1 00:01:42,685 --> 00:01:44,187 {\an8}THE FOUR KNIGHTS VS THE SERVANTS OF CHAOS 2 00:01:44,270 --> 00:01:47,774 {\an8}Zestien jaar geleden vond hier in Brittannië de Heilige Oorlog plaats. 3 00:01:48,525 --> 00:01:51,945 Tijdens die hevige strijd... 4 00:01:52,529 --> 00:01:55,698 ...tussen de legendarische ridderorde, de Zeven Hoofdzonden... 5 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 ...en een elite groep... 6 00:01:58,034 --> 00:02:00,328 ...van de Demonenkoning, de Tien Geboden. 7 00:02:00,912 --> 00:02:03,123 Twee leden van de Tien Geboden... 8 00:02:03,206 --> 00:02:06,960 ...raakten met hun enorme kracht Camelot recht in het hart... 9 00:02:07,794 --> 00:02:11,798 ...en ze dreven zelfs de Zeven Hoofdzonden in een hoek. 10 00:02:12,298 --> 00:02:17,971 Dat waren Galland en Melascula, hooggeplaatste leden van de Demonenclan. 11 00:02:18,054 --> 00:02:21,724 Om zulke monsters nu weer macht te geven... 12 00:02:21,808 --> 00:02:23,226 Ik snap het niet. 13 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Daarom zijn ze nu zo waardevol. 14 00:02:27,063 --> 00:02:29,440 Het zijn onze pionnen. 15 00:02:30,608 --> 00:02:31,901 Dit dient vooral... 16 00:02:31,985 --> 00:02:35,572 ...als boetedoening voor hun daden in het verleden. 17 00:02:36,614 --> 00:02:41,494 Ze zullen vechten, en misschien moeten ze zichzelf opofferen... 18 00:02:42,412 --> 00:02:44,164 ...voor de mensen die ze ooit... 19 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 ...vertrapten als wormen, 16 jaar geleden. 20 00:02:47,333 --> 00:02:51,337 Zijn jullie dienaren van Chaos? Heeft koning Arthur jullie kracht gegeven? 21 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 Wat een magie. 22 00:02:52,922 --> 00:02:54,799 We moeten ze uitschakelen. 23 00:02:55,300 --> 00:02:56,175 Aanvallen. 24 00:03:07,729 --> 00:03:10,064 Gevechtsspreuk Coda. 25 00:03:18,531 --> 00:03:21,242 Heeft hij Liones nu in tweeën gespleten? 26 00:03:24,996 --> 00:03:28,875 Rustig maar. Ik heb niemand gedood. 27 00:03:30,251 --> 00:03:33,922 {\an8}Behalve Heilige Ridders en andere rassen. 28 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 Wat? 29 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Commandant. 30 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 Nee. 31 00:03:45,558 --> 00:03:47,560 Gaan jullie je zorgen maken om anderen? 32 00:03:52,023 --> 00:03:57,111 Melascula, m'n geheugen laat me in de steek. 33 00:03:57,195 --> 00:03:59,948 Wat hebben we tot nu toe bereikt? 34 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 Dat weet ik niet meer. Maar één ding is duidelijk. 35 00:04:04,786 --> 00:04:07,705 We zijn verslagen door de Zeven Hoofdzonden. 36 00:04:08,289 --> 00:04:11,125 Ze leven toch nog? 37 00:04:11,209 --> 00:04:12,794 Dat hoop ik voor ze. 38 00:04:13,294 --> 00:04:18,466 Mijn woede is pas gestild als we ze eigenhandig uitschakelen. 39 00:04:19,759 --> 00:04:20,969 Meliodas. 40 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 Gil. 41 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 Deze magie... 42 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 Het zijn de Tien Geboden. 43 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Arthur moet ze tot leven gewekt hebben. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 Wat denk je dat hun doel is? 45 00:04:32,438 --> 00:04:34,232 Ze vielen het kasteel niet aan... 46 00:04:34,315 --> 00:04:36,276 ...maar ze doken midden op straat op. 47 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 Ik denk dat deze aanval een afleidingsmanoeuvre was. 48 00:04:39,946 --> 00:04:41,864 Dus de Tien Geboden zijn de afleiding? 49 00:04:42,573 --> 00:04:44,617 Is hun ware doel de gevangene in de kelder? 50 00:04:44,701 --> 00:04:47,870 Dat is ook mogelijk, maar... 51 00:04:51,249 --> 00:04:52,292 Kan dat? 52 00:04:52,792 --> 00:04:55,753 We zijn in het voordeel tegen Camelot... 53 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 ...door de kracht van de profetie. 54 00:04:59,215 --> 00:05:01,968 Heeft de vijand het op Bartra's Zicht gemunt? 55 00:05:04,637 --> 00:05:06,472 Ik ga Bartra bewaken. 56 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Maar ook al dienen de Tien Geboden als afleiding... 57 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 ...niemand kan ze aan zonder de Zeven Hoofdzonden. 58 00:05:16,316 --> 00:05:18,026 Nee. Dat kan wel. 59 00:05:20,737 --> 00:05:21,988 Is het je opgevallen? 60 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 Is dit de magie van de Demonenclan? 61 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 Ja. 62 00:05:26,909 --> 00:05:30,413 Ik heb nog nooit zoiets krachtigs en onheilspellends gezien. 63 00:05:35,251 --> 00:05:37,337 Wat doe je, kleintje? 64 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 Het is al goed. Ik ben ook bang. 65 00:05:43,259 --> 00:05:46,929 {\an8}Je hoeft je geen zorgen te maken. Ik tril gewoon van opwinding. 66 00:05:47,889 --> 00:05:49,265 Jullie allebei. 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Doe mee, we moeten even stoom afblazen. 68 00:05:52,977 --> 00:05:53,811 Hè? 69 00:05:53,895 --> 00:05:57,940 Wat denk je ervan? Gaan we door... 70 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 ...tot de Zeven Hoofdzonden er zijn? 71 00:06:00,860 --> 00:06:04,072 Hopelijk bestaat dit koninkrijk nog zo lang. 72 00:06:09,160 --> 00:06:10,828 Wie zijn dat? 73 00:06:14,540 --> 00:06:17,043 De geur van haar magie... 74 00:06:17,627 --> 00:06:21,839 ...doet me denken aan de Leeuwenzonde van de Zeven Hoofdzonden, Escanor. 75 00:06:22,673 --> 00:06:25,927 En die magie, het mengen van licht en duisternis. 76 00:06:26,427 --> 00:06:28,846 Net als Drakenzonde Meliodas en Elizabeth... 77 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 ...dochter van de oppergodin. 78 00:06:33,434 --> 00:06:36,479 Hoe moeten we dit monster bestrijden? 79 00:06:36,562 --> 00:06:39,107 Het is perfect om wat stoom af te blazen. 80 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 Hoe durf je zo wreed te zijn? 81 00:06:48,407 --> 00:06:49,951 Deze magie... 82 00:06:51,452 --> 00:06:54,872 ...doet me denken aan Ban, de Vossenzonde, en de dochter van de Feeënclan. 83 00:06:55,456 --> 00:06:57,625 Wie zijn jullie? 84 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 De Vier Ridders van de Apocalyps. 85 00:07:03,131 --> 00:07:06,134 De ridders van de profetie die jullie gaan verslaan. 86 00:07:06,759 --> 00:07:08,136 Galland en Melascula... 87 00:07:08,219 --> 00:07:10,012 ...maken zich klaar voor de strijd. 88 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Nemen ze het op tegen Meliodas? 89 00:07:11,764 --> 00:07:13,391 Eigenlijk... 90 00:07:13,474 --> 00:07:17,895 ...nemen ze het op tegen vier jongens. En een van hen is een meisje. 91 00:07:18,729 --> 00:07:20,898 Drie jongens en een meisje? 92 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 Kunnen dat... 93 00:07:23,234 --> 00:07:27,405 ...de Vier Ridders van de Apocalyps zijn? Ze hebben zich eindelijk verzameld. 94 00:07:27,488 --> 00:07:30,283 Deze kinderen? De ridders van de profetie? 95 00:07:30,366 --> 00:07:32,994 Die Camelot gaan vernietigen? 96 00:07:36,497 --> 00:07:38,749 {\an8}Het is Lady Gawain. 97 00:07:40,585 --> 00:07:43,629 Waarom is je nichtje bij hen? 98 00:07:49,802 --> 00:07:51,679 Gecondoleerd. 99 00:07:55,850 --> 00:07:59,020 Dat wilde paard? Meen je dat? 100 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 Ik had m'n twijfels... 101 00:08:03,107 --> 00:08:06,277 ...maar ze is dus toch een van de ridders van de profetie. 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,779 Ik heb buikpijn. 103 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 Aangezien zij de Visie hebben... 104 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 ...zullen ze altijd een stap voorblijven... 105 00:08:15,077 --> 00:08:17,413 ...qua nauwkeurigheid in informatie en beweging. 106 00:08:17,497 --> 00:08:20,041 Maar dat stopt nu. 107 00:08:20,625 --> 00:08:22,793 Majesteit, waar gaat u naartoe? 108 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 Ik ga ze inschatten. 109 00:08:30,384 --> 00:08:34,514 Ons neerhalen? Hoorde ik dat goed? 110 00:08:35,014 --> 00:08:40,061 Niets is onhandelbaarder dan idioten die hun plek niet kennen. 111 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Mee eens. 112 00:08:53,491 --> 00:08:56,827 Ik heb er twee te pakken. Waar zijn de andere twee? 113 00:08:58,079 --> 00:09:00,039 Percival. Lady Gawain. 114 00:09:00,540 --> 00:09:03,960 Moet je je geen zorgen maken om jezelf? 115 00:09:05,711 --> 00:09:07,213 Kooi der Duisternis. 116 00:09:11,801 --> 00:09:15,596 Dit duistere veld, in combinatie met de kracht van Chaos... 117 00:09:15,680 --> 00:09:18,099 ...verteert lichaam en ziel. 118 00:09:18,182 --> 00:09:21,477 Waar is de laatste gebleven? 119 00:09:21,561 --> 00:09:23,062 Hier. 120 00:09:24,188 --> 00:09:27,275 Hier ga je voor boeten. 121 00:09:27,358 --> 00:09:28,859 Hou je erbuiten. 122 00:09:29,819 --> 00:09:31,028 Wat? 123 00:09:31,946 --> 00:09:35,116 Ik ben onoverwinnelijk. Ik ben de sterkste. 124 00:09:35,908 --> 00:09:37,076 Jij je zin. 125 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 Dat bevalt me wel. 126 00:09:40,288 --> 00:09:43,249 Je bent pas tevreden als ik gehakt van je maak. 127 00:09:47,545 --> 00:09:49,255 Zondige smash. 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Wat kan mij het schelen? 129 00:09:55,261 --> 00:09:57,763 Ben ik het na al die tijd verleerd? 130 00:10:00,933 --> 00:10:01,767 Wat? 131 00:10:01,851 --> 00:10:04,520 Betover: Hemelse bliksem. 132 00:10:09,108 --> 00:10:12,528 Jullie kunnen ons niet verslaan. 133 00:10:13,237 --> 00:10:14,697 Wij zijn uitverkoren... 134 00:10:15,448 --> 00:10:18,659 ...om de duisternis te verdrijven die Brittannië omhult. 135 00:10:20,953 --> 00:10:22,163 Wij zijn hoop. 136 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 Als dit gisteren was gebeurd... 137 00:10:49,148 --> 00:10:51,442 ...was ik zeker gestorven door die klap. 138 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 Maar nu... 139 00:10:55,655 --> 00:10:57,698 Dit is niet goed. Schiet op. - Anne. 140 00:10:57,782 --> 00:10:59,950 Denk je dat Percival ook komt? - Nasiens. 141 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 Hij zou niet toekijken. 142 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 Donny. 143 00:11:03,287 --> 00:11:04,205 Lancelot. 144 00:11:04,872 --> 00:11:05,706 Tristan. 145 00:11:06,290 --> 00:11:07,208 Meliodas. 146 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 Iedereen die in me gelooft, geeft me kracht. 147 00:11:12,088 --> 00:11:14,215 Met m'n huidige kracht moet ik in staat zijn... 148 00:11:17,134 --> 00:11:20,638 Je moet je schamen dat jij een ridder van de profetie bent. 149 00:11:20,721 --> 00:11:25,059 Kleine meid, die net zo ruikt als Escanors magie. 150 00:11:25,559 --> 00:11:28,479 Al dat gepraat over Escanor... 151 00:11:29,480 --> 00:11:30,564 ...irriteert me. 152 00:11:34,777 --> 00:11:36,153 Mijn naam is Gawain. 153 00:11:36,654 --> 00:11:41,325 Onthoud dat. Ik zal hem in je lichaam en ziel kerven. 154 00:11:45,538 --> 00:11:48,624 Mijn lichaam is versterkt met de kracht van Chaos. 155 00:11:48,707 --> 00:11:51,085 Het kan geen enkele aanval aan. 156 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 Wat wil je in me kerven, meisje? 157 00:12:05,599 --> 00:12:08,310 Hoe moet ik tegen hem vechten? 158 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 O. 159 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 Ik ken Escanors kracht goed... 160 00:12:14,608 --> 00:12:18,028 ...ik ben zelf geraakt door z'n strijdbijl. 161 00:12:18,863 --> 00:12:22,032 Dat klopt. Ik wil tegen hem vechten. 162 00:12:25,119 --> 00:12:29,331 Leeuwenzonde Escanor van de Zeven Hoofdzonden. 163 00:12:29,415 --> 00:12:31,459 Hij daagde ons uit... 164 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 ...de Tien Geboden van de Demonenclan. 165 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Demonenclan? 166 00:12:36,672 --> 00:12:40,801 Ik ben een dienaar van Chaos. Ik dien de koning van Chaos. 167 00:12:40,885 --> 00:12:42,303 Ik ben Chaos... 168 00:12:42,386 --> 00:12:43,762 Galland. 169 00:12:43,846 --> 00:12:45,055 Nee, 170 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 ik ben... 171 00:12:46,932 --> 00:12:48,184 Een hersenspoelspreuk? 172 00:12:49,185 --> 00:12:52,688 Ik ben een krijger van de Demonenkoning. Een van de Tien Geboden. 173 00:12:54,857 --> 00:12:56,150 Vernietig ze. 174 00:12:58,277 --> 00:13:01,363 De Zeven Hoofdzonden en de Vier Ridders van de Apocalyps... 175 00:13:01,447 --> 00:13:05,826 ...zijn vijanden van de koning van Chaos en het eeuwigdurende koninkrijk... 176 00:13:05,910 --> 00:13:10,498 ...en de Heilige Ridders die ondergeschikt zijn aan hen. 177 00:13:14,043 --> 00:13:15,419 Klootzak. 178 00:13:15,503 --> 00:13:20,758 Ik sta niet toe dat je die beledigende naam nog eens zegt. 179 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 Vernietig. 180 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 Vernietig. 181 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 Vernietig. 182 00:13:31,852 --> 00:13:33,437 Deze hoek, hè? 183 00:13:34,146 --> 00:13:35,773 Selsela sellion. 184 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Hè? 185 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 Teleporteren? 186 00:13:46,116 --> 00:13:50,162 Als ik niet door de buitenkant kom, ga ik gewoon voor de binnenkant. 187 00:13:50,746 --> 00:13:53,666 Wat een geavanceerd niveau van magie. 188 00:13:56,377 --> 00:13:58,254 Ik zal mijn naam nog een keer zeggen. 189 00:13:58,754 --> 00:14:03,801 Ik zal hem in je lichaam en ziel kerven. 190 00:14:12,560 --> 00:14:16,313 Ik ben de Meester van de Zon, Gawain. 191 00:14:25,531 --> 00:14:29,034 Ik kan wel een emmer pudding op. 192 00:14:30,411 --> 00:14:34,665 Dacht je dat je me met die aanval kon doden? 193 00:14:36,166 --> 00:14:39,336 Maar ik erken je kracht. 194 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Ik ga ontploffen. 195 00:14:45,426 --> 00:14:48,596 {\an8}Over drie seconden. 196 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Wat zei dat ding? 197 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 Dat hij gaat ontploffen. 198 00:14:56,186 --> 00:14:58,606 Kaboem. 199 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 Galland? 200 00:15:10,701 --> 00:15:12,244 Sorry dat ik laat ben. 201 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Jij... 202 00:15:17,416 --> 00:15:20,127 Deed jij dat? 203 00:15:21,879 --> 00:15:25,257 Blijf staan. Ik wil jou ook raken. 204 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 Ik deed het niet expres. Kom op. 205 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 Stop, klootzak. - Ze zijn best goed. 206 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 Echt niet. Ik heb niets verkeerd gedaan. 207 00:15:34,725 --> 00:15:37,895 Lancelot, help me. 208 00:15:38,604 --> 00:15:40,397 Waarom geef je je niet over? 209 00:15:42,232 --> 00:15:43,400 Opperheer. 210 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 De betovering is uitgewerkt. 211 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Bedankt voor die heerlijke magie. 212 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 Ark. 213 00:15:58,415 --> 00:16:00,793 Heilige magie heeft geen effect. 214 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Dit kind is een samensmelting van zielen uit de Demonenclan en de Godinnenclan. 215 00:16:06,048 --> 00:16:08,801 Hij tolereert licht en duisternis. 216 00:16:09,385 --> 00:16:10,886 Lelijk, hè? 217 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Net als jij. 218 00:16:14,306 --> 00:16:17,559 Je verschijning en magie doen me denken aan Bloody Ellie. 219 00:16:18,143 --> 00:16:22,815 Maar de kracht van jouw magie is niets vergeleken met die van haar. 220 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 Helemaal mee eens. 221 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 Pardon? 222 00:16:28,529 --> 00:16:32,908 Je hebt gelijk. Mam... Mijn moeder is geweldig. 223 00:16:32,992 --> 00:16:34,618 Vergeleken met haar ben ik niets. 224 00:16:34,702 --> 00:16:37,705 Ik kan wonden genezen, maar geen vloeken of ziektes genezen. 225 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 Maar jij vergelijkt me met haar en je kent me net. 226 00:16:40,249 --> 00:16:41,792 Dan lijk ik vast veel op haar. 227 00:16:41,875 --> 00:16:45,337 Deze oorbel in m'n rechteroor kreeg ik van m'n tante, Lady Margaret. 228 00:16:45,421 --> 00:16:48,298 Volgens haar lijk ik op m'n moeder. 229 00:16:48,382 --> 00:16:52,553 Trouwens, m'n moeders bijnaam, 'Bloody Ellie'... 230 00:16:52,636 --> 00:16:54,638 ...hoe komt ze aan die naam? 231 00:16:54,722 --> 00:16:57,975 Ze praat niet veel over haar verleden met mij. 232 00:16:58,058 --> 00:16:59,226 Je maakt me bang. 233 00:16:59,309 --> 00:17:00,728 Hou me niet voor de gek. 234 00:17:10,904 --> 00:17:12,740 Je bent zwaar. Ga van me af. 235 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 Ik hou je niet voor de gek. 236 00:17:17,995 --> 00:17:19,371 Ik meen het. 237 00:17:19,455 --> 00:17:22,124 Daarom zei ik juist dat je me voor de gek hield. 238 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Je lijkt totaal niet op je vader. 239 00:17:24,710 --> 00:17:27,880 Toch? Vind jij dat ook? - Serieus? 240 00:17:28,464 --> 00:17:31,925 {\an8}Waarom ben je zo blij? Dit is een gevecht. 241 00:17:32,009 --> 00:17:35,888 {\an8}Je kan mensen echt goed irriteren. 242 00:17:35,971 --> 00:17:42,394 Sorry dat ik je stoor, maar mag ik je even lastigvallen? 243 00:17:43,562 --> 00:17:44,646 Een fee? 244 00:17:45,230 --> 00:17:47,608 Het is hier gevaarlijk. Je moet snel weg. 245 00:17:47,691 --> 00:17:52,780 Ik moet die persoon van de Demonenclan spreken. 246 00:17:52,863 --> 00:17:53,781 De Demonenclan? 247 00:17:54,990 --> 00:17:56,533 Wat een onbeleefde fee. 248 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 Je kwam samen met iemand naar dit koninkrijk. 249 00:17:59,745 --> 00:18:03,290 Waar is die persoon nu? 250 00:18:04,374 --> 00:18:06,960 Hè? Waarom begin je over haar? 251 00:18:07,836 --> 00:18:11,006 Ik hoop niet dat Star Visor het niet verpest. 252 00:18:11,090 --> 00:18:13,550 Ze zei dat ze naar de kelder van het kasteel ging. 253 00:18:14,134 --> 00:18:15,344 Kan me niet schelen. 254 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Verdwijn. 255 00:18:20,265 --> 00:18:24,144 Star Visor, hè? Ze ging dus naar de kelder van het kasteel. 256 00:18:24,228 --> 00:18:25,062 Hoe? 257 00:18:25,145 --> 00:18:26,814 Die fee... 258 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 Je zag een fee en lette niet meer op. 259 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 En zo kon ik je gedachten horen. 260 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 Hé, Demonenclan. 261 00:18:37,407 --> 00:18:42,079 Je komt in de problemen, omdat je mensen beoordeelt op hun uiterlijk. 262 00:18:46,542 --> 00:18:51,338 Waar heb je het over? Ik hoor bij de Demonenclan? Dat is absurd. 263 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Heb ik het fout? Jij bent Melascula het Geloof, een van de Tien Geboden. 264 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 De elitegroep van de Demonenkoning. 265 00:18:57,427 --> 00:19:00,389 {\an8}De Tien Geboden? Geloof? 266 00:19:02,391 --> 00:19:03,767 Vernietig ze... 267 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 ...de Zeven Hoofdzonden en de Vier Ridders van de Apocalyps... 268 00:19:10,315 --> 00:19:14,111 ...zijn vijanden van de koning van Chaos en het eeuwigdurende koninkrijk... 269 00:19:14,194 --> 00:19:18,365 ...en de Heilige Ridders die ondergeschikt zijn aan hen. 270 00:19:21,702 --> 00:19:24,621 Lancelot. Wat heb je met haar gedaan? 271 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Ik provoceerde haar een beetje. 272 00:19:27,624 --> 00:19:31,378 Ze zijn gehersenspoeld. 273 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 Als je je probeert te herinneren wie je bent... 274 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 ...raken je gedachten in de war. 275 00:19:39,261 --> 00:19:41,305 Ze is een magiër. 276 00:19:41,388 --> 00:19:44,641 Als ze in de war is, verliest ze de controle over haar magie... 277 00:19:44,725 --> 00:19:47,019 ...en verliest ze haar vorm. 278 00:19:47,102 --> 00:19:49,855 Dat maakt het makkelijker om tegen haar te vechten. 279 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 Wat? Wat zei je over haar vorm? 280 00:19:52,232 --> 00:19:53,525 Ik laat het aan jou over. 281 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 Er is iets gebeurd in het kasteel. 282 00:19:57,237 --> 00:19:59,156 Lance. 283 00:20:13,378 --> 00:20:15,881 Vernietig. 284 00:20:17,507 --> 00:20:18,842 Het is een enorme slang. 285 00:20:18,926 --> 00:20:20,177 Is ze getransformeerd? 286 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Dus dit is haar ware vorm. 287 00:20:23,388 --> 00:20:24,890 Wat is dat? 288 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Is dat onze vijand? 289 00:20:25,891 --> 00:20:27,684 Hoe moeten we daartegen vechten? 290 00:20:31,980 --> 00:20:35,901 Waarom heb ik deze vorm? Nee. 291 00:20:36,985 --> 00:20:38,153 Wat is dit voor ding? 292 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 Zo eng. 293 00:20:40,113 --> 00:20:44,785 Kijk niet naar me. Ik slik jullie in één keer door. 294 00:20:51,083 --> 00:20:54,586 Zet je schrap. Bescherm de ridders van de profetie, koste wat kost. 295 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Is dat Tristan? 296 00:21:20,737 --> 00:21:25,158 Deze kwaadaardige en enorme kracht... 297 00:21:25,742 --> 00:21:29,663 Hij is een monster, net als zijn vader. 298 00:21:48,598 --> 00:21:50,642 Ik haat het als mensen dat zeggen. 299 00:21:50,726 --> 00:21:53,061 Daarom wilde ik deze gave niet gebruiken. 300 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Je bent geweldig, Tristan. 301 00:21:55,772 --> 00:21:57,816 Hé, wat was dat? 302 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Het is moeilijk uit te leggen. 303 00:22:00,819 --> 00:22:02,070 Het was geweldig. 304 00:22:02,154 --> 00:22:06,366 Eerlijk gezegd laat ik die vorm liever niet zien. 305 00:22:06,450 --> 00:22:09,578 Je was cool. Wauw. 306 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 FREEZING, BURNING HEARTS 307 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 Ondertiteld door: Diane Loogman