1 00:00:22,522 --> 00:00:27,569 THE SEVEN DEADLY SINS: OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 2 00:01:44,521 --> 00:01:48,108 {\an8}Há dezesseis anos, a Guerra Santa aconteceu aqui em Britânia, 3 00:01:49,025 --> 00:01:52,445 e foi quando a batalha mais intensa se desenrolou 4 00:01:52,529 --> 00:01:56,282 entre a lendária ordem de cavaleiros, os Sete Pecados Capitais, 5 00:01:56,533 --> 00:02:00,870 e um grupo de elite de guerreiros do Rei dos Demônios, os Dez Mandamentos. 6 00:02:01,412 --> 00:02:04,165 Dois membros dos Dez Mandamentos causaram danos graves a Camelot com seu tremendo 7 00:02:04,249 --> 00:02:05,125 poder, 8 00:02:08,294 --> 00:02:12,465 e até mesmo encurralaram os Sete Pecados Capitais ao mesmo tempo. 9 00:02:12,549 --> 00:02:15,009 O nome deles? Galland e Melascula. Membros do alto escalão do clã dos 10 00:02:15,093 --> 00:02:16,386 demônios. 11 00:02:18,054 --> 00:02:23,852 Conceder poder mais uma vez pra esses monstros... eu não consigo entender. 12 00:02:23,935 --> 00:02:26,771 Mas é exatamente por isso que eles vão se tornar extremamente valiosos agora que são 13 00:02:26,855 --> 00:02:28,731 nossos peões. 14 00:02:30,859 --> 00:02:33,444 E acima de tudo, isso também vai servir como expiação pelas ações deles no 15 00:02:33,528 --> 00:02:34,696 passado. 16 00:02:36,865 --> 00:02:41,494 Agora, eles vão lutar, mesmo que seja necessário se sacrificarem, 17 00:02:42,787 --> 00:02:46,749 em nome dos humanos, humanos que eles pisotearam há dezesseis anos. 18 00:02:47,417 --> 00:02:51,588 Vocês são servos do Caos, agraciados com poder pelo Rei Arthur? 19 00:02:51,671 --> 00:02:53,089 Que magia incrível! 20 00:02:53,173 --> 00:02:55,133 Temos que derrotar eles aqui! 21 00:02:55,216 --> 00:02:56,342 Ataquem! 22 00:03:07,604 --> 00:03:10,648 Desfecho do Feitiço de Batalha! 23 00:03:18,781 --> 00:03:21,284 Ele acabou de dividir Liones ao meio? 24 00:03:25,079 --> 00:03:29,125 Relaxa! Eu não matei ninguém ainda. 25 00:03:30,752 --> 00:03:34,422 Só os Cavaleiros Sagrados e as outras raças, é claro. 26 00:03:34,505 --> 00:03:35,381 O quê? 27 00:03:36,007 --> 00:03:36,758 Capitão! 28 00:03:43,556 --> 00:03:44,390 Não! 29 00:03:45,808 --> 00:03:48,144 Ora, pra que se preocupar com os outros? 30 00:03:52,523 --> 00:03:56,152 Escuta, Melascula, minha memória parece estar um pouco confusa. O que a gente 31 00:03:56,236 --> 00:03:59,948 estava fazendo até agora mesmo? 32 00:04:00,531 --> 00:04:04,577 Não consigo me lembrar. Mas há uma coisa que está bem clara para mim. 33 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 Fomos derrotados pelos Sete Pecados Capitais. 34 00:04:08,289 --> 00:04:11,459 Os Sete Pecados Capitais ainda estão vivos, não é? 35 00:04:11,542 --> 00:04:13,127 É melhor que estejam mesmo. 36 00:04:13,544 --> 00:04:15,880 Se não derrotarmos eles com as nossas próprias mãos, a minha ira não será 37 00:04:15,964 --> 00:04:17,131 saciada. 38 00:04:20,093 --> 00:04:20,969 Meliodas. 39 00:04:21,803 --> 00:04:22,345 Gil. 40 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Você viu a magia... 41 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Os Dez Mandamentos. 42 00:04:26,474 --> 00:04:29,852 Não tenho a menor dúvida de que o Arthur ressuscitou eles. 43 00:04:30,812 --> 00:04:32,438 Qual será o objetivo deles? 44 00:04:32,647 --> 00:04:36,943 Já que apareceram no meio das ruas, em vez de irem logo atacar o castelo, 45 00:04:37,652 --> 00:04:40,363 acredito que esse ataque seja uma simulação. 46 00:04:40,446 --> 00:04:42,365 Então os Dez Mandamentos são a isca? 47 00:04:43,199 --> 00:04:45,118 O objetivo deles é o prisioneiro do porão? 48 00:04:45,201 --> 00:04:47,829 Acredito que isso seja possível, mas... 49 00:04:51,499 --> 00:04:52,333 Será? 50 00:04:53,042 --> 00:04:57,463 Conseguimos vantagem contra Camelot por causa do nosso poder de profecia. 51 00:04:59,465 --> 00:05:02,302 O alvo do inimigo é a Visão de Bartra? 52 00:05:04,887 --> 00:05:06,431 Eu vou proteger o Bartra! 53 00:05:07,724 --> 00:05:10,727 Mas apesar dos Dez Mandamentos servirem de isca, 54 00:05:10,810 --> 00:05:14,731 {\an8}não tem ninguém capaz de enfrentá-los sem os Sete Pecados Capitais. 55 00:05:16,566 --> 00:05:17,984 Está errado. Tem sim. 56 00:05:20,987 --> 00:05:22,196 Você percebeu também? 57 00:05:23,156 --> 00:05:26,159 Essa é a magia do clã dos demônios? 58 00:05:26,242 --> 00:05:27,076 É. 59 00:05:27,285 --> 00:05:30,413 Essa é a coisa mais poderosa e sinistra que eu já vi. 60 00:05:34,751 --> 00:05:37,503 O que você está fazendo, garotinho? 61 00:05:38,087 --> 00:05:40,298 Tá tudo bem! Eu tô com medo também. 62 00:05:43,384 --> 00:05:47,388 Não se preocupa comigo. Estou tremendo de animação. 63 00:05:48,264 --> 00:05:49,307 Vocês dois! 64 00:05:50,975 --> 00:05:53,144 Vou pedir que se juntem a mim enquanto eu extravaso! 65 00:05:53,227 --> 00:05:54,062 Quê? 66 00:05:54,395 --> 00:05:57,690 Tudo bem, que tal criarmos tumulto até que os Sete Pecados Capitais resolvam 67 00:05:57,774 --> 00:05:59,817 aparecer aqui? 68 00:06:01,235 --> 00:06:04,072 Só espero que esse reino não desapareça antes disso. 69 00:06:09,369 --> 00:06:10,912 Espera aí. Quem são eles?! 70 00:06:14,791 --> 00:06:17,794 O cheiro da magia dessa garota... 71 00:06:17,877 --> 00:06:21,839 me lembra o Pecado do Orgulho do Leão dos Sete Pecados Capitais, Escanor! 72 00:06:22,882 --> 00:06:26,302 Já vi essa magia antes! Contém luz e escuridão! 73 00:06:26,928 --> 00:06:32,350 É como Meliodas, o Pecado do Dragão, e Elizabeth, a filha da Divindade Suprema! 74 00:06:33,643 --> 00:06:36,604 Como é que a gente vai lutar contra esse monstro? 75 00:06:36,687 --> 00:06:39,273 É perfeito pra eu poder extravasar um pouco. 76 00:06:43,361 --> 00:06:45,196 Como ousam cometer tal crueldade. 77 00:06:48,658 --> 00:06:50,243 Essa magia... 78 00:06:51,702 --> 00:06:55,373 lembra Ban, o Pecado da Raposa e a filha do clã das fadas! 79 00:06:55,456 --> 00:06:57,625 Agora me digam quem são vocês! 80 00:07:00,795 --> 00:07:02,839 Os Quatro Cavaleiros do Apocalipse. 81 00:07:03,381 --> 00:07:06,134 Os cavaleiros da profecia que irão acabar com vocês! 82 00:07:07,009 --> 00:07:10,513 Galland e Melascula estão se preparando pra batalha! 83 00:07:10,596 --> 00:07:12,014 Eles estão enfrentando Meliodas? 84 00:07:12,098 --> 00:07:12,932 Bom, 85 00:07:13,975 --> 00:07:15,935 eles estão enfrentando quatro meninos. Na verdade, um deles é uma 86 00:07:16,018 --> 00:07:17,019 menina. 87 00:07:18,980 --> 00:07:20,898 Três meninos e uma menina? 88 00:07:21,691 --> 00:07:22,650 Será que são... 89 00:07:23,359 --> 00:07:27,405 os Quatro Cavaleiros do Apocalipse? Então eles finalmente se reuniram. 90 00:07:27,989 --> 00:07:30,533 Você tem certeza de que essas crianças são os cavaleiros da profecia que vão 91 00:07:30,616 --> 00:07:33,077 destruir Camelot? 92 00:07:36,664 --> 00:07:38,749 O quê? Lady Gawain! 93 00:07:41,085 --> 00:07:43,838 Por que a sua sobrinha tá com eles?! 94 00:07:50,052 --> 00:07:52,138 Eu sinto muito por isso. 95 00:07:56,100 --> 00:07:59,270 Aquele cavalo selvagem? Ah, você tá falando sério? 96 00:07:59,353 --> 00:08:02,523 Eu confesso que eu tinha até tinha umas dúvidas, 97 00:08:03,316 --> 00:08:06,777 mas achar que ela é um dos cavaleiros da profecia? É sério? 98 00:08:06,861 --> 00:08:08,738 Eu tô passando mal. 99 00:08:10,364 --> 00:08:13,659 Poreles terem a Visão, é inevitável que fiquem um passo à frente, não só em termos 100 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 de precisão de informações, mas também de movimentos. 101 00:08:17,872 --> 00:08:20,041 Mas eu vou resolver isso agora mesmo. 102 00:08:21,167 --> 00:08:23,377 Vossa Majestade, pra onde está indo? 103 00:08:24,587 --> 00:08:25,880 Eu tô indo avaliar eles. 104 00:08:30,718 --> 00:08:34,388 Querem derrotar a gente? Será que eu ouvi direito? 105 00:08:35,223 --> 00:08:40,061 Fala sério, não tem nada mais ridículo do que idiotas que se sentem muito poderosos. 106 00:08:42,188 --> 00:08:44,649 Eu concordo, eu concordo! 107 00:08:53,741 --> 00:08:57,411 Eu acho que eu peguei dois deles. Onde estão os outros dois? 108 00:08:58,412 --> 00:09:00,039 Percival! Lady Gawain! 109 00:09:01,040 --> 00:09:04,335 Você não acha que devia se preocupar consigo mesmo? 110 00:09:05,962 --> 00:09:07,296 Gaiola da escuridão! 111 00:09:12,301 --> 00:09:18,599 Esse campo de escuridão combinado com o poder do Caos consome o corpo e a alma. 112 00:09:18,683 --> 00:09:20,851 Como assim? Pra onde será que foi o último que fugiu de mim? 113 00:09:20,935 --> 00:09:22,520 Eu tô aqui. 114 00:09:24,689 --> 00:09:27,608 Eu vou fazer você pagar muito caro por isso. 115 00:09:27,692 --> 00:09:29,110 Fica fora disso! 116 00:09:30,069 --> 00:09:30,945 O quê? 117 00:09:32,446 --> 00:09:35,700 Eu sou invencível! Eu sou a mais forte! 118 00:09:36,158 --> 00:09:37,118 Fica à vontade. 119 00:09:38,953 --> 00:09:43,833 Eu gosto disso! Só vai ficar satisfeita se for transformada em picadinho, né?! 120 00:09:48,004 --> 00:09:49,672 Aniquilação do pecado! 121 00:09:52,091 --> 00:09:53,759 Isso não é nada. 122 00:09:55,511 --> 00:09:58,347 Será que perdi meu toque depois de tanto tempo? 123 00:10:01,309 --> 00:10:02,184 O quê? 124 00:10:02,435 --> 00:10:04,770 Encantar: Relâmpago do Céu! 125 00:10:09,650 --> 00:10:13,446 Vou te falar uma coisa, vocês não vão conseguir derrotar a gente! 126 00:10:13,529 --> 00:10:18,909 Porque fomos escolhidos pra livrar Britânia da escuridão que envolve ela... 127 00:10:21,245 --> 00:10:22,204 Nós somos a esperança! 128 00:10:24,498 --> 00:10:28,502 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 129 00:10:28,586 --> 00:10:31,922 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 130 00:10:47,146 --> 00:10:48,564 Se fosse eu ontem, 131 00:10:49,190 --> 00:10:51,817 eu teria morrido com aquele golpe. 132 00:10:53,903 --> 00:10:55,154 Mas é que, agora... 133 00:10:56,155 --> 00:10:58,199 - Isso é ruim. Rápido! - Anne... 134 00:10:58,282 --> 00:10:59,283 Vocês acham que o Percival também vai vir? 135 00:10:59,367 --> 00:11:00,534 Nasiens... 136 00:11:00,660 --> 00:11:02,453 Não tem como ele não fazer nada. 137 00:11:02,536 --> 00:11:03,412 Donny... 138 00:11:03,788 --> 00:11:05,081 Lancelot... 139 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 Tristan... 140 00:11:06,540 --> 00:11:07,208 Meliodas. 141 00:11:07,667 --> 00:11:10,461 A confiança de todos em mim me dá forças! 142 00:11:12,338 --> 00:11:14,215 E com isso, eu devo conseguir... 143 00:11:15,383 --> 00:11:20,971 Você devia amaldiçoar o fato de ser um cavaleiro da profecia! 144 00:11:21,055 --> 00:11:25,267 Garotinha com o mesmo cheiro da magia do Escanor! 145 00:11:25,935 --> 00:11:28,771 Não começa a falar sobre o Escanor... 146 00:11:29,730 --> 00:11:30,564 Isso me irrita! 147 00:11:35,027 --> 00:11:36,570 Meu nome é Gawain! 148 00:11:36,654 --> 00:11:41,325 Eu vou deixar isso gravado no seu corpo e na sua alma junto com o meu golpe! 149 00:11:45,705 --> 00:11:51,085 Meu corpo foi modificado com o poder do Caos. Não vai sofrer nenhum dano! 150 00:11:58,634 --> 00:12:02,763 O que exatamente você vai gravar em mim, garotinha? 151 00:12:06,267 --> 00:12:08,185 Como eu vou lutar contra ele? 152 00:12:12,356 --> 00:12:18,028 Eu conheço bem o poder do Escanor, eu já fui atingido pelo machado de batalha dele. 153 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 Isso mesmo! É com ele que eu quero lutar! 154 00:12:25,661 --> 00:12:29,957 O Pecado do Leão dos Sete Pecados Capitais, Escanor. Apesar de ser humano, 155 00:12:30,040 --> 00:12:34,420 ele desafiou a gente, os Dez Mandamentos do clã dos demônios e... 156 00:12:34,503 --> 00:12:36,839 Clã dos demônios? 157 00:12:36,922 --> 00:12:40,801 Eu sou um servo do Caos que serve o rei do Caos. 158 00:12:41,010 --> 00:12:45,806 Eu sou o Caos... Galland... Não... Eu sou... 159 00:12:45,890 --> 00:12:47,141 Quem eu sou...? 160 00:12:47,224 --> 00:12:49,018 Um feitiço de lavagem cerebral? 161 00:12:49,518 --> 00:12:53,647 Eu sou um guerreiro servindo ao Rei Demônio... um dos Dez Mandamentos! 162 00:12:55,274 --> 00:12:56,358 Destruam eles, 163 00:12:58,444 --> 00:13:02,031 os Sete Pecados Capitais e os Quatro Cavaleiros do Apocalipse que são inimigos 164 00:13:02,114 --> 00:13:05,701 do rei do Caos e do reino eterno, 165 00:13:06,243 --> 00:13:10,748 junto com os Cavaleiros Sagrados e as outras raças subservientes a eles. 166 00:13:14,168 --> 00:13:20,800 Seu cretino, não vou aceitar que você pronuncie esse nome ofensivo de novo! 167 00:13:20,883 --> 00:13:22,176 Destruir! 168 00:13:25,012 --> 00:13:26,305 Destruir! 169 00:13:27,097 --> 00:13:28,390 Destruir! 170 00:13:32,353 --> 00:13:33,395 {\an8}Esse ângulo, né? 171 00:13:34,480 --> 00:13:35,898 Selsela sellion. 172 00:13:43,030 --> 00:13:44,573 Magia de teleporte? 173 00:13:45,241 --> 00:13:50,162 Se não posso perfurar o exterior, irei perfurar o interior. 174 00:13:50,996 --> 00:13:53,666 Ela tem um nível de magia muito avançado! 175 00:13:56,877 --> 00:13:58,212 Vou falar mais uma vez. 176 00:13:58,921 --> 00:14:03,926 Vou deixar isso gravado no seu corpo e na sua alma junto com o meu golpe! 177 00:14:12,810 --> 00:14:15,896 Eu sou o Mestre do Sol, Gawain. 178 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 Eu comeria um balde cheio de pudim agora mesmo. 179 00:14:30,995 --> 00:14:35,165 Você achou que poderia me matar com um ataque tão idiota? 180 00:14:36,166 --> 00:14:39,336 Mas eu tenho que reconhecer a sua força! 181 00:14:43,507 --> 00:14:45,843 Eu vou explodir! 182 00:14:45,926 --> 00:14:48,846 Eu vou explodir em três segundos! 183 00:14:50,764 --> 00:14:52,516 O que foi que ele disse? 184 00:14:52,600 --> 00:14:53,851 Ele disse que vai explodir. 185 00:14:55,686 --> 00:14:56,687 Ka-bum! 186 00:15:01,859 --> 00:15:02,776 Galland? 187 00:15:09,283 --> 00:15:11,744 Foi mal o atraso! 188 00:15:12,453 --> 00:15:13,287 Você... 189 00:15:17,666 --> 00:15:20,127 Foi você quem fez isso? 190 00:15:22,129 --> 00:15:25,507 Volta aqui! Eu vou acabar com você! 191 00:15:25,591 --> 00:15:27,843 - Nem pensar! - Para, seu moleque! 192 00:15:27,927 --> 00:15:30,220 Eles são muito bons. 193 00:15:35,309 --> 00:15:37,895 Lancelot, me ajuda aqui! 194 00:15:38,854 --> 00:15:40,397 E aí, não quer se render logo? 195 00:15:42,358 --> 00:15:44,068 Soberano da Carniça! 196 00:15:46,904 --> 00:15:48,197 O meu encantamento acabou. 197 00:15:49,782 --> 00:15:51,951 Obrigada pela deliciosa magia. 198 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 Arca! 199 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 ARCA 200 00:15:58,666 --> 00:16:01,377 A magia sagrada não tá fazendo nenhum efeito. 201 00:16:01,669 --> 00:16:06,006 Essa criança é uma fusão de almas do clã dos demônios e do clã das deusas. 202 00:16:06,340 --> 00:16:09,468 Ele tem muita tolerância à luz e às trevas. 203 00:16:09,551 --> 00:16:10,928 Bem feio, né? 204 00:16:12,304 --> 00:16:13,681 Assim como você. 205 00:16:14,556 --> 00:16:18,185 Tanto sua aparência quanto sua magia são iguais às da Ellie Sangrenta. 206 00:16:18,268 --> 00:16:22,690 Mas, a força da sua magia nem se compara com à dela. 207 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 Eu concordo com você! 208 00:16:27,778 --> 00:16:28,654 O quê? 209 00:16:29,029 --> 00:16:33,158 Você tá certa. A mamãe... quer dizer, a minha mãe é incrível demais. 210 00:16:33,242 --> 00:16:35,494 Comparado com ela, eu não sou nada. Eu até posso curar feridas, mas eu não posso 211 00:16:35,577 --> 00:16:37,830 acabar com maldições ou curar doenças. 212 00:16:37,913 --> 00:16:40,040 Acabamos de nos conhecer, mas você já tá me comparando com ela. Quer dizer que a 213 00:16:40,124 --> 00:16:42,292 gente é muito parecido, né? 214 00:16:42,376 --> 00:16:44,378 Ah, tá vendo esse brinco aqui na minha orelha direita? Quem me deu ele foi minha 215 00:16:44,461 --> 00:16:46,463 tia Margaret, ela me deu porque ela falou que eu sou muito parecido com a 216 00:16:46,547 --> 00:16:48,298 minha mamãe! 217 00:16:48,590 --> 00:16:51,719 E sobre o apelido da minha mãe no Inferno, "Ellie Sangrenta", você pode me 218 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 contar como ela ganhou esse apelido? 219 00:16:54,513 --> 00:16:57,182 Eu sou doido pra saber! Mas minha mão não fala muito sobre passado comigo. 220 00:16:57,266 --> 00:16:59,810 Você tá me assustando! 221 00:16:59,893 --> 00:17:01,020 Para de me perturbar! 222 00:17:11,405 --> 00:17:13,115 Você é pesado! Sai de cima. 223 00:17:16,285 --> 00:17:18,162 Não, peraí. Eu não tô perturbando você! 224 00:17:18,245 --> 00:17:19,872 Eu tô falando é muito sério! 225 00:17:19,955 --> 00:17:22,624 Foi o que eu quis dizer quando falei que está me perturbando! 226 00:17:22,708 --> 00:17:25,127 Você não é nada parecido com seu pai. 227 00:17:25,210 --> 00:17:28,255 - Tá de brincadeira! Você também acha isso? - Idiota! 228 00:17:28,589 --> 00:17:32,301 Você tem que parar de ficar tão animado no meio de uma batalha! 229 00:17:32,384 --> 00:17:36,388 Você realmente tem um talento especial pra irritar as pessoas, sabia? 230 00:17:36,472 --> 00:17:42,394 Oi. Desculpa incomodar, mas eu posso me intrometer por um minutinho só? 231 00:17:43,812 --> 00:17:44,646 Uma fada? 232 00:17:45,481 --> 00:17:47,941 É bem perigoso aqui! Você devia ir embora! 233 00:17:48,025 --> 00:17:53,113 Eu... eu tenho negócios a resolver com aquela pessoa do clã dos demônios. 234 00:17:53,197 --> 00:17:54,031 Clã dos demônios? 235 00:17:55,240 --> 00:17:57,034 Que fada grosseira! 236 00:17:57,117 --> 00:18:03,791 Você veio pra esse reino com alguém. Por favor, me diga, onde essa pessoa tá agora? 237 00:18:04,500 --> 00:18:07,002 Por que você tá falando dela? 238 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 É melhor que a viseira de estrela não tenha estragado tudo. Ela disse que estava 239 00:18:10,839 --> 00:18:13,550 indo pro porão do castelo. 240 00:18:14,259 --> 00:18:15,385 Eu não ligo. 241 00:18:17,137 --> 00:18:18,013 Desaparecer. 242 00:18:20,516 --> 00:18:24,478 Viseira de estrela? Então essa pessoa foi pro porão do castelo. 243 00:18:24,561 --> 00:18:25,437 Mas como? 244 00:18:25,521 --> 00:18:27,314 Como é que ele sabe? 245 00:18:27,397 --> 00:18:29,900 Você baixou a guarda por causa dessa forma 246 00:18:30,067 --> 00:18:32,736 e deixou que eu escutasse seus pensamentos. 247 00:18:35,989 --> 00:18:37,658 Vocês do clã dos demônios 248 00:18:37,741 --> 00:18:42,079 se metem em problemas porque julgam as pessoas com base na aparência. 249 00:18:46,708 --> 00:18:50,337 Do que você está falando? Eu sou do clã dos demônios? Isso é um absurdo... 250 00:18:50,420 --> 00:18:53,799 Você é Melascula, a Fé, um dos Dez Mandamentos, o grupo de elite que serve o 251 00:18:53,882 --> 00:18:55,634 Rei Demônio. 252 00:18:57,427 --> 00:19:00,597 Mandamentos? Fé? O quê? 253 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Destruam eles, 254 00:19:07,479 --> 00:19:10,774 os Sete Pecados Capitais e os Quatro Cavaleiros do Apocalipse que são inimigos 255 00:19:10,858 --> 00:19:14,111 do rei do Caos e do reino eterno, 256 00:19:14,695 --> 00:19:18,949 junto com os Cavaleiros Sagrados e as outras raças subservientes a eles. 257 00:19:22,202 --> 00:19:24,621 Lancelot! O que foi que você fez com ela? 258 00:19:25,247 --> 00:19:27,249 Eu só provoquei ela, só isso. 259 00:19:27,833 --> 00:19:31,628 Parece que eles estão sob algum feitiço de lavagem cerebral. 260 00:19:32,588 --> 00:19:37,551 E quando eles tentam se lembrar de quem são, os pensamentos ficam confusos. 261 00:19:39,511 --> 00:19:41,555 A Melascula é uma maga. 262 00:19:41,638 --> 00:19:44,183 Quando a mente tá em desordem, ela perde o controle sobre sua magia e não consegue 263 00:19:44,266 --> 00:19:46,727 manter sua forma. 264 00:19:47,477 --> 00:19:50,230 Isso vai fazer com que fique mais fácil lutar contra ela. 265 00:19:50,314 --> 00:19:52,357 Peraí. O que que você falou sobre a forma dela? 266 00:19:52,441 --> 00:19:55,527 Vou deixar o resto com você. Preciso ir pro castelo. 267 00:19:57,738 --> 00:19:59,239 Aí... Lancelot! 268 00:20:14,004 --> 00:20:15,297 Destruir! 269 00:20:17,341 --> 00:20:20,427 - É uma cobrona gigante! - Ela se transformou nisso? 270 00:20:21,511 --> 00:20:23,305 Então essa é a verdadeira forma dela! 271 00:20:23,889 --> 00:20:25,182 Que diabo que é isso?! 272 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 É o nosso inimigo? 273 00:20:26,183 --> 00:20:27,684 Como a gente luta contra isso? 274 00:20:32,231 --> 00:20:36,026 Por que eu estou nessa forma? Não, não! 275 00:20:37,319 --> 00:20:38,362 O que é isso? 276 00:20:38,445 --> 00:20:40,364 Isso é assustador! 277 00:20:40,447 --> 00:20:45,369 Não olhem pra mim! Vou engolir todos vocês! 278 00:20:51,083 --> 00:20:53,001 Preparem-se! Protejam os cavaleiros da profecia, custe o que 279 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 custar! 280 00:21:05,138 --> 00:21:07,891 Aquele lá é o Tristan? 281 00:21:21,113 --> 00:21:25,158 Esse poder perverso e tremendo... 282 00:21:25,993 --> 00:21:30,038 Ele é um monstro, assim como o pai... 283 00:21:47,014 --> 00:21:53,395 Eu odeio quando as pessoas falam isso, por isso que eu prefiro esconder essa forma. 284 00:21:53,478 --> 00:21:55,689 Você foi incrível, Tristan! 285 00:21:56,315 --> 00:21:58,317 Aí, aí, o que que é isso que você fez?! 286 00:21:58,400 --> 00:22:00,986 Então... é meio difícil de explicar. 287 00:22:01,069 --> 00:22:02,612 Mas foi incrível! 288 00:22:02,696 --> 00:22:06,700 Pra ser sincero, é uma forma que eu prefiro não mostrar pras pessoas. 289 00:22:06,783 --> 00:22:09,578 Você foi muito legal!