1 00:00:22,022 --> 00:00:27,527 THẤT HÌNH ĐẠI TỘI: TỨ KỴ SĨ KHẢI HUYỀN 2 00:01:42,685 --> 00:01:44,187 {\an8}TỨ KỴ SĨ VÀ SỨ ĐỒ HỖN ĐỘN 3 00:01:44,270 --> 00:01:47,774 {\an8}Mười sáu năm trước, Thánh Chiến bùng nổ ở Britannia. 4 00:01:48,525 --> 00:01:51,945 Trận chiến khốc liệt nhất lúc đó 5 00:01:52,529 --> 00:01:55,698 là trận chiến giữa hội kỵ sĩ huyền thoại Thất Hình Đại Tội 6 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 và nhóm chiến binh tinh nhuệ 7 00:01:58,034 --> 00:02:00,161 của Quỷ Vương, Thập Giới. 8 00:02:00,829 --> 00:02:03,039 Hai thành viên Thập Giới 9 00:02:03,123 --> 00:02:07,127 đã gây thiệt hại nặng nề cho Camelot bằng sức mạnh khủng khiếp của chúng, 10 00:02:07,794 --> 00:02:11,798 thậm chí còn đẩy Thất Hình Đại Tội vào đường cùng. 11 00:02:12,298 --> 00:02:17,470 Chúng là thành viên cấp cao của tộc Ma Thần, Galland và Melascula. 12 00:02:17,554 --> 00:02:21,724 Thần không hiểu nổi sao Bệ hạ lại ban sức mạnh 13 00:02:21,808 --> 00:02:23,226 cho lũ quái vật đó. 14 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Thế nên từ giờ chúng sẽ trở thành tài sản quý giá của ta, 15 00:02:27,063 --> 00:02:29,440 những con tốt thí. 16 00:02:30,608 --> 00:02:31,901 Hơn nữa, 17 00:02:31,985 --> 00:02:35,989 đây là cách để chúng chuộc tội cho hành vi của mình trong quá khứ. 18 00:02:36,614 --> 00:02:41,494 Từ giờ chúng phải chiến đấu bất chấp tính mạng 19 00:02:42,412 --> 00:02:44,164 cho những người chúng từng giẫm đạp 20 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 như sâu bọ 16 năm trước. 21 00:02:46,833 --> 00:02:51,254 Các ngươi là Sứ đồ Hỗn Độn được Vua Arthur ban cho sức mạnh? 22 00:02:51,337 --> 00:02:52,839 Ma lực khủng khiếp quá! 23 00:02:52,922 --> 00:02:55,049 Chúng ta phải hạ chúng ngay tại đây! 24 00:02:55,133 --> 00:02:56,092 Tấn công! 25 00:03:07,729 --> 00:03:10,231 Tu La Chú Thủ Chung! 26 00:03:18,531 --> 00:03:21,242 Hắn vừa... bổ đôi Liones? 27 00:03:24,495 --> 00:03:28,958 Bình tĩnh nào! Ta chưa giết ai cả. 28 00:03:30,251 --> 00:03:33,922 Ngoại trừ Thánh Kỵ sĩ và các chủng tộc khác. 29 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 Cái gì? 30 00:03:35,715 --> 00:03:36,591 Đội trưởng! 31 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 Không! 32 00:03:45,558 --> 00:03:47,560 Các ngươi còn hơi sức lo cho kẻ khác à? 33 00:03:52,023 --> 00:03:57,028 Melascula, trí nhớ của ta có chút mơ hồ. 34 00:03:57,111 --> 00:03:59,948 Lúc trước chúng ta đang làm gì ấy nhỉ? 35 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 Ta không nhớ nữa. Nhưng ta dám chắc một điều. 36 00:04:04,786 --> 00:04:07,705 Chúng ta đã bị Thất Hình Đại Tội đánh bại. 37 00:04:08,289 --> 00:04:11,125 Chúng vẫn còn sống nhỉ? 38 00:04:11,209 --> 00:04:12,794 Tốt nhất là vậy. 39 00:04:13,294 --> 00:04:18,466 Ta sẽ không nguôi giận cho đến khi tự tay kết liễu chúng. 40 00:04:19,759 --> 00:04:20,969 Meliodas. 41 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 Gil. 42 00:04:23,012 --> 00:04:24,430 Ma lực này... 43 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 Là Thập Giới. 44 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Arthur đã hồi sinh chúng. 45 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 Mục đích của chúng là gì chứ? 46 00:04:32,438 --> 00:04:34,148 Thay vì tấn công lâu đài, 47 00:04:34,232 --> 00:04:36,359 chúng lại xuất hiện ngay trên phố. 48 00:04:37,318 --> 00:04:39,862 Tôi cho rằng cuộc tấn công này chỉ là mồi nhử. 49 00:04:39,946 --> 00:04:42,365 Thập Giới chỉ là mồi nhử thôi ư? 50 00:04:42,949 --> 00:04:47,704 - Mục đích thật sự là con tin ở tầng hầm? - Cũng có khả năng, nhưng... 51 00:04:51,249 --> 00:04:52,125 Có lẽ nào... 52 00:04:52,709 --> 00:04:55,670 Chúng ta có thể chiếm ưu thế trước Camelot 53 00:04:55,753 --> 00:04:57,880 là nhờ khả năng tiên tri. 54 00:04:59,048 --> 00:05:02,135 Kẻ địch nhắm vào Thiên Lý Nhãn của Bartra ư? 55 00:05:04,554 --> 00:05:06,389 Tôi sẽ đi bảo vệ Bartra! 56 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Nhưng cho dù Thập Giới chỉ là mồi nhử, 57 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 trừ Thất Hình Đại Tội ra, không ai đủ sức chống lại chúng. 58 00:05:16,149 --> 00:05:18,026 Không. Có đấy. 59 00:05:20,653 --> 00:05:21,904 Hai người có thấy không? 60 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 Đây là ma lực của tộc Ma Thần sao? 61 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 Phải. 62 00:05:26,909 --> 00:05:30,413 Tôi chưa từng thấy thứ gì mạnh mẽ và khủng khiếp thế này. 63 00:05:35,251 --> 00:05:37,337 Làm gì vậy, nhóc con? 64 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 Không sao đâu! Tôi cũng sợ mà. 65 00:05:43,259 --> 00:05:47,180 Lo lắng không đâu. Tôi run rẩy vì phấn khích mà thôi. 66 00:05:47,889 --> 00:05:49,265 Hai cậu! 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Cùng đi quẩy với tôi nào! 68 00:05:52,977 --> 00:05:53,811 Hả? 69 00:05:53,895 --> 00:05:57,940 Được rồi, chúng ta sẽ tiếp tục tàn sát 70 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 cho đến khi Thất Hình Đại Tội chịu ló mặt ra nhé? 71 00:06:00,860 --> 00:06:04,072 Mong là vương quốc này sẽ không biến mất trước lúc đó. 72 00:06:09,160 --> 00:06:10,828 Chúng ta ai vậy? 73 00:06:14,540 --> 00:06:17,043 Mùi ma lực của con nhóc này 74 00:06:17,627 --> 00:06:21,839 khiến ta nhớ đến Ngạo Sư Escanor của Thất Hình Đại Tội! 75 00:06:22,673 --> 00:06:26,344 Và ma lực pha trộn giữa ánh sáng và bóng tối đó! 76 00:06:26,427 --> 00:06:28,846 Giống hệt Cuồng Long Meliodas 77 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 và con gái của Nữ Thần Tối Cao, Elizabeth! 78 00:06:33,434 --> 00:06:36,479 Chúng ta đấu với con quái vật này kiểu gì? 79 00:06:36,562 --> 00:06:39,107 Rất hợp để giải tỏa căng thẳng. 80 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 Dám ra tay tàn nhẫn thế này. 81 00:06:48,407 --> 00:06:49,867 Ma lực này... 82 00:06:51,452 --> 00:06:54,872 khiến ta nhớ đến Lam Hồ Ban và đứa con gái của tộc Yêu Tinh! 83 00:06:55,456 --> 00:06:57,625 Các ngươi là ai? 84 00:07:00,211 --> 00:07:02,380 Tứ kỵ sĩ Khải Huyền. 85 00:07:03,131 --> 00:07:05,716 Những kỵ sĩ trong lời tiên tri sẽ hạ gục các ngươi! 86 00:07:06,759 --> 00:07:08,136 Galland và Melascula 87 00:07:08,219 --> 00:07:10,012 sẵn sàng tham chiến! 88 00:07:10,096 --> 00:07:11,597 Đối thủ của chúng là Meliodas à? 89 00:07:11,681 --> 00:07:13,391 À thì 90 00:07:13,474 --> 00:07:17,895 chúng là bốn đứa con trai. À không, có một đứa là con gái. 91 00:07:18,729 --> 00:07:20,898 Ba thiếu niên và một thiếu nữ? 92 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 Chẳng lẽ là... 93 00:07:23,234 --> 00:07:27,405 Tứ kỵ sĩ Khải Huyền? Vậy là chúng đã gặp nhau. 94 00:07:27,488 --> 00:07:30,283 Mấy đứa nhóc này mà là kỵ sĩ trong lời tiên tri 95 00:07:30,366 --> 00:07:33,077 sẽ hủy diệt Camelot ư? 96 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 Ơ! Tiểu thư Gawain! 97 00:07:40,585 --> 00:07:43,713 Sao cháu gái Bệ hạ lại đi cùng chúng? 98 00:07:49,635 --> 00:07:51,679 Xin chia buồn sâu sắc. 99 00:07:55,850 --> 00:07:59,020 Con ngựa hoang đó ư? Thật đấy à? 100 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 Ta cũng có chút nghi ngờ, 101 00:08:03,107 --> 00:08:06,277 nhưng không ngờ nó lại là kỵ sĩ trong lời tiên tri! 102 00:08:06,861 --> 00:08:08,613 Ôi, đau bụng quá! 103 00:08:09,864 --> 00:08:12,283 Vì chúng có Thiên Lý Nhãn 104 00:08:12,366 --> 00:08:14,994 nên dù là tin tức hay hành động, 105 00:08:15,077 --> 00:08:17,413 chúng đều trước ta một bước. 106 00:08:17,497 --> 00:08:20,041 Nhưng giờ thì hết rồi. 107 00:08:20,625 --> 00:08:22,793 Bệ hạ, người đi đâu vậy? 108 00:08:24,337 --> 00:08:25,671 Đi thăm dò. 109 00:08:30,384 --> 00:08:34,430 Hạ gục bọn ta ư? Ta có nghe nhầm không? 110 00:08:35,014 --> 00:08:40,061 Mấy đứa ngốc không biết thân biết phận phiền phức thật đấy. 111 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Đồng ý! 112 00:08:53,491 --> 00:08:56,827 Có vẻ như xử được hai đứa rồi. Hai đứa còn lại đâu? 113 00:08:58,079 --> 00:08:59,872 Percival! Cô Gawain! 114 00:09:00,540 --> 00:09:03,960 Chẳng phải ngươi nên lo cho bản thân trước à? 115 00:09:05,711 --> 00:09:07,213 Chiếc Lồng Bóng Tối! 116 00:09:11,801 --> 00:09:15,596 Vùng bóng tối kết hợp với sức mạnh của Hỗn Độn này 117 00:09:15,680 --> 00:09:18,099 sẽ nuốt chửng cả thể xác lẫn linh hồn. 118 00:09:18,182 --> 00:09:23,104 - Đứa trốn thoát còn lại đâu rồi? - Bên này này. 119 00:09:24,188 --> 00:09:27,275 Ta sẽ bắt ngươi phải trả giá. 120 00:09:27,358 --> 00:09:28,859 Đừng nhúng tay vào! 121 00:09:30,069 --> 00:09:30,945 Cái gì? 122 00:09:31,946 --> 00:09:35,116 Ta là vô địch! Ta là mạnh nhất! 123 00:09:35,908 --> 00:09:36,993 Tùy cô thôi. 124 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 Ta thích thế! 125 00:09:40,288 --> 00:09:43,249 Xem ra bị nghiền ra bã ngươi mới chịu vừa lòng! 126 00:09:47,545 --> 00:09:49,255 Cuồng Nộ Toàn Diện! 127 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Có thế thôi à? 128 00:09:55,261 --> 00:09:57,763 Lâu quá không dùng nên lụt nghề rồi chăng? 129 00:10:00,933 --> 00:10:01,767 Cái gì? 130 00:10:01,851 --> 00:10:04,520 Phù Phép: Thiên Thượng Quang! 131 00:10:09,108 --> 00:10:12,528 Các ngươi không thắng nổi bọn ta đâu. 132 00:10:13,237 --> 00:10:14,697 Vì bọn ta được chọn 133 00:10:15,364 --> 00:10:18,659 để xua tan bóng tối bao trùm Britannia. 134 00:10:20,953 --> 00:10:22,163 Bọn ta là hy vọng! 135 00:10:23,998 --> 00:10:27,918 {\an8}THẤT HÌNH ĐẠI TỘI: TỨ KỴ SĨ KHẢI HUYỀN 136 00:10:28,002 --> 00:10:31,922 {\an8}THẤT HÌNH ĐẠI TỘI: TỨ KỴ SĨ KHẢI HUYỀN 137 00:10:46,520 --> 00:10:51,442 Nếu là mình của hôm qua thì mình đã tiêu đời dưới đòn đánh đó rồi. 138 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 Nhưng giờ... 139 00:10:55,655 --> 00:10:57,698 - Không hay rồi. Nhanh lên! - Anne... 140 00:10:57,782 --> 00:10:59,950 - Percival có ở đó không nhỉ? - Nasiens... 141 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 Cậu ấy sẽ không làm ngơ đâu! 142 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 Donny... 143 00:11:03,287 --> 00:11:04,205 Lancelot... 144 00:11:04,872 --> 00:11:05,706 Tristan... 145 00:11:06,290 --> 00:11:07,208 Meliodas... 146 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 Niềm tin của mọi người cho mình sức mạnh! 147 00:11:12,004 --> 00:11:13,714 Với sức mạnh hiện tại, mình có thể... 148 00:11:17,134 --> 00:11:20,638 Có trách thì hãy trách mình sinh ra là kỵ sĩ trong lời tiên tri đi! 149 00:11:20,721 --> 00:11:25,059 Con nhóc có mùi ma lực giống Escanor kia! 150 00:11:25,559 --> 00:11:28,479 Cứ Escanor này Escanor nọ mãi. 151 00:11:29,480 --> 00:11:30,564 Bực chết đi được! 152 00:11:34,777 --> 00:11:36,153 Tên ta là Gawain! 153 00:11:36,654 --> 00:11:41,325 Hãy khắc nó vào cơ thể và linh hồn ngươi cùng với đòn đánh của ta đi! 154 00:11:45,538 --> 00:11:48,624 Cơ thể ta được cường hóa bởi sức mạnh của Hỗn Độn. 155 00:11:48,707 --> 00:11:51,085 Tấn công ta chẳng ăn thua gì đâu! 156 00:11:58,092 --> 00:12:02,721 Ngươi muốn khắc gì vào ta hả, con nhóc? 157 00:12:05,599 --> 00:12:08,144 Mình nên đánh với hắn thế nào đây? 158 00:12:10,354 --> 00:12:11,188 À! 159 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 Ta đã quá quen với sức mạnh của Escanor rồi. 160 00:12:14,608 --> 00:12:18,028 Ta từng bị rìu chiến của hắn chém mà. 161 00:12:18,863 --> 00:12:22,032 Phải rồi! Ta muốn đánh với hắn! 162 00:12:25,119 --> 00:12:29,498 Ngạo Sư Escanor của Thất Hình Đại Tội. 163 00:12:29,582 --> 00:12:31,459 Dù chỉ là con người, hắn dám thách thức 164 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 Thập Giới của tộc Ma Thần bọn ta và... 165 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Tộc Ma Thần? 166 00:12:36,672 --> 00:12:40,801 Ta là Sứ đồ Hỗn Độn phụng sự dưới trướng Vua Hỗn Độn. 167 00:12:40,885 --> 00:12:42,303 Ta là Chaos... 168 00:12:42,386 --> 00:12:43,846 Galland... 169 00:12:43,929 --> 00:12:45,055 Không! 170 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 Ta là... 171 00:12:46,932 --> 00:12:48,184 Phép thuật tẩy não à? 172 00:12:49,185 --> 00:12:52,688 Ta là chiến binh phụng sự Quỷ Vương... Thập Giới! 173 00:12:54,857 --> 00:12:56,150 Tiêu diệt chúng. 174 00:12:58,277 --> 00:13:01,363 Thất Hình Đại Tội và Tứ kỵ sĩ Khải Huyền, 175 00:13:01,447 --> 00:13:05,242 kẻ thù của Vua Hỗn Độn và vương quốc vĩnh hằng, 176 00:13:05,910 --> 00:13:10,498 cùng các Thánh Kỵ sĩ và những chủng tộc khác thần phục chúng. 177 00:13:14,043 --> 00:13:15,419 Đồ khốn. 178 00:13:15,503 --> 00:13:20,549 Ta không cho phép ngươi gọi cái tên đầy phỉ báng đó thêm một lần nào nữa! 179 00:13:20,633 --> 00:13:22,343 Hủy diệt! 180 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 Hủy diệt! 181 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 Hủy diệt! 182 00:13:31,852 --> 00:13:33,270 Góc độ này à? 183 00:13:34,146 --> 00:13:35,773 Selsela sellion. 184 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Ồ. 185 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 Dịch chuyển? 186 00:13:46,033 --> 00:13:50,162 Nếu không thể xuyên qua xác ngoài thì cứ đặt vào bên trong là được thôi. 187 00:13:50,746 --> 00:13:53,666 Một ma thuật cấp cao. 188 00:13:56,377 --> 00:13:58,170 Ta sẽ xưng danh lần nữa. 189 00:13:58,671 --> 00:14:03,801 Hãy khắc nó vào cơ thể và linh hồn ngươi cùng với đòn đánh của ta! 190 00:14:12,560 --> 00:14:15,896 Ta là Chủ Nhân Mặt Trời, Gawain! 191 00:14:25,531 --> 00:14:29,034 Cảm giác như mình có thể ăn cả một xô bánh pudding ngay bây giờ. 192 00:14:30,411 --> 00:14:34,665 Ngươi nghĩ mình có thể giết ta bằng đòn đánh gãi ngứa đó à? 193 00:14:36,166 --> 00:14:39,336 Nhưng ta sẽ công nhận sức mạnh của ngươi. 194 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Chuẩn bị nổ đây! 195 00:14:45,426 --> 00:14:48,596 Tớ sẽ nổ tung sau ba giây nữa! 196 00:14:50,681 --> 00:14:52,224 Cái gì thế? 197 00:14:52,308 --> 00:14:53,851 Nó bảo là sắp nổ. 198 00:14:56,186 --> 00:14:58,606 Bùm chíu! 199 00:15:01,525 --> 00:15:02,359 Galland? 200 00:15:10,951 --> 00:15:12,161 Xin lỗi, tớ đến muộn! 201 00:15:12,244 --> 00:15:13,495 Này. 202 00:15:17,416 --> 00:15:20,127 Cậu vừa làm gì đấy? 203 00:15:21,879 --> 00:15:25,257 Đứng yên đấy! Tôi sẽ chém cả cậu! 204 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 Tôi không cố ý mà! Thôi đi! 205 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 - Đứng lại, cái thằng này! - Họ cũng được đấy chứ. 206 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 Mơ đi! Tôi có làm gì sai đâu! 207 00:15:34,725 --> 00:15:37,895 Lancelot, giúp tớ với! 208 00:15:38,520 --> 00:15:40,397 Sao ngươi không đầu hàng đi? 209 00:15:42,232 --> 00:15:43,484 {\an8}Linh Thần Phàm Ăn! 210 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 Phù phép mất tác dụng rồi. 211 00:15:49,448 --> 00:15:51,951 Cảm ơn vì ma lực ngon miệng nhé. 212 00:15:53,118 --> 00:15:53,994 Thánh Quỹ! 213 00:15:58,415 --> 00:16:00,793 Thánh ma lực không có tác dụng. 214 00:16:01,418 --> 00:16:05,881 Nhóc này là thể kết hợp giữa các linh hồn tộc Ma Thần và tộc Nữ Thần. 215 00:16:05,965 --> 00:16:08,801 Nó có khả năng chịu đựng cả ánh sáng lẫn bóng tối. 216 00:16:09,385 --> 00:16:10,886 Xấu lắm nhỉ? 217 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Hệt như ngươi vậy. 218 00:16:14,306 --> 00:16:17,559 Cả ngoại hình lẫn ma lực của ngươi đều giống hệt Ellie Đẫm Máu. 219 00:16:17,643 --> 00:16:22,648 Nhưng ma lực của ngươi không mạnh bằng ả. 220 00:16:25,901 --> 00:16:27,194 Đúng quá rồi nhỉ! 221 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 Hả? 222 00:16:28,529 --> 00:16:32,908 Ngươi nói đúng! Mẹ... Mẫu hậu ta rất tuyệt vời! 223 00:16:32,992 --> 00:16:34,618 Ta chẳng là gì so với người cả. 224 00:16:34,702 --> 00:16:37,705 Ta có thể chữa vết thương nhưng nguyền rủa và bệnh tật thì bó tay. 225 00:16:37,788 --> 00:16:40,249 Vậy mà ngươi lại so sánh ta với người dù chỉ mới gặp! 226 00:16:40,332 --> 00:16:41,875 Chắc là ta giống mẫu hậu lắm. 227 00:16:41,959 --> 00:16:45,337 Thật ra chiếc hoa tai bên tai phải là do dì Margaret tặng cho ta, 228 00:16:45,421 --> 00:16:48,298 dì bảo là ta trông giống mẫu hậu lắm! 229 00:16:48,382 --> 00:16:52,636 Mà này, ngươi có thể kể cho ta nghe tại sao Ma Giới lại gọi mẫu hậu 230 00:16:52,720 --> 00:16:54,638 là "Ellie Đẫm Máu" không? 231 00:16:54,722 --> 00:16:57,975 Mẫu hậu không chịu kể cho ta nghe về quá khứ của người. 232 00:16:58,058 --> 00:16:59,226 Đáng sợ quá! 233 00:16:59,309 --> 00:17:00,728 Đừng đùa nữa! 234 00:17:10,904 --> 00:17:12,740 Ngươi nặng quá! Cút ngay! 235 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 Ta không đùa với ngươi! 236 00:17:17,995 --> 00:17:19,371 Ta rất nghiêm túc đấy! 237 00:17:19,955 --> 00:17:22,124 Thế nên ta mới bảo ngươi đang đùa với ta! 238 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Ngươi chẳng giống cha mình chút nào! 239 00:17:24,710 --> 00:17:27,880 - Nhỉ? Ngươi cũng nghĩ vậy à? - Thật luôn hả! 240 00:17:28,464 --> 00:17:32,092 Đừng có tự nhiên lên cơn giữa lúc đánh nhau chứ! 241 00:17:32,176 --> 00:17:35,888 Ngươi giỏi làm người khác điên tiết lắm. 242 00:17:35,971 --> 00:17:42,394 Xin lỗi vì đã xen vào, nhưng cho tôi làm phiền một chút nhé? 243 00:17:43,562 --> 00:17:44,646 Yêu tinh? 244 00:17:45,230 --> 00:17:47,608 Ở đây nguy hiểm lắm! Cậu chạy mau đi! 245 00:17:47,691 --> 00:17:52,780 Tôi... có chút việc với ả tộc Ma Thần đó. 246 00:17:52,863 --> 00:17:53,781 Tộc Ma Thần? 247 00:17:54,990 --> 00:17:56,533 Đúng là một tên yêu tinh thô lỗ! 248 00:17:57,117 --> 00:17:59,495 Ngươi đến vương quốc này cùng một người nữa. 249 00:17:59,578 --> 00:18:03,373 Người đó đang ở đâu? 250 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 Hả? Sao ngươi lại nhắc đến cô ta? 251 00:18:07,753 --> 00:18:10,923 Hy vọng ả Mũ Giáp Ngôi Sao đó không làm hỏng chuyện. 252 00:18:11,006 --> 00:18:13,550 Cô ta có nói sẽ đến tầng hầm của lâu đài. 253 00:18:14,134 --> 00:18:15,177 Ta không quan tâm. 254 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Biến đi. 255 00:18:20,349 --> 00:18:24,144 Mũ Giáp Ngôi Sao à? Vậy là cô ta đã đến tầng hầm của lâu đài. 256 00:18:24,228 --> 00:18:25,062 Sao có thể? 257 00:18:25,145 --> 00:18:26,814 Yêu tinh đó... 258 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 Ngươi mất cảnh giác vì hình dạng này 259 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 và để lộ suy nghĩ của mình cho ta. 260 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 Này, tộc Ma Thần, 261 00:18:37,407 --> 00:18:42,079 cứ đánh giá người khác qua ngoại hình thì có ngày rước họa vào thân đấy. 262 00:18:46,542 --> 00:18:51,338 Ngươi đang nói gì vậy? Ta thuộc tộc Ma Thần ư? Thật vô lý. 263 00:18:51,421 --> 00:18:55,217 Ta nói sai à? Chiến binh tinh nhuệ Thập Giới của Quỷ Vương, 264 00:18:55,300 --> 00:18:56,844 Đức Tin Melascula. 265 00:18:56,927 --> 00:19:00,389 Thập Giới? Đức Tin? 266 00:19:02,307 --> 00:19:03,600 Tiêu diệt chúng. 267 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 Thất Hình Đại Tội và Tứ kỵ sĩ Khải Huyền, 268 00:19:10,315 --> 00:19:14,111 kẻ thù của Vua Hỗn Độn và vương quốc vĩnh hằng, 269 00:19:14,194 --> 00:19:18,365 cùng các Thánh Kỵ sĩ và những chủng tộc khác thần phục chúng. 270 00:19:21,702 --> 00:19:24,621 Lancelot. Cậu làm gì ả vậy? 271 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Tớ chỉ khiêu khích ả một chút thôi. 272 00:19:27,624 --> 00:19:31,378 Có vẻ như chúng đã trúng phép thuật tẩy não hạng xoàng nào đó. 273 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 Dường như khi cố gắng nhớ lại thân phận của mình 274 00:19:34,965 --> 00:19:37,384 thì tâm trí chúng sẽ bị rối loạn. 275 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Ả thuộc loại ma thuật. 276 00:19:41,305 --> 00:19:44,641 Khi tâm trí bị xáo trộn, phép thuật của ả sẽ mất khống chế 277 00:19:45,225 --> 00:19:47,102 và không thể giữ nguyên hình dạng. 278 00:19:47,186 --> 00:19:49,855 Thế thì sẽ dễ thở hơn khi đánh với ả. 279 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 Hả? Hình dạng là sao? 280 00:19:52,232 --> 00:19:53,609 Còn lại giao cho cậu đấy. 281 00:19:53,692 --> 00:19:55,569 Tớ có việc phải đến lâu đài. 282 00:19:57,237 --> 00:19:58,989 Này... Lance! 283 00:20:13,503 --> 00:20:15,881 Hủy diệt! 284 00:20:17,341 --> 00:20:18,842 Một con rắn khổng lồ! 285 00:20:18,926 --> 00:20:20,177 Hiện nguyên hình rồi? 286 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Hóa ra đây là nguyên hình của ả. 287 00:20:23,388 --> 00:20:24,890 Cái quái gì thế này? 288 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Đó là kẻ địch à? 289 00:20:25,891 --> 00:20:27,684 Chúng ta đánh với nó kiểu gì? 290 00:20:31,980 --> 00:20:35,901 Sao mình lại ở hình dạng này? Không! 291 00:20:36,985 --> 00:20:38,070 Thứ này là gì vậy? 292 00:20:38,153 --> 00:20:40,030 Đáng sợ quá! 293 00:20:40,113 --> 00:20:44,785 Đừng nhìn ta! Ta sẽ nuốt chửng các ngươi! 294 00:20:51,083 --> 00:20:54,586 Tất cả chuẩn bị! Bảo vệ các kỵ sĩ tiên tri bằng mọi giá! 295 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Đó là Tristan à? 296 00:21:20,737 --> 00:21:25,158 Sức mạnh tà ác và khủng khiếp này... 297 00:21:25,742 --> 00:21:29,663 Nó là một con quái vật hệt như cha mình... 298 00:21:48,682 --> 00:21:50,642 Ta rất ghét người ta nói như thế. 299 00:21:50,726 --> 00:21:53,061 Thế nên ta mới không muốn dùng năng lực này. 300 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Cậu tuyệt thật đấy, Tristan! 301 00:21:55,772 --> 00:21:57,816 Này, vừa rồi là gì vậy? 302 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 À thì khó giải thích lắm. 303 00:22:00,819 --> 00:22:02,070 Tuyệt lắm luôn ấy! 304 00:22:02,654 --> 00:22:06,366 Thật ra đó là hình dạng tớ không muốn cho ai thấy. 305 00:22:06,450 --> 00:22:09,578 Cậu ngầu quá trời quá đất luôn! 306 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 TRÁI TIM BĂNG, TRÁI TIM LỬA 307 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Biên dịch: Lâm Nguyệt Quỳnh