1 00:01:42,685 --> 00:01:44,187 {\an8}DÖRT ŞÖVALYE, KAOS'UN HİZMETKÂRLARINA KARŞI 2 00:01:44,270 --> 00:01:47,774 {\an8}16 yıl önce Kutsal Savaş burada, Britannia'da gerçekleşti. 3 00:01:48,525 --> 00:01:51,945 Bu savaşta gerçekleşen en şiddetli muharebe 4 00:01:52,529 --> 00:01:55,698 efsanevi şövalye grubu Yedi Ölümcül Günah ile 5 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 İblis Kral'ın seçkin savaşçı grubu 6 00:01:58,034 --> 00:02:00,328 On Emir arasında gerçekleşti. 7 00:02:00,912 --> 00:02:03,123 On Emir'in iki üyesi, 8 00:02:03,206 --> 00:02:06,960 muazzam güçleriyle Camelot'a ağır zarar verdi. 9 00:02:07,794 --> 00:02:11,798 Hatta Yedi Ölümcül Günah'ı bir kereliğine köşeye sıkıştırdılar. 10 00:02:12,298 --> 00:02:17,971 İşte o ikisinin isimleri, Galland ve Melascula. Üst seviye iblisler. 11 00:02:18,054 --> 00:02:21,724 Böyle canavarlara bir kez daha güç vermek... 12 00:02:21,808 --> 00:02:23,226 Anlamakta zorlanıyorum. 13 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Tam da bu yüzden, artık piyonumuz oldukları için 14 00:02:27,063 --> 00:02:29,440 bize güç katacaklar. 15 00:02:30,608 --> 00:02:31,901 Her şeyden öte bu, 16 00:02:31,985 --> 00:02:35,572 geçmişteki eylemlerinin kefareti. 17 00:02:36,614 --> 00:02:41,494 Şimdi, 16 yıl önce solucan gibi ezdikleri 18 00:02:42,412 --> 00:02:44,164 biz insanlar için 19 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 canları pahasına savaşacaklar. 20 00:02:47,333 --> 00:02:51,337 Kral Arthur'un güç bahşettiği Kaos'un hizmetkârları mısınız? 21 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 Ne inanılmaz bir büyü! 22 00:02:52,922 --> 00:02:54,799 Onları burada kesinlikle yenmeliyiz! 23 00:02:55,300 --> 00:02:56,175 Saldırın! 24 00:03:07,729 --> 00:03:10,064 Savaş Büyüsü Coda! 25 00:03:18,531 --> 00:03:21,242 Liones'i ikiye mi ayırdı o? 26 00:03:24,996 --> 00:03:28,875 Sakin olun! Kimseyi öldürmedim. 27 00:03:30,251 --> 00:03:33,922 {\an8}Tabii Kutsal Şövalyeler ve diğer ırklar dışında. 28 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 Ne? 29 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Komutan! 30 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 Hayır! 31 00:03:45,558 --> 00:03:47,560 Başkalarını düşünecek lüksünüz var mı? 32 00:03:52,023 --> 00:03:57,111 Melascula, hafızam biraz bulanık gibi. 33 00:03:57,195 --> 00:03:59,948 Şimdiye kadar ne yapıyorduk? 34 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 Hatırlamıyorum. Ama kesin olan bir şey var. 35 00:04:04,786 --> 00:04:07,705 Yedi Ölümcül Günah'a yenildik. 36 00:04:08,289 --> 00:04:11,125 Hâlâ hayattalar, değil mi? 37 00:04:11,209 --> 00:04:12,794 Öyle olsalar iyi olur. 38 00:04:13,294 --> 00:04:18,466 Onları kendi ellerimizle öldürmezsek öfkem dinmeyecek. 39 00:04:19,759 --> 00:04:20,969 Meliodas. 40 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 Gil. 41 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 Bu büyü... 42 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 On Emir. 43 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Belli ki Arthur onları diriltmiş. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 Sence amaçları ne? 45 00:04:32,438 --> 00:04:34,232 Kaleye saldırmak yerine 46 00:04:34,315 --> 00:04:36,276 sokakların ortasında ortaya çıktılar. 47 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 Bu yüzden bence bu saldırı aldatmaca olabilir. 48 00:04:39,946 --> 00:04:41,864 Yani On Emir yem mi? 49 00:04:42,573 --> 00:04:44,617 Asıl hedefleri bodrumdaki esir mi? 50 00:04:44,701 --> 00:04:47,870 O da kesinlikle mümkün ama... 51 00:04:51,249 --> 00:04:52,292 Yoksa... 52 00:04:52,792 --> 00:04:55,753 Kehanet gücümüz sayesinde 53 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 Camelot'a karşı üstünlük sağlayabildik. 54 00:04:59,215 --> 00:05:01,968 Düşman Bartra'nın Önsezi gücünün mü peşinde? 55 00:05:04,637 --> 00:05:06,472 Ben gidip Bartra'yı koruyacağım! 56 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 On Emir yem olarak kullanılıyor olsa da 57 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 Yedi Ölümcül Günah yokken onları durduracak kimse yok. 58 00:05:16,316 --> 00:05:18,026 Hayır. Var. 59 00:05:20,737 --> 00:05:21,988 Fark ettiniz mi? 60 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 Bu, İblis Klanı'nın büyüsü mü? 61 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 Evet. 62 00:05:26,909 --> 00:05:30,413 Hiç bu kadar güçlü ve şeytani bir şey görmemiştim. 63 00:05:35,251 --> 00:05:37,337 Ne yapıyorsun bacaksız? 64 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 Merak etme! Ben de korkuyorum. 65 00:05:43,259 --> 00:05:46,929 {\an8}Endişelenmene gerek yok. Sadece heyecandan titriyorum. 66 00:05:47,889 --> 00:05:49,265 Siz ikiniz! 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Stres atarken bana katılmanızı istiyorum! 68 00:05:52,977 --> 00:05:53,811 Ne? 69 00:05:53,895 --> 00:05:57,940 O zaman Yedi Ölümcül Günah gelene kadar 70 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 biraz daha taşkınlık yapalım mı? 71 00:06:00,860 --> 00:06:04,072 Umarım bu krallık ondan önce yok olmaz. 72 00:06:09,160 --> 00:06:10,828 Bunlar da kim? 73 00:06:14,540 --> 00:06:17,043 Bu kızın büyüsünün kokusu bana 74 00:06:17,627 --> 00:06:21,839 Yedi Ölümcül Günah'tan Aslanın Günahı Gurur, Escanor'u hatırlatıyor! 75 00:06:22,673 --> 00:06:25,927 Ve bu aydınlıkla karanlığı harmanlayan büyü! 76 00:06:26,427 --> 00:06:28,846 Tıpkı Ejderin Günahı Meliodas ve Yüce Tanrı'nın kızı 77 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 Elizabeth gibi! 78 00:06:33,434 --> 00:06:36,479 Bu canavarla nasıl savaşacağız? 79 00:06:36,562 --> 00:06:39,107 Stres atmak için mükemmel. 80 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 Ne cüretle böyle zalimlik yaparsınız? 81 00:06:48,407 --> 00:06:49,951 Bu büyü... 82 00:06:51,452 --> 00:06:54,872 Tilkinin Günahı Ban ile Peri Klanı'nın kızını hatırlatıyor! 83 00:06:55,456 --> 00:06:57,625 Sizler kimsiniz böyle? 84 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 Kıyametin Dört Şövalyesi. 85 00:07:03,131 --> 00:07:06,134 Sizi yenecek olan kehanet şövalyeleriyiz! 86 00:07:06,759 --> 00:07:08,136 Galland ve Melascula 87 00:07:08,219 --> 00:07:10,012 savaşa hazırlanıyor! 88 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Meliodas'la mı karşılaşıyorlar? 89 00:07:11,764 --> 00:07:13,391 Şey, 90 00:07:13,474 --> 00:07:17,895 dört erkek çocukla karşı karşıyalar. Aman, bir tanesi kız. 91 00:07:18,729 --> 00:07:20,898 Üç oğlan, bir kız mı? 92 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 Yoksa... 93 00:07:23,234 --> 00:07:27,405 Dört Kıyamet Şövalyesi mi? Demek sonunda toplandılar. 94 00:07:27,488 --> 00:07:30,283 Bu çocukların Camelot'u yok edecek 95 00:07:30,366 --> 00:07:32,994 kehanet şövalyeleri olduğuna emin misiniz? 96 00:07:36,497 --> 00:07:38,749 {\an8}Leydi Gawain! 97 00:07:40,585 --> 00:07:43,629 Yeğeniniz neden onlarla? 98 00:07:49,802 --> 00:07:51,679 Başınız sağ olsun. 99 00:07:55,850 --> 00:07:59,020 O vahşi at mı? Ciddi misin? 100 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 Yani bazı şüphelerim vardı 101 00:08:03,107 --> 00:08:06,277 ama gerçekten kehanet şövalyelerinden biri olması... 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,779 Karnım ağrıdı. 103 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 Önsezi'ye sahip oldukları sürece 104 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 istihbarat ve hareket konusunda 105 00:08:15,077 --> 00:08:17,413 bizden bir adım önde olmaları kaçınılmaz. 106 00:08:17,497 --> 00:08:20,041 Ama bu da artık sona erecek. 107 00:08:20,625 --> 00:08:22,793 Majesteleri, nereye gidiyorsunuz? 108 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 Onları incelemeye. 109 00:08:30,384 --> 00:08:34,514 Bizi yenecek misiniz? Doğru mu duydum? 110 00:08:35,014 --> 00:08:40,061 Haddini bilmeyen aptalları kontrol altına almak imkânsız. 111 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Katılıyorum! 112 00:08:53,491 --> 00:08:56,827 Sanırım ikisini hakladım. Diğer ikisi nerede? 113 00:08:58,079 --> 00:09:00,039 Percival! Leydi Gawain! 114 00:09:00,540 --> 00:09:03,960 Kendin için endişelenmen gerekmez mi? 115 00:09:05,711 --> 00:09:07,213 Karanlığın Kafesi! 116 00:09:11,801 --> 00:09:15,596 Bu karanlık alan, Kaos'un gücüyle birleşerek 117 00:09:15,680 --> 00:09:18,099 hem bedeni hem de ruhu tüketiyor. 118 00:09:18,182 --> 00:09:21,477 En son kaçan nereye gitti? 119 00:09:21,561 --> 00:09:23,062 Burada. 120 00:09:24,188 --> 00:09:27,275 Bunu sana ödeteceğim. 121 00:09:27,358 --> 00:09:28,859 Sen bu işe karışma! 122 00:09:29,819 --> 00:09:31,028 Ne? 123 00:09:31,946 --> 00:09:35,116 Ben yenilmezim! En güçlü benim! 124 00:09:35,908 --> 00:09:37,076 İstediğin gibi olsun. 125 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 Bunu sevdim! 126 00:09:40,288 --> 00:09:43,249 Görünüşe göre seni kıyma yapana kadar tatmin olmayacaksın! 127 00:09:47,545 --> 00:09:49,255 Tam Günah Darbesi! 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Çok da umurumda! 129 00:09:55,261 --> 00:09:57,763 Çok zaman geçtiği için hamladım mı? 130 00:10:00,933 --> 00:10:01,767 Ne? 131 00:10:01,851 --> 00:10:04,520 Efsun: Cennet Şimşeği! 132 00:10:09,108 --> 00:10:12,528 Siz bizi yenemezsiniz. 133 00:10:13,237 --> 00:10:14,697 Çünkü biz 134 00:10:15,448 --> 00:10:18,659 Britannia'yı saran karanlığı defetmek için seçildik. 135 00:10:20,953 --> 00:10:22,163 Biz umudun ta kendisiyiz! 136 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 Dünkü ben olsaydım 137 00:10:49,148 --> 00:10:51,442 o darbeden kesin ölürdüm. 138 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 Ama şimdi... 139 00:10:55,655 --> 00:10:57,698 - Durum vahim. Acele edelim! - An... 140 00:10:57,782 --> 00:10:59,950 - Sence Percival da gelir mi? - Nasiens... 141 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 O mutlaka müdahale edecektir! 142 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 Donny... 143 00:11:03,287 --> 00:11:04,205 Lancelot... 144 00:11:04,872 --> 00:11:05,706 Tristan... 145 00:11:06,290 --> 00:11:07,208 Meliodas. 146 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 Herkesin inancı bana güç veriyor! 147 00:11:12,088 --> 00:11:14,215 Şu anki gücümle bunu başarabilirim... 148 00:11:17,134 --> 00:11:20,638 Kehanet şövalyesi olduğuna lanet okumalısın! 149 00:11:20,721 --> 00:11:25,059 Escanor'un büyüsüyle aynı kokuya sahip küçük kız! 150 00:11:25,559 --> 00:11:28,479 Escanor'dan bahsedip durman 151 00:11:29,480 --> 00:11:30,564 sinirimi bozuyor! 152 00:11:34,777 --> 00:11:36,153 Benim adım Gawain! 153 00:11:36,654 --> 00:11:41,325 Bu darbemle bedenine ve ruhuna kazınsın! 154 00:11:45,538 --> 00:11:48,624 Bedenim Kaos'un gücüyle sağlamlaştırıldı. 155 00:11:48,707 --> 00:11:51,085 Hiçbir saldırının etkisi yok! 156 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 Bana tam olarak ne kazıyacaksın küçük kız? 157 00:12:05,599 --> 00:12:08,310 Onunla nasıl savaşmalıyım? 158 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 Escanor'un gücünü iyi biliyorum. 159 00:12:14,608 --> 00:12:18,028 Savaş baltasıyla bana da vurmuştu. 160 00:12:18,863 --> 00:12:22,032 Doğru! Savaşmak istediğim kişi o! 161 00:12:25,119 --> 00:12:29,331 Yedi Ölümcül Günah'tan Aslanın Günahı, Escanor. 162 00:12:29,415 --> 00:12:31,459 İnsan olmasına rağmen bize, 163 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 İblis Klanı'nın On Emri'ne meydan okudu ve... 164 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 İblis Klanı mı? 165 00:12:36,672 --> 00:12:40,801 Ben Kaos'un hizmetkârıyım ve Kaos'un kralına hizmet ediyorum. 166 00:12:40,885 --> 00:12:42,303 Ben Kaos'um... 167 00:12:42,386 --> 00:12:43,762 Galland... 168 00:12:43,846 --> 00:12:45,055 Hayır... 169 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 Ben... 170 00:12:46,932 --> 00:12:48,184 Beyin yıkama büyüsü mü? 171 00:12:49,185 --> 00:12:52,688 İblis Kral'a hizmet eden bir savaşçıyım ve On Emir'den biriyim! 172 00:12:54,857 --> 00:12:56,150 Onları yok et... 173 00:12:58,277 --> 00:13:01,363 Yedi Ölümcül Günah ve Dört Kıyamet Şövalyesi, 174 00:13:01,447 --> 00:13:05,826 Kaos Kralı'nın ve ebedi krallığın düşmanıdır. 175 00:13:05,910 --> 00:13:10,498 Kutsal Şövalyeler ve diğer ırklar da onlara hizmet ediyor. 176 00:13:14,043 --> 00:13:15,419 Seni piç... 177 00:13:15,503 --> 00:13:20,758 O aşağılayıcı ismi bir daha söylemene izin vermeyeceğim! 178 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 Yok et! 179 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 Yok et! 180 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 Yok et! 181 00:13:31,852 --> 00:13:33,437 Bu açı mı? 182 00:13:34,146 --> 00:13:35,773 Selsela sellion. 183 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Ne? 184 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 Işınlanma mı? 185 00:13:46,116 --> 00:13:50,162 Madem dıştan delemiyorum, ben de içine yerleştiririm. 186 00:13:50,746 --> 00:13:53,666 Çok gelişmiş bir büyü! 187 00:13:56,377 --> 00:13:58,254 İsmimi bir daha söylüyorum. 188 00:13:58,754 --> 00:14:03,801 Bu darbeyle birlikte bedenine ve ruhuna kazınsın! 189 00:14:12,560 --> 00:14:16,313 Ben Güneş'in Efendisi Gawain. 190 00:14:25,531 --> 00:14:29,034 Şu an bir kova puding yiyebilirim. 191 00:14:30,411 --> 00:14:34,665 O küçük saldırıyla beni öldürebileceğini mi sandın? 192 00:14:36,166 --> 00:14:39,336 Ama güçlü olduğunu itiraf ediyorum! 193 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Patlayacağım! 194 00:14:45,426 --> 00:14:48,596 {\an8}Üç saniye içinde patlayacağım! 195 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 O neydi? 196 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 Patlayacakmış. 197 00:14:56,186 --> 00:14:58,606 Güm! 198 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 Galland? 199 00:15:10,701 --> 00:15:12,244 Üzgünüm, geciktim! 200 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Sen... 201 00:15:17,416 --> 00:15:20,127 Bunu sen mi yaptın ulan? 202 00:15:21,879 --> 00:15:25,257 Kaçma! Seni de geberteceğim! 203 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 Bilerek olmadı! Yapma! 204 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 - Dur piç kurusu! - İş yapıyorlar. 205 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 Hayır! Ben yanlış bir şey yapmadım! 206 00:15:34,725 --> 00:15:37,895 Lancelot, bana yardım et! 207 00:15:38,604 --> 00:15:40,397 Artık teslim olmaya ne dersin? 208 00:15:42,232 --> 00:15:43,400 Leş Lordu! 209 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 Efsunun etkisi geçti. 210 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Lezzetli büyü için teşekkürler. 211 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 Kutsal Sandık! 212 00:15:58,415 --> 00:16:00,793 Kutsal büyü etki etmiyor. 213 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Bu çocuk, İblis Klanı ve Tanrıça Klanı'nın ruhlarının birleşimi. 214 00:16:06,048 --> 00:16:08,801 Işığa ve karanlığa toleransı var. 215 00:16:09,385 --> 00:16:10,886 Çirkin, değil mi? 216 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Tıpkı senin gibi. 217 00:16:14,306 --> 00:16:17,559 Görünüşün de büyün de Kanlı Ellie gibi. 218 00:16:18,143 --> 00:16:22,815 Ama senin büyünün gücü onunkiyle kıyaslanamaz bile. 219 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 Kesinlikle katılıyorum! 220 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 Pardon? 221 00:16:28,529 --> 00:16:32,908 Haklısın. Annem... Annem harikadır. 222 00:16:32,992 --> 00:16:34,618 Ona kıyasla ben bir hiçim. 223 00:16:34,702 --> 00:16:37,705 Yara iyileştirebiliyorum ama laneti veya hastalığı geçiremiyorum. 224 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 Ama yeni tanışmamıza rağmen beni onunla kıyasladın! 225 00:16:40,249 --> 00:16:41,792 Demek ki ona çok benziyorum. 226 00:16:41,875 --> 00:16:45,337 Aslında sağ kulağımdaki küpeyi Leydi Margaret teyzem hediye etti 227 00:16:45,421 --> 00:16:48,298 ve anneme çok benzediğimi söyledi! 228 00:16:48,382 --> 00:16:52,553 Bu arada, annemin cehennemdeki lakabı "Kanlı Ellie"... 229 00:16:52,636 --> 00:16:54,638 Bu ismi nasıl aldığını söyleyebilir misin? 230 00:16:54,722 --> 00:16:57,975 Geçmişinden bana pek bahsetmez. 231 00:16:58,058 --> 00:16:59,226 Beni korkutuyorsun! 232 00:16:59,309 --> 00:17:00,728 Benimle dalga geçme! 233 00:17:10,904 --> 00:17:12,740 Çok ağırsın! Defol! 234 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 Dalga geçmiyorum! 235 00:17:17,995 --> 00:17:19,371 Çok ciddiyim! 236 00:17:19,455 --> 00:17:22,124 İşte böyle yaparak dalga geçiyorsun! 237 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Hiç baban gibi değilsin. 238 00:17:24,710 --> 00:17:27,880 - Değil mi? Sen de öyle mi düşünüyorsun? - Cidden mi? 239 00:17:28,464 --> 00:17:31,925 {\an8}Dövüşün ortasında bu kadar sevinip durma! 240 00:17:32,009 --> 00:17:35,888 {\an8}İnsanları sinir etmekte üstüne yok. 241 00:17:35,971 --> 00:17:42,394 Şey... Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama bir dakikanızı alabilir miyim? 242 00:17:43,562 --> 00:17:44,646 Bir peri mi? 243 00:17:45,230 --> 00:17:47,608 Burası tehlikeli! Hemen kaçmalısın! 244 00:17:47,691 --> 00:17:52,780 Benim... İblis Klanı'ndan bu kişiyle bir işim var. 245 00:17:52,863 --> 00:17:53,781 İblis Klanı mı? 246 00:17:54,990 --> 00:17:56,533 Ne kaba bir peri! 247 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 Bu krallığa biriyle geldin. 248 00:17:59,745 --> 00:18:03,290 O kişi şimdi nerede? 249 00:18:04,374 --> 00:18:06,960 Ne? Neden ondan bahsediyorsun? 250 00:18:07,836 --> 00:18:11,006 Umarım Yıldız Vizör hata yapmamıştır. 251 00:18:11,090 --> 00:18:13,550 Kalenin bodrumuna gideceğini söylemişti. 252 00:18:14,134 --> 00:18:15,344 Aman neyse. 253 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Yok ol. 254 00:18:20,265 --> 00:18:24,144 Yıldız Vizör mü? Demek bu kişi kalenin bodrumuna gitti. 255 00:18:24,228 --> 00:18:25,062 Nasıl? 256 00:18:25,145 --> 00:18:26,814 O peri... 257 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 Bu formum sayesinde gardını düşürdün 258 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 ve düşüncelerinin bana sızmasına izin verdin. 259 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 Hey, İblis Klanlı. 260 00:18:37,407 --> 00:18:42,079 Başkalarını böyle görünüşüne göre yargıladığın için başın derde giriyor. 261 00:18:46,542 --> 00:18:51,338 Neden bahsediyorsun? Ben İblis Klanı'ndan mıyım? Bu çok saçma. 262 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Yanılıyor muyum? Sen İnanç Melascula'sın. İblis Kralı'na hizmet eden 263 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 seçkin grup On Emir'den birisin. 264 00:18:57,427 --> 00:19:00,389 {\an8}On Emir mi? İnanç mı? 265 00:19:02,391 --> 00:19:03,767 Onları yok et... 266 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 Yedi Ölümcül Günah ve Dört Kıyamet Şövalyesi, 267 00:19:10,315 --> 00:19:14,111 Kaos Kralı'nın ve ebedi krallığın düşmanıdır. 268 00:19:14,194 --> 00:19:18,365 Kutsal Şövalyeler ve diğer ırklar da onlara hizmet ediyor. 269 00:19:21,702 --> 00:19:24,621 Lancelot! Ona ne yaptın? 270 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Onu kışkırttım, hepsi bu. 271 00:19:27,624 --> 00:19:31,378 Ucuz bir beyin yıkama büyüsünün etkisindeler. 272 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 Kim olduğunu hatırlamaya çalıştığında 273 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 düşünceleri karışıyor gibi. 274 00:19:39,261 --> 00:19:41,305 O bir büyücü. 275 00:19:41,388 --> 00:19:44,641 Aklı karmakarışık olduğunda büyü kontrolünü kaybeder 276 00:19:44,725 --> 00:19:47,019 ve formunu koruyamaz. 277 00:19:47,102 --> 00:19:49,855 Bu, onunla savaşmanı kolaylaştıracaktır. 278 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 Ne? Formu hakkında ne dedin? 279 00:19:52,232 --> 00:19:53,525 Gerisini size bırakıyorum. 280 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 Benim kalede bir işim çıktı. 281 00:19:57,237 --> 00:19:59,156 Hey... Lance! 282 00:20:13,378 --> 00:20:15,881 Yok et! 283 00:20:17,507 --> 00:20:18,842 Kocaman bir yılan! 284 00:20:18,926 --> 00:20:20,177 Dönüştü mü? 285 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Demek gerçek formu bu! 286 00:20:23,388 --> 00:20:24,890 Bu da ne böyle? 287 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Düşmanımız bu mu? 288 00:20:25,891 --> 00:20:27,684 Bununla nasıl savaşacağız? 289 00:20:31,980 --> 00:20:35,901 Neden bu şekildeyim? Hayır! 290 00:20:36,985 --> 00:20:38,153 Bu şey de ne? 291 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 Ne korkunç! 292 00:20:40,113 --> 00:20:44,785 Bana bakmayın! Hepinizi bütün olarak yutarım! 293 00:20:51,083 --> 00:20:54,586 Hazır olun! Kehanet şövalyelerini koruyun, ne pahasına olursa olsun! 294 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Tristan mı o? 295 00:21:20,737 --> 00:21:25,158 Bu kötü ve muazzam güç... 296 00:21:25,742 --> 00:21:29,663 Tıpkı babası gibi bu da bir canavar. 297 00:21:48,598 --> 00:21:50,642 İnsanların bunu söylemesinden nefret ediyorum. 298 00:21:50,726 --> 00:21:53,061 Bu yüzden bu yeteneği kullanmak istememiştim. 299 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Harikasın Tristan! 300 00:21:55,772 --> 00:21:57,816 Söylesene, ne yaptın öyle? 301 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Şey... Açıklaması zor. 302 00:22:00,819 --> 00:22:02,070 İnanılmazdı! 303 00:22:02,154 --> 00:22:06,366 Açıkçası insanlara göstermek istemediğim bir hâlimdi. 304 00:22:06,450 --> 00:22:09,578 Harikaydın! Vay canına! 305 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 DONAN, YANAN KALPLER 306 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk