1
00:00:22,022 --> 00:00:27,527
THE SEVEN DEADLY SINS:
OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE
2
00:01:42,685 --> 00:01:44,187
{\an8}OS QUATRO CAVALEIROS
VS. OS SERVOS DO CAOS
3
00:01:44,270 --> 00:01:47,774
{\an8}Há 16 anos, a Guerra Sagrada
teve lugar aqui, em Britannia.
4
00:01:48,525 --> 00:01:51,945
Durante a mesma,
desenrolou-se a batalha mais intensa
5
00:01:52,529 --> 00:01:55,698
entre a ordem lendária de cavaleiros,
os Sete Pecados Mortais,
6
00:01:56,282 --> 00:01:57,951
e um grupo de elite
7
00:01:58,034 --> 00:02:00,328
de guerreiros do Rei dos Demónios,
os Dez Mandamentos.
8
00:02:00,912 --> 00:02:03,123
Dois membros dos Dez Mandamentos
9
00:02:03,206 --> 00:02:06,960
causaram danos graves em Camelot
com o seu poder tremendo,
10
00:02:07,794 --> 00:02:11,798
encurralando até os Sete Pecados Mortais
num canto ao mesmo tempo.
11
00:02:12,298 --> 00:02:17,971
São Galland e Melascula, membros
de alto nível da Raça dos Demónios.
12
00:02:18,054 --> 00:02:21,724
Conceder poder a tais monstros outra vez...
13
00:02:21,808 --> 00:02:23,226
Não compreendo o porquê.
14
00:02:23,726 --> 00:02:26,980
É exatamente por isso
que se tornarão ativos valiosos,
15
00:02:27,063 --> 00:02:29,440
agora que são nossos peões.
16
00:02:30,608 --> 00:02:31,901
Mais do que tudo,
17
00:02:31,985 --> 00:02:35,572
isto serve para expiar
as suas ações passadas.
18
00:02:36,614 --> 00:02:41,494
Agora lutarão,
mesmo tendo de se sacrificar
19
00:02:42,412 --> 00:02:44,164
por nós, humanos,
20
00:02:44,247 --> 00:02:46,249
que pisaram como minhocas há 16 anos.
21
00:02:47,333 --> 00:02:51,337
São servos do Caos,
agraciados com poder pelo Rei Arthur?
22
00:02:51,421 --> 00:02:52,839
Que magia incrível!
23
00:02:52,922 --> 00:02:54,799
Temos de os derrotar aqui!
24
00:02:55,300 --> 00:02:56,175
Atacar!
25
00:03:07,729 --> 00:03:10,064
Feitiço Coda!
26
00:03:18,531 --> 00:03:21,242
Ele acabou de... rachar Liones ao meio?
27
00:03:24,996 --> 00:03:28,875
Calma! Não matei ninguém.
28
00:03:30,251 --> 00:03:33,922
{\an8}Isto é, exceto Cavaleiros Sagrados
e outras raças.
29
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
O quê?
30
00:03:35,798 --> 00:03:36,674
Capitão!
31
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
Não!
32
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Não deviam estar
mais preocupados convosco?
33
00:03:52,023 --> 00:03:57,111
Melascula, a minha memória
parece um pouco confusa.
34
00:03:57,195 --> 00:03:59,948
O que estivemos a fazer até agora?
35
00:04:00,031 --> 00:04:04,285
Não me lembro. Mas uma coisa é certa.
36
00:04:04,786 --> 00:04:07,705
Fomos derrotados
pelos Sete Pecados Mortais.
37
00:04:08,289 --> 00:04:11,125
Ainda estão vivos, não estão?
38
00:04:11,209 --> 00:04:12,794
É bom que estejam.
39
00:04:13,294 --> 00:04:18,466
Se não formos nós a eliminá-los,
a minha ira não será aplacada.
40
00:04:19,759 --> 00:04:20,969
Meliodas.
41
00:04:21,052 --> 00:04:22,345
Gil.
42
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
Esta magia...
43
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
São os Dez Mandamentos.
44
00:04:26,224 --> 00:04:29,394
Está visto que o Arthur os ressuscitou.
45
00:04:30,395 --> 00:04:31,854
Qual será o objetivo deles?
46
00:04:32,438 --> 00:04:34,232
Em vez de atacarem o castelo,
47
00:04:34,315 --> 00:04:36,276
apareceram no meio das ruas.
48
00:04:37,402 --> 00:04:39,862
Isso faz-me crer
que este ataque é uma distração.
49
00:04:39,946 --> 00:04:41,864
Os Dez Mandamentos são um engodo?
50
00:04:42,573 --> 00:04:44,617
Será que procuram o prisioneiro da cave?
51
00:04:44,701 --> 00:04:47,870
Também é possível, mas...
52
00:04:51,249 --> 00:04:52,292
Será possível?
53
00:04:52,792 --> 00:04:55,753
Conseguimos ficar em vantagem
relativamente a Camelot
54
00:04:55,837 --> 00:04:57,880
graças ao nosso poder de profecia.
55
00:04:59,215 --> 00:05:01,968
Estará a Visão de Bartra
na mira do inimigo?
56
00:05:04,637 --> 00:05:06,472
Vou proteger o Bartra!
57
00:05:07,223 --> 00:05:10,143
Embora os Dez Mandamentos
possam não passar de um engodo,
58
00:05:10,226 --> 00:05:12,895
não conseguiremos enfrentá-los
sem os Sete Pecados Mortais.
59
00:05:16,316 --> 00:05:18,026
Há quem consiga.
60
00:05:20,737 --> 00:05:21,988
Já viram aquilo?
61
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
É a magia da Raça dos Demónios?
62
00:05:25,742 --> 00:05:26,826
Sim.
63
00:05:26,909 --> 00:05:30,413
Nunca vi nada tão poderoso e sinistro.
64
00:05:35,251 --> 00:05:37,337
O que estás a fazer, miúdo?
65
00:05:37,837 --> 00:05:40,298
Está tudo bem! Também tenho medo.
66
00:05:43,259 --> 00:05:46,929
{\an8}A tua preocupação é desnecessária.
Estou a tremer, sim, mas de entusiasmo.
67
00:05:47,889 --> 00:05:49,265
Vocês os dois!
68
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
Quero que se juntem a mim
para desanuviarmos.
69
00:05:53,895 --> 00:05:57,940
Então, que tal atacarmos outra vez
70
00:05:58,024 --> 00:06:00,777
até os Sete Pecados Mortais aparecerem?
71
00:06:00,860 --> 00:06:04,072
Espero que este reino
não desapareça antes disso.
72
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
Quem raio são eles?
73
00:06:14,540 --> 00:06:17,043
O cheiro da magia desta rapariga
74
00:06:17,627 --> 00:06:21,839
lembra-me o Escanor, o Pecado do Leão
do Orgulho dos Sete Pecados Mortais!
75
00:06:22,673 --> 00:06:25,927
E aquela magia combina a luz e as trevas!
76
00:06:26,427 --> 00:06:28,846
É como Meliodas,
o Pecado do Dragão, e a Elizabeth,
77
00:06:28,930 --> 00:06:32,350
a filha da Divindade Suprema!
78
00:06:33,434 --> 00:06:36,479
Como vamos combater este monstro?
79
00:06:36,562 --> 00:06:39,107
É perfeito para desanuviar.
80
00:06:43,111 --> 00:06:44,946
Como se atrevem a cometer tal crueldade?
81
00:06:48,407 --> 00:06:49,951
Esta magia...
82
00:06:51,452 --> 00:06:54,872
... lembra Ban, o Pecado da Raposa
e filha da Raça das Fadas!
83
00:06:55,456 --> 00:06:57,625
Quem raio são vocês?
84
00:07:00,711 --> 00:07:02,380
Os Quatro Cavaleiros do Apocalipse.
85
00:07:03,131 --> 00:07:06,134
Os cavaleiros da profecia
que vos derrotarão!
86
00:07:06,759 --> 00:07:08,136
Galland e Melascula
87
00:07:08,219 --> 00:07:10,012
estão a preparar-se para a batalha!
88
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Vão enfrentar Meliodas?
89
00:07:11,764 --> 00:07:13,391
Na verdade,
90
00:07:13,474 --> 00:07:17,895
vão enfrentar quatro rapazes.
Ou melhor, um deles é uma rapariga.
91
00:07:18,729 --> 00:07:20,898
Três rapazes e uma rapariga?
92
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
Será que são...
93
00:07:23,234 --> 00:07:27,405
... os Quatro Cavaleiros do Apocalipse?
Finalmente reuniram-se.
94
00:07:27,488 --> 00:07:30,283
De certeza que estas crianças
são os cavaleiros da profecia
95
00:07:30,366 --> 00:07:32,994
que vão destruir Camelot?
96
00:07:36,497 --> 00:07:38,749
{\an8}Céus! É a Lady Gawain!
97
00:07:40,585 --> 00:07:43,629
Porque está a sua sobrinha com eles?
98
00:07:49,802 --> 00:07:51,679
Os meus pêsames.
99
00:07:55,850 --> 00:07:59,020
Aquele cavalo bravo? A sério?
100
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
Bem, tive alguns receios,
101
00:08:03,107 --> 00:08:06,277
mas pensar que ela é
um dos cavaleiros da profecia...
102
00:08:06,360 --> 00:08:08,779
Até me dói a barriga de tanto rir.
103
00:08:09,864 --> 00:08:12,450
Como eles têm a Visão,
104
00:08:12,533 --> 00:08:14,994
é inevitável manterem-se um passo à frente
105
00:08:15,077 --> 00:08:17,413
em termos de precisão
de informação e movimentos.
106
00:08:17,497 --> 00:08:20,041
Mas isso acaba agora.
107
00:08:20,625 --> 00:08:22,793
Vossa Majestade, aonde vai?
108
00:08:24,337 --> 00:08:25,838
Vou avaliá-los.
109
00:08:30,384 --> 00:08:34,514
Derrotar-nos, é? Ouvi bem?
110
00:08:35,014 --> 00:08:40,061
Não há nada pior do que idiotas
que não sabem o seu lugar.
111
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
Concordo!
112
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Parece que apanhei dois.
Onde estão os outros dois?
113
00:08:58,079 --> 00:09:00,039
Percival! Lady Gawain!
114
00:09:00,540 --> 00:09:03,960
Não te devias preocupar contigo mesmo?
115
00:09:05,711 --> 00:09:07,213
Jaula das Trevas!
116
00:09:11,801 --> 00:09:15,596
Este campo de trevas,
combinado com o poder do Caos,
117
00:09:15,680 --> 00:09:18,099
consome o corpo e a alma.
118
00:09:18,182 --> 00:09:21,477
Para onde foi o último que fugiu?
119
00:09:21,561 --> 00:09:23,062
Aqui.
120
00:09:24,188 --> 00:09:27,275
Vais pagar por isto.
121
00:09:27,358 --> 00:09:28,859
Não te metas nisto!
122
00:09:29,819 --> 00:09:31,028
O quê?
123
00:09:31,946 --> 00:09:35,116
Sou invencível! Sou a mais forte!
124
00:09:35,908 --> 00:09:37,076
Como queiras.
125
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
Gosto disso!
126
00:09:40,288 --> 00:09:43,249
Só ficarão satisfeitos
quando vos transformar em carne picada?
127
00:09:47,545 --> 00:09:49,255
Destruição Total do Pecado!
128
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
Quero lá saber!
129
00:09:55,261 --> 00:09:57,763
Será que perdi o jeito após tanto tempo?
130
00:10:00,933 --> 00:10:01,767
O quê?
131
00:10:01,851 --> 00:10:04,520
Encantar: Relâmpago Celestial!
132
00:10:09,108 --> 00:10:12,528
Vocês não nos conseguem derrotar.
133
00:10:13,237 --> 00:10:14,697
Porque fomos escolhidos
134
00:10:15,448 --> 00:10:18,659
para expulsar as trevas
que encobrem a Britannia.
135
00:10:20,953 --> 00:10:22,163
Nós somos a esperança!
136
00:10:23,998 --> 00:10:27,918
{\an8}THE SEVEN DEADLY SINS:
OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE
137
00:10:28,002 --> 00:10:31,922
{\an8}THE SEVEN DEADLY SINS:
OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE
138
00:10:46,520 --> 00:10:48,564
Se fosse ontem,
139
00:10:49,148 --> 00:10:51,442
teria morrido com aquele golpe.
140
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
Mas agora...
141
00:10:55,655 --> 00:10:57,698
- Isto é mau. Depressa!
- Anne...
142
00:10:57,782 --> 00:10:59,950
- Acham que o Percival também virá?
- Nasiens...
143
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
Não ficaria parado à espera!
144
00:11:01,786 --> 00:11:02,703
Donny...
145
00:11:03,287 --> 00:11:04,205
Lancelot...
146
00:11:04,872 --> 00:11:05,706
Tristan...
147
00:11:06,290 --> 00:11:07,208
Meliodas.
148
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
A fé que todos têm em mim dá-me força!
149
00:11:12,088 --> 00:11:14,215
Com a minha força atual, devo conseguir...
150
00:11:17,134 --> 00:11:20,638
Devias amaldiçoar o facto
de seres um cavaleiro da profecia!
151
00:11:20,721 --> 00:11:25,059
Sua menininha,
possuis o cheiro da magia do Escanor!
152
00:11:25,559 --> 00:11:28,479
Esta conversa toda sobre o Escanor...
153
00:11:29,480 --> 00:11:30,564
... está a irritar-me!
154
00:11:34,777 --> 00:11:36,153
Chamo-me Gawain!
155
00:11:36,654 --> 00:11:41,325
Que isto fique gravado
no teu corpo e alma com este golpe!
156
00:11:45,538 --> 00:11:48,624
O meu corpo foi fortalecido
pelo poder do Caos.
157
00:11:48,707 --> 00:11:51,085
Não sofrerá qualquer ataque!
158
00:11:58,092 --> 00:12:02,805
O que tencionavas gravar na minha pele, menininha?
159
00:12:05,599 --> 00:12:08,310
Como vou lutar com ele?
160
00:12:10,354 --> 00:12:11,355
Caramba!
161
00:12:11,856 --> 00:12:14,525
Conheço bem o poder do Escanor,
162
00:12:14,608 --> 00:12:18,028
tendo em conta
que já fui vítima do seu machado.
163
00:12:18,863 --> 00:12:22,032
Isso mesmo! É com ele que quero lutar!
164
00:12:25,119 --> 00:12:29,331
Escanor, o Pecado do Leão
dos Sete Pecados Mortais.
165
00:12:29,415 --> 00:12:31,459
Apesar de ser humano, ele desafiou-nos,
166
00:12:31,542 --> 00:12:33,544
os Dez Mandamentos da Raça dos Demónios e...
167
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Raça dos Demónios?
168
00:12:36,672 --> 00:12:40,801
Sou um servo do Caos
que serve o rei do Caos.
169
00:12:40,885 --> 00:12:42,303
Eu sou o Caos...
170
00:12:42,386 --> 00:12:43,762
Galland...
171
00:12:43,846 --> 00:12:45,055
Não...
172
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
Eu sou...
173
00:12:46,932 --> 00:12:48,184
Um feitiço de lavagem cerebral?
174
00:12:49,185 --> 00:12:52,688
Sou um guerreiro ao serviço do Rei
dos Demónios, um dos Dez Mandamentos!
175
00:12:54,857 --> 00:12:56,150
Destrói-os.
176
00:12:58,277 --> 00:13:01,363
Os Sete Pecados Mortais
e os Quatro Cavaleiros do Apocalipse,
177
00:13:01,447 --> 00:13:05,826
que são inimigos do rei do Caos
e do reino eterno,
178
00:13:05,910 --> 00:13:10,498
assim como os Cavaleiros Sagrados
e as outras raças subservientes a eles.
179
00:13:14,043 --> 00:13:15,419
Seu sacana...
180
00:13:15,503 --> 00:13:20,758
Não vou tolerar que menciones
esse nome ofensivo de novo!
181
00:13:20,841 --> 00:13:22,343
Destruir!
182
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
Destruir!
183
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
Destruir!
184
00:13:31,852 --> 00:13:33,437
Este ângulo será bom?
185
00:13:34,146 --> 00:13:35,773
Selsela sellion.
186
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
Teletransporte?
187
00:13:46,116 --> 00:13:50,162
Se não posso penetrar o exterior,
terei de o colocar lá dentro.
188
00:13:50,746 --> 00:13:53,666
Que nível de magia tão avançado!
189
00:13:56,377 --> 00:13:58,254
Farei com que ouças o meu nome de novo.
190
00:13:58,754 --> 00:14:03,801
Que isto fique gravado
no teu corpo e na tua alma com este golpe!
191
00:14:12,560 --> 00:14:16,313
Sou a Mestre do Sol, Gawain.
192
00:14:25,531 --> 00:14:29,034
Era capaz de comer
um balde de pudim neste momento.
193
00:14:30,411 --> 00:14:34,665
Achavas que me matavas
com esse ataquezinho?
194
00:14:36,166 --> 00:14:39,336
Mas tenho de admitir que és forte!
195
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
Vou explodir!
196
00:14:45,426 --> 00:14:48,596
{\an8}Vou explodir dentro de três segundos!
197
00:14:50,681 --> 00:14:52,308
O que era aquilo?
198
00:14:52,391 --> 00:14:53,851
Disse que vai explodir.
199
00:14:56,186 --> 00:14:58,606
Pum!
200
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Galland?
201
00:15:10,701 --> 00:15:12,244
Desculpem o atraso!
202
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
Tu...
203
00:15:17,416 --> 00:15:20,127
Foste tu que fizeste aquilo?
204
00:15:21,879 --> 00:15:25,257
Senta-te! Vou dar cabo de ti!
205
00:15:25,341 --> 00:15:27,635
Não foi de propósito! Vá lá!
206
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
- Para, seu sacana!
- Eles são muito bons.
207
00:15:30,095 --> 00:15:33,390
Para com isso! Não fiz nada de mal!
208
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
Lancelot, dá-me aqui uma ajudinha!
209
00:15:38,604 --> 00:15:40,397
Que tal renderes-te de uma vez?
210
00:15:42,232 --> 00:15:43,400
Carniça de Suserano!
211
00:15:46,320 --> 00:15:48,197
O encantamento passou.
212
00:15:49,531 --> 00:15:51,951
Obrigada pela magia deliciosa.
213
00:15:53,118 --> 00:15:54,119
Arca!
214
00:15:58,415 --> 00:16:00,793
A magia sagrada não está a fazer efeito.
215
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Esta criança é uma fusão de almas
da Raça dos Demónios e da Raça da Deusa.
216
00:16:06,048 --> 00:16:08,801
Ela tolera a luz e as trevas.
217
00:16:09,385 --> 00:16:10,886
É um pouco feia, não é?
218
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Tal como tu.
219
00:16:14,306 --> 00:16:17,559
A tua aparência e a tua magia
são como a Ellie Sangrenta.
220
00:16:18,143 --> 00:16:22,815
Contudo, a força da tua magia
nem se compara à dela.
221
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
Concordo plenamente!
222
00:16:27,277 --> 00:16:28,445
Desculpa?
223
00:16:28,529 --> 00:16:32,908
Tens razão. A minha mam...
A minha mãe é incrível!
224
00:16:32,992 --> 00:16:34,618
Comparado com ela, não sou nada.
225
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
Saro feridas, mas não levanto maldições
nem curo doenças.
226
00:16:37,788 --> 00:16:40,165
Mas comparaste-me a ela
e acabámos de nos conhecer!
227
00:16:40,249 --> 00:16:41,792
Ou seja, devemos ser parecidos.
228
00:16:41,875 --> 00:16:45,337
Aliás, este brinco na orelha direita
foi-me dado pela tia Lady Margaret,
229
00:16:45,421 --> 00:16:48,298
ela disse que sou parecido
com a minha mãe!
230
00:16:48,382 --> 00:16:52,553
Já agora, sobre a alcunha da minha mãe
no Inferno, "Ellie Sangrenta",
231
00:16:52,636 --> 00:16:54,638
podes dizer-me como ganhou esse nome?
232
00:16:54,722 --> 00:16:57,975
Ela não fala muito do passado dela comigo.
233
00:16:58,058 --> 00:16:59,226
Estás a assustar-me!
234
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
Para de gozar comigo!
235
00:17:10,904 --> 00:17:12,740
Que pesada! Sai de cima de mim!
236
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
Não estou a gozar contigo!
237
00:17:17,995 --> 00:17:19,371
Estou a falar muito a sério!
238
00:17:19,455 --> 00:17:22,124
Por isso é que disse
que estavas a gozar comigo!
239
00:17:22,207 --> 00:17:24,626
Não és nada como o teu pai.
240
00:17:24,710 --> 00:17:27,880
- Não? Também achas isso?
- A sério?
241
00:17:28,464 --> 00:17:31,925
{\an8}Para de ficar tão alegremente entusiasmado
a meio de um combate!
242
00:17:32,009 --> 00:17:35,888
{\an8}Tens mesmo jeito para irritar as pessoas.
243
00:17:35,971 --> 00:17:42,394
Desculpem incomodar,
mas podem dar-me um minuto?
244
00:17:43,562 --> 00:17:44,646
Uma fada?
245
00:17:45,230 --> 00:17:47,608
Isto aqui é perigoso!
É melhor fugires depressa!
246
00:17:47,691 --> 00:17:52,780
Eu tenho assuntos a tratar
com aquela pessoa da Raça dos Demónios.
247
00:17:52,863 --> 00:17:53,781
Raça dos Demónios?
248
00:17:54,990 --> 00:17:56,533
Que fada mal-educada!
249
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
Vieste para este reino com alguém.
250
00:17:59,745 --> 00:18:03,290
Onde está essa pessoa?
251
00:18:04,374 --> 00:18:06,960
O quê? Porque falas nela?
252
00:18:07,836 --> 00:18:11,006
Espero que a Viseira Estrelada
não tenha feito asneira.
253
00:18:11,090 --> 00:18:13,550
Ela disse que ia para a cave do castelo.
254
00:18:14,134 --> 00:18:15,344
Isso não me interessa.
255
00:18:16,637 --> 00:18:17,554
Desaparece.
256
00:18:20,265 --> 00:18:24,144
Viseira Estrelada? A tal pessoa
foi para a cave do castelo?
257
00:18:24,228 --> 00:18:25,062
Como...
258
00:18:25,145 --> 00:18:26,814
Aquela fada...
259
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
Baixaste a guarda
por causa da minha aparência
260
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
e deixaste-me invadir os teus pensamentos.
261
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
Vocês, da Raça dos Demónios,
262
00:18:37,407 --> 00:18:42,079
metem-se em sarilhos
porque julgam as pessoas pela aparência.
263
00:18:46,542 --> 00:18:51,338
O que estás para aí a dizer?
Sou da Raça dos Demónios? Que absurdo...
264
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Estou errado? És Melascula, a Fé,
um dos Dez Mandamentos,
265
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
da elite que serve o Rei dos Demónios.
266
00:18:57,427 --> 00:19:00,389
{\an8}Os Dez Mandamentos? Fé?
267
00:19:02,391 --> 00:19:03,767
Destrói-os...
268
00:19:07,229 --> 00:19:10,232
Os Sete Pecados Mortais
e os Quatro Cavaleiros do Apocalipse,
269
00:19:10,315 --> 00:19:14,111
inimigos do rei do Caos e do reino eterno,
270
00:19:14,194 --> 00:19:18,365
assim como os Cavaleiros Sagrados
e as outras raças subservientes a eles.
271
00:19:21,702 --> 00:19:24,621
Lancelot! O que lhe fizeste?
272
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
Só a provoquei, mais nada.
273
00:19:27,624 --> 00:19:31,378
Parece que estão sob o efeito
de um feitiço reles de lavagem cerebral.
274
00:19:32,087 --> 00:19:34,882
Parece que,
quando se tentam lembrar de quem são,
275
00:19:34,965 --> 00:19:37,634
os pensamentos acabam por se confundir.
276
00:19:39,261 --> 00:19:41,305
Ela é do tipo maga.
277
00:19:41,388 --> 00:19:44,641
Quando a mente dela está confusa,
perde o controlo da magia
278
00:19:44,725 --> 00:19:47,019
e não consegue manter
a forma que adquiriu.
279
00:19:47,102 --> 00:19:49,855
Assim será mais fácil lutares contra ela.
280
00:19:49,938 --> 00:19:51,648
O que disseste sobre a forma dela?
281
00:19:52,232 --> 00:19:53,525
Deixo o resto contigo.
282
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
Surgiu uma coisa
para eu tratar no castelo.
283
00:19:57,237 --> 00:19:59,156
Lance!
284
00:20:13,378 --> 00:20:15,881
Destruir!
285
00:20:17,507 --> 00:20:18,842
É uma cobra enorme!
286
00:20:18,926 --> 00:20:20,177
Ela transformou-se?
287
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Esta é a verdadeira forma dela!
288
00:20:23,388 --> 00:20:24,890
Que raio é aquilo?
289
00:20:24,973 --> 00:20:25,807
É a nossa inimiga?
290
00:20:25,891 --> 00:20:27,684
Como combatemos aquilo?
291
00:20:31,980 --> 00:20:35,901
Porque estou neste corpo? Não!
292
00:20:36,985 --> 00:20:38,153
O que é isto?
293
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
Que assustador!
294
00:20:40,113 --> 00:20:44,785
Não olhem para mim!
Vou engolir-vos inteiros!
295
00:20:51,083 --> 00:20:54,586
Preparem-se! Protejam os cavaleiros
da profecia, custe o que custar!
296
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Aquele é o Tristan?
297
00:21:20,737 --> 00:21:25,158
Este poder tremendo e maléfico...
298
00:21:25,742 --> 00:21:29,663
Ele é um monstro, é igual ao pai...
299
00:21:48,598 --> 00:21:50,642
Detesto quando dizem isso.
300
00:21:50,726 --> 00:21:53,061
Era por isso
que não queria usar este poder.
301
00:21:53,145 --> 00:21:55,272
É incrível, Tristan!
302
00:21:55,772 --> 00:21:57,816
O que foi aquilo?
303
00:21:57,899 --> 00:22:00,736
Bem... É difícil de explicar.
304
00:22:00,819 --> 00:22:02,070
Foi incrível!
305
00:22:02,154 --> 00:22:06,366
Sinceramente, é uma forma
que preferia não mostrar.
306
00:22:06,450 --> 00:22:09,578
Estava tão fixe!
307
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
CORAÇÕES ARDENTES GELADOS
308
00:23:58,019 --> 00:23:58,937
Legendas: Ana Sofia Pinto