1
00:01:42,685 --> 00:01:44,187
{\an8}DÖRT ŞÖVALYE,
KAOS'UN HİZMETKÂRLARINA KARŞI
2
00:01:44,270 --> 00:01:47,774
{\an8}16 yıl önce Kutsal Savaş burada,
Britannia'da gerçekleşti.
3
00:01:48,525 --> 00:01:51,945
Bu savaşta gerçekleşen
en şiddetli muharebe
4
00:01:52,529 --> 00:01:55,698
efsanevi şövalye grubu
Yedi Ölümcül Günah ile
5
00:01:56,282 --> 00:01:57,951
İblis Kral'ın seçkin savaşçı grubu
6
00:01:58,034 --> 00:02:00,328
On Emir arasında gerçekleşti.
7
00:02:00,912 --> 00:02:03,123
On Emir'in iki üyesi,
8
00:02:03,206 --> 00:02:06,960
muazzam güçleriyle
Camelot'a ağır zarar verdi.
9
00:02:07,794 --> 00:02:11,798
Hatta Yedi Ölümcül Günah'ı
bir kereliğine köşeye sıkıştırdılar.
10
00:02:12,298 --> 00:02:17,971
İşte o ikisinin isimleri,
Galland ve Melascula. Üst seviye iblisler.
11
00:02:18,054 --> 00:02:21,724
Böyle canavarlara bir kez daha güç vermek...
12
00:02:21,808 --> 00:02:23,226
Anlamakta zorlanıyorum.
13
00:02:23,726 --> 00:02:26,980
Tam da bu yüzden,
artık piyonumuz oldukları için
14
00:02:27,063 --> 00:02:29,440
bize güç katacaklar.
15
00:02:30,608 --> 00:02:31,901
Her şeyden öte bu,
16
00:02:31,985 --> 00:02:35,572
geçmişteki eylemlerinin kefareti.
17
00:02:36,614 --> 00:02:41,494
Şimdi, 16 yıl önce solucan gibi ezdikleri
18
00:02:42,412 --> 00:02:44,164
biz insanlar için
19
00:02:44,247 --> 00:02:46,249
canları pahasına savaşacaklar.
20
00:02:47,333 --> 00:02:51,337
Kral Arthur'un güç bahşettiği
Kaos'un hizmetkârları mısınız?
21
00:02:51,421 --> 00:02:52,839
Ne inanılmaz bir büyü!
22
00:02:52,922 --> 00:02:54,799
Onları burada kesinlikle yenmeliyiz!
23
00:02:55,300 --> 00:02:56,175
Saldırın!
24
00:03:07,729 --> 00:03:10,064
Savaş Büyüsü Coda!
25
00:03:18,531 --> 00:03:21,242
Liones'i ikiye mi ayırdı o?
26
00:03:24,996 --> 00:03:28,875
Sakin olun! Kimseyi öldürmedim.
27
00:03:30,251 --> 00:03:33,922
{\an8}Tabii Kutsal Şövalyeler
ve diğer ırklar dışında.
28
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
Ne?
29
00:03:35,798 --> 00:03:36,674
Komutan!
30
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
Hayır!
31
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Başkalarını düşünecek lüksünüz var mı?
32
00:03:52,023 --> 00:03:57,111
Melascula, hafızam biraz bulanık gibi.
33
00:03:57,195 --> 00:03:59,948
Şimdiye kadar ne yapıyorduk?
34
00:04:00,031 --> 00:04:04,285
Hatırlamıyorum.
Ama kesin olan bir şey var.
35
00:04:04,786 --> 00:04:07,705
Yedi Ölümcül Günah'a yenildik.
36
00:04:08,289 --> 00:04:11,125
Hâlâ hayattalar, değil mi?
37
00:04:11,209 --> 00:04:12,794
Öyle olsalar iyi olur.
38
00:04:13,294 --> 00:04:18,466
Onları kendi ellerimizle öldürmezsek
öfkem dinmeyecek.
39
00:04:19,759 --> 00:04:20,969
Meliodas.
40
00:04:21,052 --> 00:04:22,345
Gil.
41
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
Bu büyü...
42
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
On Emir.
43
00:04:26,224 --> 00:04:29,394
Belli ki Arthur onları diriltmiş.
44
00:04:30,395 --> 00:04:31,854
Sence amaçları ne?
45
00:04:32,438 --> 00:04:34,232
Kaleye saldırmak yerine
46
00:04:34,315 --> 00:04:36,276
sokakların ortasında ortaya çıktılar.
47
00:04:37,402 --> 00:04:39,862
Bu yüzden bence
bu saldırı aldatmaca olabilir.
48
00:04:39,946 --> 00:04:41,864
Yani On Emir yem mi?
49
00:04:42,573 --> 00:04:44,617
Asıl hedefleri bodrumdaki esir mi?
50
00:04:44,701 --> 00:04:47,870
O da kesinlikle mümkün ama...
51
00:04:51,249 --> 00:04:52,292
Yoksa...
52
00:04:52,792 --> 00:04:55,753
Kehanet gücümüz sayesinde
53
00:04:55,837 --> 00:04:57,880
Camelot'a karşı üstünlük sağlayabildik.
54
00:04:59,215 --> 00:05:01,968
Düşman Bartra'nın
Önsezi gücünün mü peşinde?
55
00:05:04,637 --> 00:05:06,472
Ben gidip Bartra'yı koruyacağım!
56
00:05:07,223 --> 00:05:10,143
On Emir yem olarak kullanılıyor olsa da
57
00:05:10,226 --> 00:05:12,895
Yedi Ölümcül Günah yokken
onları durduracak kimse yok.
58
00:05:16,316 --> 00:05:18,026
Hayır. Var.
59
00:05:20,737 --> 00:05:21,988
Fark ettiniz mi?
60
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
Bu, İblis Klanı'nın büyüsü mü?
61
00:05:25,742 --> 00:05:26,826
Evet.
62
00:05:26,909 --> 00:05:30,413
Hiç bu kadar güçlü
ve şeytani bir şey görmemiştim.
63
00:05:35,251 --> 00:05:37,337
Ne yapıyorsun bacaksız?
64
00:05:37,837 --> 00:05:40,298
Merak etme! Ben de korkuyorum.
65
00:05:43,259 --> 00:05:46,929
{\an8}Endişelenmene gerek yok.
Sadece heyecandan titriyorum.
66
00:05:47,889 --> 00:05:49,265
Siz ikiniz!
67
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
Stres atarken bana katılmanızı istiyorum!
68
00:05:52,977 --> 00:05:53,811
Ne?
69
00:05:53,895 --> 00:05:57,940
O zaman Yedi Ölümcül Günah gelene kadar
70
00:05:58,024 --> 00:06:00,777
biraz daha taşkınlık yapalım mı?
71
00:06:00,860 --> 00:06:04,072
Umarım bu krallık ondan önce yok olmaz.
72
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
Bunlar da kim?
73
00:06:14,540 --> 00:06:17,043
Bu kızın büyüsünün kokusu bana
74
00:06:17,627 --> 00:06:21,839
Yedi Ölümcül Günah'tan Aslanın
Günahı Gurur, Escanor'u hatırlatıyor!
75
00:06:22,673 --> 00:06:25,927
Ve bu aydınlıkla karanlığı
harmanlayan büyü!
76
00:06:26,427 --> 00:06:28,846
Tıpkı Ejderin Günahı Meliodas
ve Yüce Tanrı'nın kızı
77
00:06:28,930 --> 00:06:32,350
Elizabeth gibi!
78
00:06:33,434 --> 00:06:36,479
Bu canavarla nasıl savaşacağız?
79
00:06:36,562 --> 00:06:39,107
Stres atmak için mükemmel.
80
00:06:43,111 --> 00:06:44,946
Ne cüretle böyle zalimlik yaparsınız?
81
00:06:48,407 --> 00:06:49,951
Bu büyü...
82
00:06:51,452 --> 00:06:54,872
Tilkinin Günahı Ban ile
Peri Klanı'nın kızını hatırlatıyor!
83
00:06:55,456 --> 00:06:57,625
Sizler kimsiniz böyle?
84
00:07:00,711 --> 00:07:02,380
Kıyametin Dört Şövalyesi.
85
00:07:03,131 --> 00:07:06,134
Sizi yenecek olan kehanet şövalyeleriyiz!
86
00:07:06,759 --> 00:07:08,136
Galland ve Melascula
87
00:07:08,219 --> 00:07:10,012
savaşa hazırlanıyor!
88
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Meliodas'la mı karşılaşıyorlar?
89
00:07:11,764 --> 00:07:13,391
Şey,
90
00:07:13,474 --> 00:07:17,895
dört erkek çocukla karşı karşıyalar.
Aman, bir tanesi kız.
91
00:07:18,729 --> 00:07:20,898
Üç oğlan, bir kız mı?
92
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
Yoksa...
93
00:07:23,234 --> 00:07:27,405
Dört Kıyamet Şövalyesi mi?
Demek sonunda toplandılar.
94
00:07:27,488 --> 00:07:30,283
Bu çocukların Camelot'u yok edecek
95
00:07:30,366 --> 00:07:32,994
kehanet şövalyeleri olduğuna emin misiniz?
96
00:07:36,497 --> 00:07:38,749
{\an8}Leydi Gawain!
97
00:07:40,585 --> 00:07:43,629
Yeğeniniz neden onlarla?
98
00:07:49,802 --> 00:07:51,679
Başınız sağ olsun.
99
00:07:55,850 --> 00:07:59,020
O vahşi at mı? Ciddi misin?
100
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
Yani bazı şüphelerim vardı
101
00:08:03,107 --> 00:08:06,277
ama gerçekten kehanet şövalyelerinden
biri olması...
102
00:08:06,360 --> 00:08:08,779
Karnım ağrıdı.
103
00:08:09,864 --> 00:08:12,450
Önsezi'ye sahip oldukları sürece
104
00:08:12,533 --> 00:08:14,994
istihbarat ve hareket konusunda
105
00:08:15,077 --> 00:08:17,413
bizden bir adım önde olmaları kaçınılmaz.
106
00:08:17,497 --> 00:08:20,041
Ama bu da artık sona erecek.
107
00:08:20,625 --> 00:08:22,793
Majesteleri, nereye gidiyorsunuz?
108
00:08:24,337 --> 00:08:25,838
Onları incelemeye.
109
00:08:30,384 --> 00:08:34,514
Bizi yenecek misiniz? Doğru mu duydum?
110
00:08:35,014 --> 00:08:40,061
Haddini bilmeyen aptalları
kontrol altına almak imkânsız.
111
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
Katılıyorum!
112
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Sanırım ikisini hakladım.
Diğer ikisi nerede?
113
00:08:58,079 --> 00:09:00,039
Percival! Leydi Gawain!
114
00:09:00,540 --> 00:09:03,960
Kendin için endişelenmen gerekmez mi?
115
00:09:05,711 --> 00:09:07,213
Karanlığın Kafesi!
116
00:09:11,801 --> 00:09:15,596
Bu karanlık alan,
Kaos'un gücüyle birleşerek
117
00:09:15,680 --> 00:09:18,099
hem bedeni hem de ruhu tüketiyor.
118
00:09:18,182 --> 00:09:21,477
En son kaçan nereye gitti?
119
00:09:21,561 --> 00:09:23,062
Burada.
120
00:09:24,188 --> 00:09:27,275
Bunu sana ödeteceğim.
121
00:09:27,358 --> 00:09:28,859
Sen bu işe karışma!
122
00:09:29,819 --> 00:09:31,028
Ne?
123
00:09:31,946 --> 00:09:35,116
Ben yenilmezim! En güçlü benim!
124
00:09:35,908 --> 00:09:37,076
İstediğin gibi olsun.
125
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
Bunu sevdim!
126
00:09:40,288 --> 00:09:43,249
Görünüşe göre seni kıyma yapana kadar
tatmin olmayacaksın!
127
00:09:47,545 --> 00:09:49,255
Tam Günah Darbesi!
128
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
Çok da umurumda!
129
00:09:55,261 --> 00:09:57,763
Çok zaman geçtiği için hamladım mı?
130
00:10:00,933 --> 00:10:01,767
Ne?
131
00:10:01,851 --> 00:10:04,520
Efsun: Cennet Şimşeği!
132
00:10:09,108 --> 00:10:12,528
Siz bizi yenemezsiniz.
133
00:10:13,237 --> 00:10:14,697
Çünkü biz
134
00:10:15,448 --> 00:10:18,659
Britannia'yı saran
karanlığı defetmek için seçildik.
135
00:10:20,953 --> 00:10:22,163
Biz umudun ta kendisiyiz!
136
00:10:46,520 --> 00:10:48,564
Dünkü ben olsaydım
137
00:10:49,148 --> 00:10:51,442
o darbeden kesin ölürdüm.
138
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
Ama şimdi...
139
00:10:55,655 --> 00:10:57,698
- Durum vahim. Acele edelim!
- An...
140
00:10:57,782 --> 00:10:59,950
- Sence Percival da gelir mi?
- Nasiens...
141
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
O mutlaka müdahale edecektir!
142
00:11:01,786 --> 00:11:02,703
Donny...
143
00:11:03,287 --> 00:11:04,205
Lancelot...
144
00:11:04,872 --> 00:11:05,706
Tristan...
145
00:11:06,290 --> 00:11:07,208
Meliodas.
146
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
Herkesin inancı bana güç veriyor!
147
00:11:12,088 --> 00:11:14,215
Şu anki gücümle bunu başarabilirim...
148
00:11:17,134 --> 00:11:20,638
Kehanet şövalyesi olduğuna
lanet okumalısın!
149
00:11:20,721 --> 00:11:25,059
Escanor'un büyüsüyle aynı
kokuya sahip küçük kız!
150
00:11:25,559 --> 00:11:28,479
Escanor'dan bahsedip durman
151
00:11:29,480 --> 00:11:30,564
sinirimi bozuyor!
152
00:11:34,777 --> 00:11:36,153
Benim adım Gawain!
153
00:11:36,654 --> 00:11:41,325
Bu darbemle bedenine ve ruhuna kazınsın!
154
00:11:45,538 --> 00:11:48,624
Bedenim Kaos'un gücüyle sağlamlaştırıldı.
155
00:11:48,707 --> 00:11:51,085
Hiçbir saldırının etkisi yok!
156
00:11:58,092 --> 00:12:02,805
Bana tam olarak ne kazıyacaksın küçük kız?
157
00:12:05,599 --> 00:12:08,310
Onunla nasıl savaşmalıyım?
158
00:12:11,856 --> 00:12:14,525
Escanor'un gücünü iyi biliyorum.
159
00:12:14,608 --> 00:12:18,028
Savaş baltasıyla bana da vurmuştu.
160
00:12:18,863 --> 00:12:22,032
Doğru! Savaşmak istediğim kişi o!
161
00:12:25,119 --> 00:12:29,331
Yedi Ölümcül Günah'tan
Aslanın Günahı, Escanor.
162
00:12:29,415 --> 00:12:31,459
İnsan olmasına rağmen bize,
163
00:12:31,542 --> 00:12:33,544
İblis Klanı'nın On Emri'ne
meydan okudu ve...
164
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
İblis Klanı mı?
165
00:12:36,672 --> 00:12:40,801
Ben Kaos'un hizmetkârıyım
ve Kaos'un kralına hizmet ediyorum.
166
00:12:40,885 --> 00:12:42,303
Ben Kaos'um...
167
00:12:42,386 --> 00:12:43,762
Galland...
168
00:12:43,846 --> 00:12:45,055
Hayır...
169
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
Ben...
170
00:12:46,932 --> 00:12:48,184
Beyin yıkama büyüsü mü?
171
00:12:49,185 --> 00:12:52,688
İblis Kral'a hizmet eden bir savaşçıyım
ve On Emir'den biriyim!
172
00:12:54,857 --> 00:12:56,150
Onları yok et...
173
00:12:58,277 --> 00:13:01,363
Yedi Ölümcül Günah
ve Dört Kıyamet Şövalyesi,
174
00:13:01,447 --> 00:13:05,826
Kaos Kralı'nın
ve ebedi krallığın düşmanıdır.
175
00:13:05,910 --> 00:13:10,498
Kutsal Şövalyeler ve diğer ırklar da
onlara hizmet ediyor.
176
00:13:14,043 --> 00:13:15,419
Seni piç...
177
00:13:15,503 --> 00:13:20,758
O aşağılayıcı ismi bir daha söylemene
izin vermeyeceğim!
178
00:13:20,841 --> 00:13:22,343
Yok et!
179
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
Yok et!
180
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
Yok et!
181
00:13:31,852 --> 00:13:33,437
Bu açı mı?
182
00:13:34,146 --> 00:13:35,773
Selsela sellion.
183
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Ne?
184
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
Işınlanma mı?
185
00:13:46,116 --> 00:13:50,162
Madem dıştan delemiyorum,
ben de içine yerleştiririm.
186
00:13:50,746 --> 00:13:53,666
Çok gelişmiş bir büyü!
187
00:13:56,377 --> 00:13:58,254
İsmimi bir daha söylüyorum.
188
00:13:58,754 --> 00:14:03,801
Bu darbeyle birlikte
bedenine ve ruhuna kazınsın!
189
00:14:12,560 --> 00:14:16,313
Ben Güneş'in Efendisi Gawain.
190
00:14:25,531 --> 00:14:29,034
Şu an bir kova puding yiyebilirim.
191
00:14:30,411 --> 00:14:34,665
O küçük saldırıyla
beni öldürebileceğini mi sandın?
192
00:14:36,166 --> 00:14:39,336
Ama güçlü olduğunu itiraf ediyorum!
193
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
Patlayacağım!
194
00:14:45,426 --> 00:14:48,596
{\an8}Üç saniye içinde patlayacağım!
195
00:14:50,681 --> 00:14:52,308
O neydi?
196
00:14:52,391 --> 00:14:53,851
Patlayacakmış.
197
00:14:56,186 --> 00:14:58,606
Güm!
198
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Galland?
199
00:15:10,701 --> 00:15:12,244
Üzgünüm, geciktim!
200
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
Sen...
201
00:15:17,416 --> 00:15:20,127
Bunu sen mi yaptın ulan?
202
00:15:21,879 --> 00:15:25,257
Kaçma! Seni de geberteceğim!
203
00:15:25,341 --> 00:15:27,635
Bilerek olmadı! Yapma!
204
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
- Dur piç kurusu!
- İş yapıyorlar.
205
00:15:30,095 --> 00:15:33,390
Hayır! Ben yanlış bir şey yapmadım!
206
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
Lancelot, bana yardım et!
207
00:15:38,604 --> 00:15:40,397
Artık teslim olmaya ne dersin?
208
00:15:42,232 --> 00:15:43,400
Leş Lordu!
209
00:15:46,320 --> 00:15:48,197
Efsunun etkisi geçti.
210
00:15:49,531 --> 00:15:51,951
Lezzetli büyü için teşekkürler.
211
00:15:53,118 --> 00:15:54,119
Kutsal Sandık!
212
00:15:58,415 --> 00:16:00,793
Kutsal büyü etki etmiyor.
213
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Bu çocuk, İblis Klanı ve Tanrıça Klanı'nın
ruhlarının birleşimi.
214
00:16:06,048 --> 00:16:08,801
Işığa ve karanlığa toleransı var.
215
00:16:09,385 --> 00:16:10,886
Çirkin, değil mi?
216
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Tıpkı senin gibi.
217
00:16:14,306 --> 00:16:17,559
Görünüşün de büyün de Kanlı Ellie gibi.
218
00:16:18,143 --> 00:16:22,815
Ama senin büyünün gücü
onunkiyle kıyaslanamaz bile.
219
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
Kesinlikle katılıyorum!
220
00:16:27,277 --> 00:16:28,445
Pardon?
221
00:16:28,529 --> 00:16:32,908
Haklısın. Annem... Annem harikadır.
222
00:16:32,992 --> 00:16:34,618
Ona kıyasla ben bir hiçim.
223
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
Yara iyileştirebiliyorum ama laneti
veya hastalığı geçiremiyorum.
224
00:16:37,788 --> 00:16:40,165
Ama yeni tanışmamıza rağmen
beni onunla kıyasladın!
225
00:16:40,249 --> 00:16:41,792
Demek ki ona çok benziyorum.
226
00:16:41,875 --> 00:16:45,337
Aslında sağ kulağımdaki küpeyi
Leydi Margaret teyzem hediye etti
227
00:16:45,421 --> 00:16:48,298
ve anneme çok benzediğimi söyledi!
228
00:16:48,382 --> 00:16:52,553
Bu arada, annemin
cehennemdeki lakabı "Kanlı Ellie"...
229
00:16:52,636 --> 00:16:54,638
Bu ismi nasıl aldığını söyleyebilir misin?
230
00:16:54,722 --> 00:16:57,975
Geçmişinden bana pek bahsetmez.
231
00:16:58,058 --> 00:16:59,226
Beni korkutuyorsun!
232
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
Benimle dalga geçme!
233
00:17:10,904 --> 00:17:12,740
Çok ağırsın! Defol!
234
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
Dalga geçmiyorum!
235
00:17:17,995 --> 00:17:19,371
Çok ciddiyim!
236
00:17:19,455 --> 00:17:22,124
İşte böyle yaparak dalga geçiyorsun!
237
00:17:22,207 --> 00:17:24,626
Hiç baban gibi değilsin.
238
00:17:24,710 --> 00:17:27,880
- Değil mi? Sen de öyle mi düşünüyorsun?
- Cidden mi?
239
00:17:28,464 --> 00:17:31,925
{\an8}Dövüşün ortasında bu kadar sevinip durma!
240
00:17:32,009 --> 00:17:35,888
{\an8}İnsanları sinir etmekte üstüne yok.
241
00:17:35,971 --> 00:17:42,394
Şey... Rahatsız ettiğim için üzgünüm
ama bir dakikanızı alabilir miyim?
242
00:17:43,562 --> 00:17:44,646
Bir peri mi?
243
00:17:45,230 --> 00:17:47,608
Burası tehlikeli! Hemen kaçmalısın!
244
00:17:47,691 --> 00:17:52,780
Benim... İblis Klanı'ndan
bu kişiyle bir işim var.
245
00:17:52,863 --> 00:17:53,781
İblis Klanı mı?
246
00:17:54,990 --> 00:17:56,533
Ne kaba bir peri!
247
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
Bu krallığa biriyle geldin.
248
00:17:59,745 --> 00:18:03,290
O kişi şimdi nerede?
249
00:18:04,374 --> 00:18:06,960
Ne? Neden ondan bahsediyorsun?
250
00:18:07,836 --> 00:18:11,006
Umarım Yıldız Vizör hata yapmamıştır.
251
00:18:11,090 --> 00:18:13,550
Kalenin bodrumuna gideceğini söylemişti.
252
00:18:14,134 --> 00:18:15,344
Aman neyse.
253
00:18:16,637 --> 00:18:17,554
Yok ol.
254
00:18:20,265 --> 00:18:24,144
Yıldız Vizör mü?
Demek bu kişi kalenin bodrumuna gitti.
255
00:18:24,228 --> 00:18:25,062
Nasıl?
256
00:18:25,145 --> 00:18:26,814
O peri...
257
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
Bu formum sayesinde gardını düşürdün
258
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
ve düşüncelerinin
bana sızmasına izin verdin.
259
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
Hey, İblis Klanlı.
260
00:18:37,407 --> 00:18:42,079
Başkalarını böyle görünüşüne göre
yargıladığın için başın derde giriyor.
261
00:18:46,542 --> 00:18:51,338
Neden bahsediyorsun?
Ben İblis Klanı'ndan mıyım? Bu çok saçma.
262
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Yanılıyor muyum? Sen İnanç Melascula'sın.
İblis Kralı'na hizmet eden
263
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
seçkin grup On Emir'den birisin.
264
00:18:57,427 --> 00:19:00,389
{\an8}On Emir mi? İnanç mı?
265
00:19:02,391 --> 00:19:03,767
Onları yok et...
266
00:19:07,229 --> 00:19:10,232
Yedi Ölümcül Günah
ve Dört Kıyamet Şövalyesi,
267
00:19:10,315 --> 00:19:14,111
Kaos Kralı'nın
ve ebedi krallığın düşmanıdır.
268
00:19:14,194 --> 00:19:18,365
Kutsal Şövalyeler ve diğer ırklar da
onlara hizmet ediyor.
269
00:19:21,702 --> 00:19:24,621
Lancelot! Ona ne yaptın?
270
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
Onu kışkırttım, hepsi bu.
271
00:19:27,624 --> 00:19:31,378
Ucuz bir beyin yıkama
büyüsünün etkisindeler.
272
00:19:32,087 --> 00:19:34,882
Kim olduğunu hatırlamaya çalıştığında
273
00:19:34,965 --> 00:19:37,634
düşünceleri karışıyor gibi.
274
00:19:39,261 --> 00:19:41,305
O bir büyücü.
275
00:19:41,388 --> 00:19:44,641
Aklı karmakarışık olduğunda
büyü kontrolünü kaybeder
276
00:19:44,725 --> 00:19:47,019
ve formunu koruyamaz.
277
00:19:47,102 --> 00:19:49,855
Bu, onunla savaşmanı kolaylaştıracaktır.
278
00:19:49,938 --> 00:19:51,648
Ne? Formu hakkında ne dedin?
279
00:19:52,232 --> 00:19:53,525
Gerisini size bırakıyorum.
280
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
Benim kalede bir işim çıktı.
281
00:19:57,237 --> 00:19:59,156
Hey... Lance!
282
00:20:13,378 --> 00:20:15,881
Yok et!
283
00:20:17,507 --> 00:20:18,842
Kocaman bir yılan!
284
00:20:18,926 --> 00:20:20,177
Dönüştü mü?
285
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Demek gerçek formu bu!
286
00:20:23,388 --> 00:20:24,890
Bu da ne böyle?
287
00:20:24,973 --> 00:20:25,807
Düşmanımız bu mu?
288
00:20:25,891 --> 00:20:27,684
Bununla nasıl savaşacağız?
289
00:20:31,980 --> 00:20:35,901
Neden bu şekildeyim? Hayır!
290
00:20:36,985 --> 00:20:38,153
Bu şey de ne?
291
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
Ne korkunç!
292
00:20:40,113 --> 00:20:44,785
Bana bakmayın!
Hepinizi bütün olarak yutarım!
293
00:20:51,083 --> 00:20:54,586
Hazır olun! Kehanet şövalyelerini koruyun,
ne pahasına olursa olsun!
294
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Tristan mı o?
295
00:21:20,737 --> 00:21:25,158
Bu kötü ve muazzam güç...
296
00:21:25,742 --> 00:21:29,663
Tıpkı babası gibi bu da bir canavar.
297
00:21:48,598 --> 00:21:50,642
İnsanların bunu söylemesinden
nefret ediyorum.
298
00:21:50,726 --> 00:21:53,061
Bu yüzden bu yeteneği
kullanmak istememiştim.
299
00:21:53,145 --> 00:21:55,272
Harikasın Tristan!
300
00:21:55,772 --> 00:21:57,816
Söylesene, ne yaptın öyle?
301
00:21:57,899 --> 00:22:00,736
Şey... Açıklaması zor.
302
00:22:00,819 --> 00:22:02,070
İnanılmazdı!
303
00:22:02,154 --> 00:22:06,366
Açıkçası insanlara göstermek
istemediğim bir hâlimdi.
304
00:22:06,450 --> 00:22:09,578
Harikaydın! Vay canına!
305
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
DONAN, YANAN KALPLER
306
00:23:58,019 --> 00:23:58,937
Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk