1 00:00:22,022 --> 00:00:27,527 THE SEVEN DEADLY SINS: OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 2 00:01:42,685 --> 00:01:44,187 {\an8}OS QUATRO CAVALEIROS VS. OS SERVOS DO CAOS 3 00:01:44,270 --> 00:01:47,774 {\an8}Há 16 anos, a Guerra Sagrada teve lugar aqui, em Britannia. 4 00:01:48,525 --> 00:01:51,945 Durante a mesma, desenrolou-se a batalha mais intensa 5 00:01:52,529 --> 00:01:55,698 entre a ordem lendária de cavaleiros, os Sete Pecados Mortais, 6 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 e um grupo de elite 7 00:01:58,034 --> 00:02:00,328 de guerreiros do Rei dos Demónios, os Dez Mandamentos. 8 00:02:00,912 --> 00:02:03,123 Dois membros dos Dez Mandamentos 9 00:02:03,206 --> 00:02:06,960 causaram danos graves em Camelot com o seu poder tremendo, 10 00:02:07,794 --> 00:02:11,798 encurralando até os Sete Pecados Mortais num canto ao mesmo tempo. 11 00:02:12,298 --> 00:02:17,971 São Galland e Melascula, membros de alto nível da Raça dos Demónios. 12 00:02:18,054 --> 00:02:21,724 Conceder poder a tais monstros outra vez... 13 00:02:21,808 --> 00:02:23,226 Não compreendo o porquê. 14 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 É exatamente por isso que se tornarão ativos valiosos, 15 00:02:27,063 --> 00:02:29,440 agora que são nossos peões. 16 00:02:30,608 --> 00:02:31,901 Mais do que tudo, 17 00:02:31,985 --> 00:02:35,572 isto serve para expiar as suas ações passadas. 18 00:02:36,614 --> 00:02:41,494 Agora lutarão, mesmo tendo de se sacrificar 19 00:02:42,412 --> 00:02:44,164 por nós, humanos, 20 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 que pisaram como minhocas há 16 anos. 21 00:02:47,333 --> 00:02:51,337 São servos do Caos, agraciados com poder pelo Rei Arthur? 22 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 Que magia incrível! 23 00:02:52,922 --> 00:02:54,799 Temos de os derrotar aqui! 24 00:02:55,300 --> 00:02:56,175 Atacar! 25 00:03:07,729 --> 00:03:10,064 Feitiço Coda! 26 00:03:18,531 --> 00:03:21,242 Ele acabou de... rachar Liones ao meio? 27 00:03:24,996 --> 00:03:28,875 Calma! Não matei ninguém. 28 00:03:30,251 --> 00:03:33,922 {\an8}Isto é, exceto Cavaleiros Sagrados e outras raças. 29 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 O quê? 30 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Capitão! 31 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 Não! 32 00:03:45,558 --> 00:03:47,560 Não deviam estar mais preocupados convosco? 33 00:03:52,023 --> 00:03:57,111 Melascula, a minha memória parece um pouco confusa. 34 00:03:57,195 --> 00:03:59,948 O que estivemos a fazer até agora? 35 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 Não me lembro. Mas uma coisa é certa. 36 00:04:04,786 --> 00:04:07,705 Fomos derrotados pelos Sete Pecados Mortais. 37 00:04:08,289 --> 00:04:11,125 Ainda estão vivos, não estão? 38 00:04:11,209 --> 00:04:12,794 É bom que estejam. 39 00:04:13,294 --> 00:04:18,466 Se não formos nós a eliminá-los, a minha ira não será aplacada. 40 00:04:19,759 --> 00:04:20,969 Meliodas. 41 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 Gil. 42 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 Esta magia... 43 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 São os Dez Mandamentos. 44 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Está visto que o Arthur os ressuscitou. 45 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 Qual será o objetivo deles? 46 00:04:32,438 --> 00:04:34,232 Em vez de atacarem o castelo, 47 00:04:34,315 --> 00:04:36,276 apareceram no meio das ruas. 48 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 Isso faz-me crer que este ataque é uma distração. 49 00:04:39,946 --> 00:04:41,864 Os Dez Mandamentos são um engodo? 50 00:04:42,573 --> 00:04:44,617 Será que procuram o prisioneiro da cave? 51 00:04:44,701 --> 00:04:47,870 Também é possível, mas... 52 00:04:51,249 --> 00:04:52,292 Será possível? 53 00:04:52,792 --> 00:04:55,753 Conseguimos ficar em vantagem relativamente a Camelot 54 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 graças ao nosso poder de profecia. 55 00:04:59,215 --> 00:05:01,968 Estará a Visão de Bartra na mira do inimigo? 56 00:05:04,637 --> 00:05:06,472 Vou proteger o Bartra! 57 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Embora os Dez Mandamentos possam não passar de um engodo, 58 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 não conseguiremos enfrentá-los sem os Sete Pecados Mortais. 59 00:05:16,316 --> 00:05:18,026 Há quem consiga. 60 00:05:20,737 --> 00:05:21,988 Já viram aquilo? 61 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 É a magia da Raça dos Demónios? 62 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 Sim. 63 00:05:26,909 --> 00:05:30,413 Nunca vi nada tão poderoso e sinistro. 64 00:05:35,251 --> 00:05:37,337 O que estás a fazer, miúdo? 65 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 Está tudo bem! Também tenho medo. 66 00:05:43,259 --> 00:05:46,929 {\an8}A tua preocupação é desnecessária. Estou a tremer, sim, mas de entusiasmo. 67 00:05:47,889 --> 00:05:49,265 Vocês os dois! 68 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Quero que se juntem a mim para desanuviarmos. 69 00:05:53,895 --> 00:05:57,940 Então, que tal atacarmos outra vez 70 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 até os Sete Pecados Mortais aparecerem? 71 00:06:00,860 --> 00:06:04,072 Espero que este reino não desapareça antes disso. 72 00:06:09,160 --> 00:06:10,828 Quem raio são eles? 73 00:06:14,540 --> 00:06:17,043 O cheiro da magia desta rapariga 74 00:06:17,627 --> 00:06:21,839 lembra-me o Escanor, o Pecado do Leão do Orgulho dos Sete Pecados Mortais! 75 00:06:22,673 --> 00:06:25,927 E aquela magia combina a luz e as trevas! 76 00:06:26,427 --> 00:06:28,846 É como Meliodas, o Pecado do Dragão, e a Elizabeth, 77 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 a filha da Divindade Suprema! 78 00:06:33,434 --> 00:06:36,479 Como vamos combater este monstro? 79 00:06:36,562 --> 00:06:39,107 É perfeito para desanuviar. 80 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 Como se atrevem a cometer tal crueldade? 81 00:06:48,407 --> 00:06:49,951 Esta magia... 82 00:06:51,452 --> 00:06:54,872 ... lembra Ban, o Pecado da Raposa e filha da Raça das Fadas! 83 00:06:55,456 --> 00:06:57,625 Quem raio são vocês? 84 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 Os Quatro Cavaleiros do Apocalipse. 85 00:07:03,131 --> 00:07:06,134 Os cavaleiros da profecia que vos derrotarão! 86 00:07:06,759 --> 00:07:08,136 Galland e Melascula 87 00:07:08,219 --> 00:07:10,012 estão a preparar-se para a batalha! 88 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Vão enfrentar Meliodas? 89 00:07:11,764 --> 00:07:13,391 Na verdade, 90 00:07:13,474 --> 00:07:17,895 vão enfrentar quatro rapazes. Ou melhor, um deles é uma rapariga. 91 00:07:18,729 --> 00:07:20,898 Três rapazes e uma rapariga? 92 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 Será que são... 93 00:07:23,234 --> 00:07:27,405 ... os Quatro Cavaleiros do Apocalipse? Finalmente reuniram-se. 94 00:07:27,488 --> 00:07:30,283 De certeza que estas crianças são os cavaleiros da profecia 95 00:07:30,366 --> 00:07:32,994 que vão destruir Camelot? 96 00:07:36,497 --> 00:07:38,749 {\an8}Céus! É a Lady Gawain! 97 00:07:40,585 --> 00:07:43,629 Porque está a sua sobrinha com eles? 98 00:07:49,802 --> 00:07:51,679 Os meus pêsames. 99 00:07:55,850 --> 00:07:59,020 Aquele cavalo bravo? A sério? 100 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 Bem, tive alguns receios, 101 00:08:03,107 --> 00:08:06,277 mas pensar que ela é um dos cavaleiros da profecia... 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,779 Até me dói a barriga de tanto rir. 103 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 Como eles têm a Visão, 104 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 é inevitável manterem-se um passo à frente 105 00:08:15,077 --> 00:08:17,413 em termos de precisão de informação e movimentos. 106 00:08:17,497 --> 00:08:20,041 Mas isso acaba agora. 107 00:08:20,625 --> 00:08:22,793 Vossa Majestade, aonde vai? 108 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 Vou avaliá-los. 109 00:08:30,384 --> 00:08:34,514 Derrotar-nos, é? Ouvi bem? 110 00:08:35,014 --> 00:08:40,061 Não há nada pior do que idiotas que não sabem o seu lugar. 111 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Concordo! 112 00:08:53,491 --> 00:08:56,827 Parece que apanhei dois. Onde estão os outros dois? 113 00:08:58,079 --> 00:09:00,039 Percival! Lady Gawain! 114 00:09:00,540 --> 00:09:03,960 Não te devias preocupar contigo mesmo? 115 00:09:05,711 --> 00:09:07,213 Jaula das Trevas! 116 00:09:11,801 --> 00:09:15,596 Este campo de trevas, combinado com o poder do Caos, 117 00:09:15,680 --> 00:09:18,099 consome o corpo e a alma. 118 00:09:18,182 --> 00:09:21,477 Para onde foi o último que fugiu? 119 00:09:21,561 --> 00:09:23,062 Aqui. 120 00:09:24,188 --> 00:09:27,275 Vais pagar por isto. 121 00:09:27,358 --> 00:09:28,859 Não te metas nisto! 122 00:09:29,819 --> 00:09:31,028 O quê? 123 00:09:31,946 --> 00:09:35,116 Sou invencível! Sou a mais forte! 124 00:09:35,908 --> 00:09:37,076 Como queiras. 125 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 Gosto disso! 126 00:09:40,288 --> 00:09:43,249 Só ficarão satisfeitos quando vos transformar em carne picada? 127 00:09:47,545 --> 00:09:49,255 Destruição Total do Pecado! 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Quero lá saber! 129 00:09:55,261 --> 00:09:57,763 Será que perdi o jeito após tanto tempo? 130 00:10:00,933 --> 00:10:01,767 O quê? 131 00:10:01,851 --> 00:10:04,520 Encantar: Relâmpago Celestial! 132 00:10:09,108 --> 00:10:12,528 Vocês não nos conseguem derrotar. 133 00:10:13,237 --> 00:10:14,697 Porque fomos escolhidos 134 00:10:15,448 --> 00:10:18,659 para expulsar as trevas que encobrem a Britannia. 135 00:10:20,953 --> 00:10:22,163 Nós somos a esperança! 136 00:10:23,998 --> 00:10:27,918 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 137 00:10:28,002 --> 00:10:31,922 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 138 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 Se fosse ontem, 139 00:10:49,148 --> 00:10:51,442 teria morrido com aquele golpe. 140 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 Mas agora... 141 00:10:55,655 --> 00:10:57,698 - Isto é mau. Depressa! - Anne... 142 00:10:57,782 --> 00:10:59,950 - Acham que o Percival também virá? - Nasiens... 143 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 Não ficaria parado à espera! 144 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 Donny... 145 00:11:03,287 --> 00:11:04,205 Lancelot... 146 00:11:04,872 --> 00:11:05,706 Tristan... 147 00:11:06,290 --> 00:11:07,208 Meliodas. 148 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 A fé que todos têm em mim dá-me força! 149 00:11:12,088 --> 00:11:14,215 Com a minha força atual, devo conseguir... 150 00:11:17,134 --> 00:11:20,638 Devias amaldiçoar o facto de seres um cavaleiro da profecia! 151 00:11:20,721 --> 00:11:25,059 Sua menininha, possuis o cheiro da magia do Escanor! 152 00:11:25,559 --> 00:11:28,479 Esta conversa toda sobre o Escanor... 153 00:11:29,480 --> 00:11:30,564 ... está a irritar-me! 154 00:11:34,777 --> 00:11:36,153 Chamo-me Gawain! 155 00:11:36,654 --> 00:11:41,325 Que isto fique gravado no teu corpo e alma com este golpe! 156 00:11:45,538 --> 00:11:48,624 O meu corpo foi fortalecido pelo poder do Caos. 157 00:11:48,707 --> 00:11:51,085 Não sofrerá qualquer ataque! 158 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 O que tencionavas gravar na minha pele, menininha? 159 00:12:05,599 --> 00:12:08,310 Como vou lutar com ele? 160 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 Caramba! 161 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 Conheço bem o poder do Escanor, 162 00:12:14,608 --> 00:12:18,028 tendo em conta que já fui vítima do seu machado. 163 00:12:18,863 --> 00:12:22,032 Isso mesmo! É com ele que quero lutar! 164 00:12:25,119 --> 00:12:29,331 Escanor, o Pecado do Leão dos Sete Pecados Mortais. 165 00:12:29,415 --> 00:12:31,459 Apesar de ser humano, ele desafiou-nos, 166 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 os Dez Mandamentos da Raça dos Demónios e... 167 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Raça dos Demónios? 168 00:12:36,672 --> 00:12:40,801 Sou um servo do Caos que serve o rei do Caos. 169 00:12:40,885 --> 00:12:42,303 Eu sou o Caos... 170 00:12:42,386 --> 00:12:43,762 Galland... 171 00:12:43,846 --> 00:12:45,055 Não... 172 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 Eu sou... 173 00:12:46,932 --> 00:12:48,184 Um feitiço de lavagem cerebral? 174 00:12:49,185 --> 00:12:52,688 Sou um guerreiro ao serviço do Rei dos Demónios, um dos Dez Mandamentos! 175 00:12:54,857 --> 00:12:56,150 Destrói-os. 176 00:12:58,277 --> 00:13:01,363 Os Sete Pecados Mortais e os Quatro Cavaleiros do Apocalipse, 177 00:13:01,447 --> 00:13:05,826 que são inimigos do rei do Caos e do reino eterno, 178 00:13:05,910 --> 00:13:10,498 assim como os Cavaleiros Sagrados e as outras raças subservientes a eles. 179 00:13:14,043 --> 00:13:15,419 Seu sacana... 180 00:13:15,503 --> 00:13:20,758 Não vou tolerar que menciones esse nome ofensivo de novo! 181 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 Destruir! 182 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 Destruir! 183 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 Destruir! 184 00:13:31,852 --> 00:13:33,437 Este ângulo será bom? 185 00:13:34,146 --> 00:13:35,773 Selsela sellion. 186 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 Teletransporte? 187 00:13:46,116 --> 00:13:50,162 Se não posso penetrar o exterior, terei de o colocar lá dentro. 188 00:13:50,746 --> 00:13:53,666 Que nível de magia tão avançado! 189 00:13:56,377 --> 00:13:58,254 Farei com que ouças o meu nome de novo. 190 00:13:58,754 --> 00:14:03,801 Que isto fique gravado no teu corpo e na tua alma com este golpe! 191 00:14:12,560 --> 00:14:16,313 Sou a Mestre do Sol, Gawain. 192 00:14:25,531 --> 00:14:29,034 Era capaz de comer um balde de pudim neste momento. 193 00:14:30,411 --> 00:14:34,665 Achavas que me matavas com esse ataquezinho? 194 00:14:36,166 --> 00:14:39,336 Mas tenho de admitir que és forte! 195 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Vou explodir! 196 00:14:45,426 --> 00:14:48,596 {\an8}Vou explodir dentro de três segundos! 197 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 O que era aquilo? 198 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 Disse que vai explodir. 199 00:14:56,186 --> 00:14:58,606 Pum! 200 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 Galland? 201 00:15:10,701 --> 00:15:12,244 Desculpem o atraso! 202 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Tu... 203 00:15:17,416 --> 00:15:20,127 Foste tu que fizeste aquilo? 204 00:15:21,879 --> 00:15:25,257 Senta-te! Vou dar cabo de ti! 205 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 Não foi de propósito! Vá lá! 206 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 - Para, seu sacana! - Eles são muito bons. 207 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 Para com isso! Não fiz nada de mal! 208 00:15:34,725 --> 00:15:37,895 Lancelot, dá-me aqui uma ajudinha! 209 00:15:38,604 --> 00:15:40,397 Que tal renderes-te de uma vez? 210 00:15:42,232 --> 00:15:43,400 Carniça de Suserano! 211 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 O encantamento passou. 212 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Obrigada pela magia deliciosa. 213 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 Arca! 214 00:15:58,415 --> 00:16:00,793 A magia sagrada não está a fazer efeito. 215 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Esta criança é uma fusão de almas da Raça dos Demónios e da Raça da Deusa. 216 00:16:06,048 --> 00:16:08,801 Ela tolera a luz e as trevas. 217 00:16:09,385 --> 00:16:10,886 É um pouco feia, não é? 218 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Tal como tu. 219 00:16:14,306 --> 00:16:17,559 A tua aparência e a tua magia são como a Ellie Sangrenta. 220 00:16:18,143 --> 00:16:22,815 Contudo, a força da tua magia nem se compara à dela. 221 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 Concordo plenamente! 222 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 Desculpa? 223 00:16:28,529 --> 00:16:32,908 Tens razão. A minha mam... A minha mãe é incrível! 224 00:16:32,992 --> 00:16:34,618 Comparado com ela, não sou nada. 225 00:16:34,702 --> 00:16:37,705 Saro feridas, mas não levanto maldições nem curo doenças. 226 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 Mas comparaste-me a ela e acabámos de nos conhecer! 227 00:16:40,249 --> 00:16:41,792 Ou seja, devemos ser parecidos. 228 00:16:41,875 --> 00:16:45,337 Aliás, este brinco na orelha direita foi-me dado pela tia Lady Margaret, 229 00:16:45,421 --> 00:16:48,298 ela disse que sou parecido com a minha mãe! 230 00:16:48,382 --> 00:16:52,553 Já agora, sobre a alcunha da minha mãe no Inferno, "Ellie Sangrenta", 231 00:16:52,636 --> 00:16:54,638 podes dizer-me como ganhou esse nome? 232 00:16:54,722 --> 00:16:57,975 Ela não fala muito do passado dela comigo. 233 00:16:58,058 --> 00:16:59,226 Estás a assustar-me! 234 00:16:59,309 --> 00:17:00,728 Para de gozar comigo! 235 00:17:10,904 --> 00:17:12,740 Que pesada! Sai de cima de mim! 236 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 Não estou a gozar contigo! 237 00:17:17,995 --> 00:17:19,371 Estou a falar muito a sério! 238 00:17:19,455 --> 00:17:22,124 Por isso é que disse que estavas a gozar comigo! 239 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Não és nada como o teu pai. 240 00:17:24,710 --> 00:17:27,880 - Não? Também achas isso? - A sério? 241 00:17:28,464 --> 00:17:31,925 {\an8}Para de ficar tão alegremente entusiasmado a meio de um combate! 242 00:17:32,009 --> 00:17:35,888 {\an8}Tens mesmo jeito para irritar as pessoas. 243 00:17:35,971 --> 00:17:42,394 Desculpem incomodar, mas podem dar-me um minuto? 244 00:17:43,562 --> 00:17:44,646 Uma fada? 245 00:17:45,230 --> 00:17:47,608 Isto aqui é perigoso! É melhor fugires depressa! 246 00:17:47,691 --> 00:17:52,780 Eu tenho assuntos a tratar com aquela pessoa da Raça dos Demónios. 247 00:17:52,863 --> 00:17:53,781 Raça dos Demónios? 248 00:17:54,990 --> 00:17:56,533 Que fada mal-educada! 249 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 Vieste para este reino com alguém. 250 00:17:59,745 --> 00:18:03,290 Onde está essa pessoa? 251 00:18:04,374 --> 00:18:06,960 O quê? Porque falas nela? 252 00:18:07,836 --> 00:18:11,006 Espero que a Viseira Estrelada não tenha feito asneira. 253 00:18:11,090 --> 00:18:13,550 Ela disse que ia para a cave do castelo. 254 00:18:14,134 --> 00:18:15,344 Isso não me interessa. 255 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Desaparece. 256 00:18:20,265 --> 00:18:24,144 Viseira Estrelada? A tal pessoa foi para a cave do castelo? 257 00:18:24,228 --> 00:18:25,062 Como... 258 00:18:25,145 --> 00:18:26,814 Aquela fada... 259 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 Baixaste a guarda por causa da minha aparência 260 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 e deixaste-me invadir os teus pensamentos. 261 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 Vocês, da Raça dos Demónios, 262 00:18:37,407 --> 00:18:42,079 metem-se em sarilhos porque julgam as pessoas pela aparência. 263 00:18:46,542 --> 00:18:51,338 O que estás para aí a dizer? Sou da Raça dos Demónios? Que absurdo... 264 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Estou errado? És Melascula, a Fé, um dos Dez Mandamentos, 265 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 da elite que serve o Rei dos Demónios. 266 00:18:57,427 --> 00:19:00,389 {\an8}Os Dez Mandamentos? Fé? 267 00:19:02,391 --> 00:19:03,767 Destrói-os... 268 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 Os Sete Pecados Mortais e os Quatro Cavaleiros do Apocalipse, 269 00:19:10,315 --> 00:19:14,111 inimigos do rei do Caos e do reino eterno, 270 00:19:14,194 --> 00:19:18,365 assim como os Cavaleiros Sagrados e as outras raças subservientes a eles. 271 00:19:21,702 --> 00:19:24,621 Lancelot! O que lhe fizeste? 272 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Só a provoquei, mais nada. 273 00:19:27,624 --> 00:19:31,378 Parece que estão sob o efeito de um feitiço reles de lavagem cerebral. 274 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 Parece que, quando se tentam lembrar de quem são, 275 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 os pensamentos acabam por se confundir. 276 00:19:39,261 --> 00:19:41,305 Ela é do tipo maga. 277 00:19:41,388 --> 00:19:44,641 Quando a mente dela está confusa, perde o controlo da magia 278 00:19:44,725 --> 00:19:47,019 e não consegue manter a forma que adquiriu. 279 00:19:47,102 --> 00:19:49,855 Assim será mais fácil lutares contra ela. 280 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 O que disseste sobre a forma dela? 281 00:19:52,232 --> 00:19:53,525 Deixo o resto contigo. 282 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 Surgiu uma coisa para eu tratar no castelo. 283 00:19:57,237 --> 00:19:59,156 Lance! 284 00:20:13,378 --> 00:20:15,881 Destruir! 285 00:20:17,507 --> 00:20:18,842 É uma cobra enorme! 286 00:20:18,926 --> 00:20:20,177 Ela transformou-se? 287 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Esta é a verdadeira forma dela! 288 00:20:23,388 --> 00:20:24,890 Que raio é aquilo? 289 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 É a nossa inimiga? 290 00:20:25,891 --> 00:20:27,684 Como combatemos aquilo? 291 00:20:31,980 --> 00:20:35,901 Porque estou neste corpo? Não! 292 00:20:36,985 --> 00:20:38,153 O que é isto? 293 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 Que assustador! 294 00:20:40,113 --> 00:20:44,785 Não olhem para mim! Vou engolir-vos inteiros! 295 00:20:51,083 --> 00:20:54,586 Preparem-se! Protejam os cavaleiros da profecia, custe o que custar! 296 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Aquele é o Tristan? 297 00:21:20,737 --> 00:21:25,158 Este poder tremendo e maléfico... 298 00:21:25,742 --> 00:21:29,663 Ele é um monstro, é igual ao pai... 299 00:21:48,598 --> 00:21:50,642 Detesto quando dizem isso. 300 00:21:50,726 --> 00:21:53,061 Era por isso que não queria usar este poder. 301 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 É incrível, Tristan! 302 00:21:55,772 --> 00:21:57,816 O que foi aquilo? 303 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Bem... É difícil de explicar. 304 00:22:00,819 --> 00:22:02,070 Foi incrível! 305 00:22:02,154 --> 00:22:06,366 Sinceramente, é uma forma que preferia não mostrar. 306 00:22:06,450 --> 00:22:09,578 Estava tão fixe! 307 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 CORAÇÕES ARDENTES GELADOS 308 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 Legendas: Ana Sofia Pinto