05:26,826
Phải.
62
00:05:26,909 --> 00:05:30,413
Tôi chưa từng thấy thứ gì
mạnh mẽ và khủng khiếp thế này.
63
00:05:35,251 --> 00:05:37,337
Làm gì vậy, nhóc con?
64
00:05:37,837 --> 00:05:40,298
Không sao đâu! Tôi cũng sợ mà.
65
00:05:43,259 --> 00:05:47,180
Lo lắng không đâu.
Tôi run rẩy vì phấn khích mà thôi.
66
00:05:47,889 --> 00:05:49,265
Hai cậu!
67
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
Cùng đi quẩy với tôi nào!
68
00:05:52,977 --> 00:05:53,811
Hả?
69
00:05:53,895 --> 00:05:57,940
Được rồi, chúng ta sẽ tiếp tục tàn sát
70
00:05:58,024 --> 00:06:00,777
cho đến khi
Thất Hình Đại Tội chịu ló mặt ra nhé?
71
00:06:00,860 --> 00:06:04,072
Mong là vương quốc này
sẽ không biến mất trước lúc đó.
72
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
Chúng ta ai vậy?
73
00:06:14,540 --> 00:06:17,043
Mùi ma lực của con nhóc này
74
00:06:17,627 --> 00:06:21,839
khiến ta nhớ đến
Ngạo Sư Escanor của Thất Hình Đại Tội!
75
00:06:22,673 --> 00:06:26,344
Và ma lực
pha trộn giữa ánh sáng và bóng tối đó!
76
00:06:26,427 --> 00:06:28,846
Giống hệt Cuồng Long Meliodas
77
00:06:28,930 --> 00:06:32,350
và con gái của Nữ Thần Tối Cao, Elizabeth!
78
00:06:33,434 --> 00:06:36,479
Chúng ta đấu với con quái vật này kiểu gì?
79
00:06:36,562 --> 00:06:39,107
Rất hợp để giải tỏa căng thẳng.
80
00:06:43,111 --> 00:06:44,946
Dám ra tay tàn nhẫn thế này.
81
00:06:48,407 --> 00:06:49,867
Ma lực này...
82
00:06:51,452 --> 00:06:54,872
khiến ta nhớ đến Lam Hồ Ban
và đứa con gái của tộc Yêu Tinh!
83
00:06:55,456 --> 00:06:57,625
Các ngươi là ai?
84
00:07:00,211 --> 00:07:02,380
Tứ kỵ sĩ Khải Huyền.
85
00:07:03,131 --> 00:07:05,716
Những kỵ sĩ trong lời tiên tri
sẽ hạ gục các ngươi!
86
00:07:06,759 --> 00:07:08,136
Galland và Melascula
87
00:07:08,219 --> 00:07:10,012
sẵn sàng tham chiến!
88
00:07:10,096 --> 00:07:11,597
Đối thủ của chúng là Meliodas à?
89
00:07:11,681 --> 00:07:13,391
À thì
90
00:07:13,474 --> 00:07:17,895
chúng là bốn đứa con trai.
À không, có một đứa là con gái.
91
00:07:18,729 --> 00:07:20,898
Ba thiếu niên và một thiếu nữ?
92
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
Chẳng lẽ là...
93
00:07:23,234 --> 00:07:27,405
Tứ kỵ sĩ Khải Huyền?
Vậy là chúng đã gặp nhau.
94
00:07:27,488 --> 00:07:30,283
Mấy đứa nhóc này
mà là kỵ sĩ trong lời tiên tri
95
00:07:30,366 --> 00:07:33,077
sẽ hủy diệt Camelot ư?
96
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
Ơ! Tiểu thư Gawain!
97
00:07:40,585 --> 00:07:43,713
Sao cháu gái Bệ hạ lại đi cùng chúng?
98
00:07:49,635 --> 00:07:51,679
Xin chia buồn sâu sắc.
99
00:07:55,850 --> 00:07:59,020
Con ngựa hoang đó ư? Thật đấy à?
100
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
Ta cũng có chút nghi ngờ,
101
00:08:03,107 --> 00:08:06,277
nhưng không ngờ
nó lại là kỵ sĩ trong lời tiên tri!
102
00:08:06,861 --> 00:08:08,613
Ôi, đau bụng quá!
103
00:08:09,864 --> 00:08:12,283
Vì chúng có Thiên Lý Nhãn
104
00:08:12,366 --> 00:08:14,994
nên dù là tin tức hay hành động,
105
00:08:15,077 --> 00:08:17,413
chúng đều trước ta một bước.
106
00:08:17,497 --> 00:08:20,041
Nhưng giờ thì hết rồi.
107
00:08:20,625 --> 00:08:22,793
Bệ hạ, người đi đâu vậy?
108
00:08:24,337 --> 00:08:25,671
Đi thăm dò.
109
00:08:30,384 --> 00:08:34,430
Hạ gục bọn ta ư? Ta có nghe nhầm không?
110
00:08:35,014 --> 00:08:40,061
Mấy đứa ngốc không biết thân biết phận
phiền phức thật đấy.
111
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
Đồng ý!
112
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Có vẻ như xử được hai đứa rồi.
Hai đứa còn lại đâu?
113
00:08:58,079 --> 00:08:59,872
Percival! Cô Gawain!
114
00:09:00,540 --> 00:09:03,960
Chẳng phải ngươi nên
lo cho bản thân trước à?
115
00:09:05,711 --> 00:09:07,213
Chiếc Lồng Bóng Tối!
116
00:09:11,801 --> 00:09:15,596
Vùng bóng tối
kết hợp với sức mạnh của Hỗn Độn này
117
00:09:15,680 --> 00:09:18,099
sẽ nuốt chửng cả thể xác lẫn linh hồn.
118
00:09:18,182 --> 00:09:23,104
- Đứa trốn thoát còn lại đâu rồi?
- Bên này này.
119
00:09:24,188 --> 00:09:27,275
Ta sẽ bắt ngươi phải trả giá.
120
00:09:27,358 --> 00:09:28,859
Đừng nhúng tay vào!
121
00:09:30,069 --> 00:09:30,945
Cái gì?
122
00:09:31,946 --> 00:09:35,116
Ta là vô địch! Ta là mạnh nhất!
123
00:09:35,908 --> 00:09:36,993
Tùy cô thôi.
124
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
Ta thích thế!
125
00:09:40,288 --> 00:09:43,249
Xem ra bị nghiền ra bã
ngươi mới chịu vừa lòng!
126
00:09:47,545 --> 00:09:49,255
Cuồng Nộ Toàn Diện!
127
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
Có thế thôi à?
128
00:09:55,261 --> 00:09:57,763
Lâu quá không dùng nên lụt nghề rồi chăng?
129
00:10:00,933 --> 00:10:01,767
Cái gì?
130
00:10:01,851 --> 00:10:04,520
Phù Phép: Thiên Thượng Quang!
131
00:10:09,108 --> 00:10:12,528
Các ngươi không thắng nổi bọn ta đâu.
132
00:10:13,237 --> 00:10:14,697
Vì bọn ta được chọn
133
00:10:15,364 --> 00:10:18,659
để xua tan bóng tối bao trùm Britannia.
134
00:10:20,953 --> 00:10:22,163
Bọn ta là hy vọng!
135
00:10:23,998 --> 00:10:27,918
{\an8}THẤT HÌNH ĐẠI TỘI: TỨ KỴ SĨ KHẢI HUYỀN
136
00:10:28,002 --> 00:10:31,922
{\an8}THẤT HÌNH ĐẠI TỘI: TỨ KỴ SĨ KHẢI HUYỀN
137
00:10:46,520 --> 00:10:51,442
Nếu là mình của hôm qua
thì mình đã tiêu đời dưới đòn đánh đó rồi.
138
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
Nhưng giờ...
139
00:10:55,655 --> 00:10:57,698
- Không hay rồi. Nhanh lên!
- Anne...
140
00:10:57,782 --> 00:10:59,950
- Percival có ở đó không nhỉ?
- Nasiens...
141
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
Cậu ấy sẽ không làm ngơ đâu!
142
00:11:01,786 --> 00:11:02,703
Donny...
143
00:11:03,287 --> 00:11:04,205
Lancelot...
144
00:11:04,872 --> 00:11:05,706
Tristan...
145
00:11:06,290 --> 00:11:07,208
Meliodas...
146
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
Niềm tin của mọi người cho mình sức mạnh!
147
00:11:12,004 --> 00:11:13,714
Với sức mạnh hiện tại, mình có thể...
148
00:11:17,134 --> 00:11:20,638
Có trách thì hãy trách mình sinh ra
là kỵ sĩ trong lời tiên tri đi!
149
00:11:20,721 --> 00:11:25,059
Con nhóc có mùi ma lực giống Escanor kia!
150
00:11:25,559 --> 00:11:28,479
Cứ Escanor này Escanor nọ mãi.
151
00:11:29,480 --> 00:11:30,564
Bực chết đi được!
152
00:11:34,777 --> 00:11:36,153
Tên ta là Gawain!
153
00:11:36,654 --> 00:11:41,325
Hãy khắc nó vào cơ thể và linh hồn ngươi
cùng với đòn đánh của ta đi!
154
00:11:45,538 --> 00:11:48,624
Cơ thể ta được cường hóa
bởi sức mạnh của Hỗn Độn.
155
00:11:48,707 --> 00:11:51,085
Tấn công ta chẳng ăn thua gì đâu!
156
00:11:58,092 --> 00:12:02,721
Ngươi muốn khắc gì vào ta hả, con nhóc?
157
00:12:05,599 --> 00:12:08,144
Mình nên đánh với hắn thế nào đây?
158
00:12:10,354 --> 00:12:11,188
À!
159
00:12:11,856 --> 00:12:14,525
Ta đã quá quen
với sức mạnh của Escanor rồi.
160
00:12:14,608 --> 00:12:18,028
Ta từng bị rìu chiến của hắn chém mà.
161
00:12:18,863 --> 00:12:22,032
Phải rồi! Ta muốn đánh với hắn!
162
00:12:25,119 --> 00:12:29,498
Ngạo Sư Escanor của Thất Hình Đại Tội.
163
00:12:29,582 --> 00:12:31,459
Dù chỉ là con người, hắn dám thách thức
164
00:12:31,542 --> 00:12:33,544
Thập Giới của tộc Ma Thần bọn ta và...
165
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Tộc Ma Thần?
166
00:12:36,672 --> 00:12:40,801
Ta là Sứ đồ Hỗn Độn
phụng sự dưới trướng Vua Hỗn Độn.
167
00:12:40,885 --> 00:12:42,303
Ta là Chaos...
168
00:12:42,386 --> 00:12:43,846
Galland...
169
00:12:43,929 --> 00:12:45,055
Không!
170
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
Ta là...
171
00:12:46,932 --> 00:12:48,184
Phép thuật tẩy não à?
172
00:12:49,185 --> 00:12:52,688
Ta là chiến binh
phụng sự Quỷ Vương... Thập Giới!
173
00:12:54,857 --> 00:12:56,150
Tiêu diệt chúng.
174
00:12:58,277 --> 00:13:01,363
Thất Hình Đại Tội và Tứ kỵ sĩ Khải Huyền,
175
00:13:01,447 --> 00:13:05,242
kẻ thù của Vua Hỗn Độn
và vương quốc vĩnh hằng,
176
00:13:05,910 --> 00:13:10,498
cùng các Thánh Kỵ sĩ
và những chủng tộc khác thần phục chúng.
177
00:13:14,043 --> 00:13:15,419
Đồ khốn.
178
00:13:15,503 --> 00:13:20,549
Ta không cho phép ngươi gọi cái tên
đầy phỉ báng đó thêm một lần nào nữa!
179
00:13:20,633 --> 00:13:22,343
Hủy diệt!
180
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
Hủy diệt!
181
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
Hủy diệt!
182
00:13:31,852 --> 00:13:33,270
Góc độ này à?
183
00:13:34,146 --> 00:13:35,773
Selsela sellion.
184
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Ồ.
185
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
Dịch chuyển?
186
00:13:46,033 --> 00:13:50,162
Nếu không thể xuyên qua xác ngoài
thì cứ đặt vào bên trong là được thôi.
187
00:13:50,746 --> 00:13:53,666
Một ma thuật cấp cao.
188
00:13:56,377 --> 00:13:58,170
Ta sẽ xưng danh lần nữa.
189
00:13:58,671 --> 00:14:03,801
Hãy khắc nó vào cơ thể và linh hồn ngươi
cùng với đòn đánh của ta!
190
00:14:12,560 --> 00:14:15,896
Ta là Chủ Nhân Mặt Trời, Gawain!
191
00:14:25,531 --> 00:14:29,034
Cảm giác như mình có thể
ăn cả một xô bánh pudding ngay bây giờ.
192
00:14:30,411 --> 00:14:34,665
Ngươi nghĩ mình có thể giết ta
bằng đòn đánh gãi ngứa đó à?
193
00:14:36,166 --> 00:14:39,336
Nhưng ta sẽ công nhận sức mạnh của ngươi.
194
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
Chuẩn bị nổ đây!
195
00:14:45,426 --> 00:14:48,596
Tớ sẽ nổ tung sau ba giây nữa!
196
00:14:50,681 --> 00:14:52,224
Cái gì thế?
197
00:14:52,308 --> 00:14:53,851
Nó bảo là sắp nổ.
198
00:14:56,186 --> 00:14:58,606
Bùm chíu!
199
00:15:01,525 --> 00:15:02,359
Galland?
200
00:15:10,951 --> 00:15:12,161
Xin lỗi, tớ đến muộn!
201
00:15:12,244 --> 00:15:13,495
Này.
202
00:15:17,416 --> 00:15:20,127
Cậu vừa làm gì đấy?
203
00:15:21,879 --> 00:15:25,257
Đứng yên đấy! Tôi sẽ chém cả cậu!
204
00:15:25,341 --> 00:15:27,635
Tôi không cố ý mà! Thôi đi!
205
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
- Đứng lại, cái thằng này!
- Họ cũng được đấy chứ.
206
00:15:30,095 --> 00:15:33,390
Mơ đi! Tôi có làm gì sai đâu!
207
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
Lancelot, giúp tớ với!
208
00:15:38,520 --> 00:15:40,397
Sao ngươi không đầu hàng đi?
209
00:15:42,232 --> 00:15:43,484
{\an8}Linh Thần Phàm Ăn!
210
00:15:46,320 --> 00:15:48,197
Phù phép mất tác dụng rồi.
211
00:15:49,448 --> 00:15:51,951
Cảm ơn vì ma lực ngon miệng nhé.
212
00:15:53,118 --> 00:15:53,994
Thánh Quỹ!
213
00:15:58,415 --> 00:16:00,793
Thánh ma lực không có tác dụng.
214
00:16:01,418 --> 00:16:05,881
Nhóc này là thể kết hợp giữa
các linh hồn tộc Ma Thần và tộc Nữ Thần.
215
00:16:05,965 --> 00:16:08,801
Nó có khả năng chịu đựng
cả ánh sáng lẫn bóng tối.
216
00:16:09,385 --> 00:16:10,886
Xấu lắm nhỉ?
217
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Hệt như ngươi vậy.
218
00:16:14,306 --> 00:16:17,559
Cả ngoại hình lẫn ma lực của ngươi
đều giống hệt Ellie Đẫm Máu.
219
00:16:17,643 --> 00:16:22,648
Nhưng ma lực của ngươi không mạnh bằng ả.
220
00:16:25,901 --> 00:16:27,194
Đúng quá rồi nhỉ!
221
00:16:27,277 --> 00:16:28,445
Hả?
222
00:16:28,529 --> 00:16:32,908
Ngươi nói đúng!
Mẹ... Mẫu hậu ta rất tuyệt vời!
223
00:16:32,992 --> 00:16:34,618
Ta chẳng là gì so với người cả.
224
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
Ta có thể chữa vết thương
nhưng nguyền rủa và bệnh tật thì bó tay.
225
00:16:37,788 --> 00:16:40,249
Vậy mà ngươi lại so sánh ta với người
dù chỉ mới gặp!
226
00:16:40,332 --> 00:16:41,875
Chắc là ta giống mẫu hậu lắm.
227
00:16:41,959 --> 00:16:45,337
Thật ra chiếc hoa tai bên tai phải
là do dì Margaret tặng cho ta,
228
00:16:45,421 --> 00:16:48,298
dì bảo là ta trông giống mẫu hậu lắm!
229
00:16:48,382 --> 00:16:52,636
Mà này, ngươi có thể kể cho ta nghe
tại sao Ma Giới lại gọi mẫu hậu
230
00:16:52,720 --> 00:16:54,638
là "Ellie Đẫm Máu" không?
231
00:16:54,722 --> 00:16:57,975
Mẫu hậu không chịu
kể cho ta nghe về quá khứ của người.
232
00:16:58,058 --> 00:16:59,226
Đáng sợ quá!
233
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
Đừng đùa nữa!
234
00:17:10,904 --> 00:17:12,740
Ngươi nặng quá! Cút ngay!
235
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
Ta không đùa với ngươi!
236
00:17:17,995 --> 00:17:19,371
Ta rất nghiêm túc đấy!
237
00:17:19,955 --> 00:17:22,124
Thế nên ta mới bảo ngươi đang đùa với ta!
238
00:17:22,207 --> 00:17:24,626
Ngươi chẳng giống cha mình chút nào!
239
00:17:24,710 --> 00:17:27,880
- Nhỉ? Ngươi cũng nghĩ vậy à?
- Thật luôn hả!
240
00:17:28,464 --> 00:17:32,092
Đừng có tự nhiên lên cơn
giữa lúc đánh nhau chứ!
241
00:17:32,176 --> 00:17:35,888
Ngươi giỏi làm người khác điên tiết lắm.
242
00:17:35,971 --> 00:17:42,394
Xin lỗi vì đã xen vào,
nhưng cho tôi làm phiền một chút nhé?
243
00:17:43,562 --> 00:17:44,646
Yêu tinh?
244
00:17:45,230 --> 00:17:47,608
Ở đây nguy hiểm lắm! Cậu chạy mau đi!
245
00:17:47,691 --> 00:17:52,780
Tôi... có chút việc với ả tộc Ma Thần đó.
246
00:17:52,863 --> 00:17:53,781
Tộc Ma Thần?
247
00:17:54,990 --> 00:17:56,533
Đúng là một tên yêu tinh thô lỗ!
248
00:17:57,117 --> 00:17:59,495
Ngươi đến vương quốc này
cùng một người nữa.
249
00:17:59,578 --> 00:18:03,373
Người đó đang ở đâu?
250
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
Hả? Sao ngươi lại nhắc đến cô ta?
251
00:18:07,753 --> 00:18:10,923
Hy vọng ả Mũ Giáp Ngôi Sao đó
không làm hỏng chuyện.
252
00:18:11,006 --> 00:18:13,550
Cô ta có nói sẽ đến tầng hầm của lâu đài.
253
00:18:14,134 --> 00:18:15,177
Ta không quan tâm.
254
00:18:16,637 --> 00:18:17,554
Biến đi.
255
00:18:20,349 --> 00:18:24,144
Mũ Giáp Ngôi Sao à?
Vậy là cô ta đã đến tầng hầm của lâu đài.
256
00:18:24,228 --> 00:18:25,062
Sao có thể?
257
00:18:25,145 --> 00:18:26,814
Yêu tinh đó...
258
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
Ngươi mất cảnh giác vì hình dạng này
259
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
và để lộ suy nghĩ của mình cho ta.
260
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
Này, tộc Ma Thần,
261
00:18:37,407 --> 00:18:42,079
cứ đánh giá người khác qua ngoại hình
thì có ngày rước họa vào thân đấy.
262
00:18:46,542 --> 00:18:51,338
Ngươi đang nói gì vậy?
Ta thuộc tộc Ma Thần ư? Thật vô lý.
263
00:18:51,421 --> 00:18:55,217
Ta nói sai à? Chiến binh tinh nhuệ
Thập Giới của Quỷ Vương,
264
00:18:55,300 --> 00:18:56,844
Đức Tin Melascula.
265
00:18:56,927 --> 00:19:00,389
Thập Giới? Đức Tin?
266
00:19:02,307 --> 00:19:03,600
Tiêu diệt chúng.
267
00:19:07,229 --> 00:19:10,232
Thất Hình Đại Tội và Tứ kỵ sĩ Khải Huyền,
268
00:19:10,315 --> 00:19:14,111
kẻ thù của Vua Hỗn Độn
và vương quốc vĩnh hằng,
269
00:19:14,194 --> 00:19:18,365
cùng các Thánh Kỵ sĩ
và những chủng tộc khác thần phục chúng.
270
00:19:21,702 --> 00:19:24,621
Lancelot. Cậu làm gì ả vậy?
271
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
Tớ chỉ khiêu khích ả một chút thôi.
272
00:19:27,624 --> 00:19:31,378
Có vẻ như chúng đã trúng
phép thuật tẩy não hạng xoàng nào đó.
273
00:19:32,087 --> 00:19:34,882
Dường như khi cố gắng
nhớ lại thân phận của mình
274
00:19:34,965 --> 00:19:37,384
thì tâm trí chúng sẽ bị rối loạn.
275
00:19:39,261 --> 00:19:41,221
Ả thuộc loại ma thuật.
276
00:19:41,305 --> 00:19:44,641
Khi tâm trí bị xáo trộn,
phép thuật của ả sẽ mất khống chế
277
00:19:45,225 --> 00:19:47,102
và không thể giữ nguyên hình dạng.
278
00:19:47,186 --> 00:19:49,855
Thế thì sẽ dễ thở hơn khi đánh với ả.
279
00:19:49,938 --> 00:19:51,648
Hả? Hình dạng là sao?
280
00:19:52,232 --> 00:19:53,609
Còn lại giao cho cậu đấy.
281
00:19:53,692 --> 00:19:55,569
Tớ có việc phải đến lâu đài.
282
00:19:57,237 --> 00:19:58,989
Này... Lance!
283
00:20:13,503 --> 00:20:15,881
Hủy diệt!
284
00:20:17,341 --> 00:20:18,842
Một con rắn khổng lồ!
285
00:20:18,926 --> 00:20:20,177
Hiện nguyên hình rồi?
286
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Hóa ra đây là nguyên hình của ả.
287
00:20:23,388 --> 00:20:24,890
Cái quái gì thế này?
288
00:20:24,973 --> 00:20:25,807
Đó là kẻ địch à?
289
00:20:25,891 --> 00:20:27,684
Chúng ta đánh với nó kiểu gì?
290
00:20:31,980 --> 00:20:35,901
Sao mình lại ở hình dạng này? Không!
291
00:20:36,985 --> 00:20:38,070
Thứ này là gì vậy?
292
00:20:38,153 --> 00:20:40,030
Đáng sợ quá!
293
00:20:40,113 --> 00:20:44,785
Đừng nhìn ta! Ta sẽ nuốt chửng các ngươi!
294
00:20:51,083 --> 00:20:54,586
Tất cả chuẩn bị!
Bảo vệ các kỵ sĩ tiên tri bằng mọi giá!
295
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Đó là Tristan à?
296
00:21:20,737 --> 00:21:25,158
Sức mạnh tà ác và khủng khiếp này...
297
00:21:25,742 --> 00:21:29,663
Nó là một con quái vật hệt như cha mình...
298
00:21:48,682 --> 00:21:50,642
Ta rất ghét người ta nói như thế.
299
00:21:50,726 --> 00:21:53,061
Thế nên ta mới không muốn
dùng năng lực này.
300
00:21:53,145 --> 00:21:55,272
Cậu tuyệt thật đấy, Tristan!
301
00:21:55,772 --> 00:21:57,816
Này, vừa rồi là gì vậy?
302
00:21:57,899 --> 00:22:00,736
À thì khó giải thích lắm.
303
00:22:00,819 --> 00:22:02,070
Tuyệt lắm luôn ấy!
304
00:22:02,654 --> 00:22:06,366
Thật ra đó là hình dạng
tớ không muốn cho ai thấy.
305
00:22:06,450 --> 00:22:09,578
Cậu ngầu quá trời quá đất luôn!
306
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
TRÁI TIM BĂNG, TRÁI TIM LỬA
307
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Biên dịch: Lâm Nguyệt Quỳnh