1 00:01:42,685 --> 00:01:44,187 {\an8}EMPAT KESATERIA LAWAN HAMBA CAMUK 2 00:01:44,270 --> 00:01:47,774 {\an8}Enam belas tahun lalu, Perang Suci berlaku di Britannia. 3 00:01:48,525 --> 00:01:51,945 Pada waktu itu, berlaku pertarungan paling sengit 4 00:01:52,529 --> 00:01:55,698 antara angkatan kesateria legenda, Tujuh Pendosa... 5 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 Serta kumpulan elit 6 00:01:58,034 --> 00:02:00,328 pahlawan Raja Iblis, Sepuluh Rukun. 7 00:02:00,912 --> 00:02:03,123 Dua ahli Sepuluh Rukun 8 00:02:03,206 --> 00:02:06,960 telah menghapuskan Camelot dengan kuasa hebat mereka, 9 00:02:07,794 --> 00:02:11,798 malah mengasak Tujuh Pendosa. 10 00:02:12,298 --> 00:02:17,971 Mereka ialah Galland dan Melascula, ahli berpangkat tinggi puak iblis. 11 00:02:18,054 --> 00:02:21,724 Untuk beri kuasa sekali lagi kepada raksasa begitu... 12 00:02:21,808 --> 00:02:23,226 Patik tak faham. 13 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Sebab itulah mereka akan jadi aset yang berharga 14 00:02:27,063 --> 00:02:29,440 sebab mereka alat kita. 15 00:02:30,608 --> 00:02:31,901 Lebih penting lagi, 16 00:02:31,985 --> 00:02:35,572 ini bertujuan untuk menebus perbuatan lampau mereka. 17 00:02:36,614 --> 00:02:41,494 Sekarang, mereka akan berjuang, walaupun terpaksa mengorbankan diri, 18 00:02:42,412 --> 00:02:44,164 bagi pihak manusia yang mereka 19 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 pernah pijak macam cacing 16 tahun lalu. 20 00:02:47,333 --> 00:02:51,337 Awak hamba Camuk, diberi kuasa oleh Raja Arthur? 21 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 Sihir yang menakjubkan! 22 00:02:52,922 --> 00:02:54,799 Kita mesti kalahkan mereka di sini! 23 00:02:55,300 --> 00:02:56,175 Serang! 24 00:03:07,729 --> 00:03:10,064 Koda Sihir Perang! 25 00:03:18,531 --> 00:03:21,242 Dia belah Liones kepada dua? 26 00:03:24,996 --> 00:03:28,875 Bertenang! Saya tak bunuh sesiapa. 27 00:03:30,251 --> 00:03:33,922 {\an8}Selain Kesateria Suci dan puak lain. 28 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 Apa? 29 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Kapten! 30 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 Tidak! 31 00:03:45,558 --> 00:03:47,560 Kamu risau tentang orang lain? 32 00:03:52,023 --> 00:03:57,111 Melascula, ingatan saya agak kabur. 33 00:03:57,195 --> 00:03:59,948 Apa yang kita buat sehingga sekarang? 34 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 Saya tak ingat. Tapi ada satu perkara yang jelas. 35 00:04:04,786 --> 00:04:07,705 Kita dikalahkan oleh Tujuh Pendosa. 36 00:04:08,289 --> 00:04:11,125 Mereka masih hidup, bukan? 37 00:04:11,209 --> 00:04:12,794 Lebih baik begitu. 38 00:04:13,294 --> 00:04:18,466 Melainkan kita sendiri yang bunuh mereka, kemarahan saya takkan reda. 39 00:04:19,759 --> 00:04:20,969 Meliodas. 40 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 Gil. 41 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 Sihir ini... 42 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 Ia Sepuluh Rukun. 43 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Arthur pasti dah hidupkan mereka. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 Awak rasa apa matlamat mereka? 45 00:04:32,438 --> 00:04:34,232 Daripada menyerang istana, 46 00:04:34,315 --> 00:04:36,276 mereka muncul di tengah-tengah jalan. 47 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 Itu buat saya percaya serangan ini satu helah. 48 00:04:39,946 --> 00:04:41,864 Jadi Sepuluh Rukun adalah umpan? 49 00:04:42,573 --> 00:04:44,617 Matlamat sebenar mereka ialah tawanan di bilik bawah tanah itu? 50 00:04:44,701 --> 00:04:47,870 Mungkin juga, tapi... 51 00:04:51,249 --> 00:04:52,292 Takkanlah? 52 00:04:52,792 --> 00:04:55,753 Kita dapat kelebihan menentang Camelot 53 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 disebabkan kuasa ramalan kita. 54 00:04:59,215 --> 00:05:01,968 Musuh sasarkan Visi Bartra? 55 00:05:04,637 --> 00:05:06,472 Saya akan pergi lindungi Bartra! 56 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Tapi sementara Sepuluh Rukun mungkin jadi umpan, 57 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 tiada siapa di sini boleh lawan mereka tanpa Tujuh Pendosa. 58 00:05:16,316 --> 00:05:18,026 Tak. Ada sebenarnya. 59 00:05:20,737 --> 00:05:21,988 Awak perasan? 60 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 Adakah ini sihir puak iblis? 61 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 Ya. 62 00:05:26,909 --> 00:05:30,413 Saya tak pernah lihat sesuatu yang begitu berkuasa dan tak menyenangkan. 63 00:05:35,251 --> 00:05:37,337 Apa yang awak buat, budak kecil? 64 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 Tak apa! Saya pun takut. 65 00:05:43,259 --> 00:05:46,929 {\an8}Awak tak perlu risau. Saya cuma menggeletar sebab teruja. 66 00:05:47,889 --> 00:05:49,265 Kamu berdua! 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Saya nak kamu ikut saya lepaskan tekanan! 68 00:05:52,977 --> 00:05:53,811 Apa? 69 00:05:53,895 --> 00:05:57,940 Jika begitu, apa kata kita buat kecoh lagi 70 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 sampai Tujuh Pendosa muncul? 71 00:06:00,860 --> 00:06:04,072 Saya harap kerajaan ini tak musnah sebelum itu. 72 00:06:09,160 --> 00:06:10,828 Siapa mereka? 73 00:06:14,540 --> 00:06:17,043 Bau sihir gadis ini... 74 00:06:17,627 --> 00:06:21,839 mengingatkan saya kepada Pendosa Singa Angkuh Tujuh Pendosa, Escanor! 75 00:06:22,673 --> 00:06:25,927 Sihir itu, gabungan cahaya dan kegelapan! 76 00:06:26,427 --> 00:06:28,846 Sama macam Meliodas Si Pendosa Naga dan Elizabeth, 77 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 anak kepada Dewa Agung! 78 00:06:33,434 --> 00:06:36,479 Bagaimana kita nak lawan raksasa ini? 79 00:06:36,562 --> 00:06:39,107 Ini sesuai untuk lepaskan tekanan. 80 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 Berani kamu buat begini? 81 00:06:48,407 --> 00:06:49,951 Sihir ini... 82 00:06:51,452 --> 00:06:54,872 mengingatkan kepada Ban, Pendosa Musang dan anak perempuan puak pari-pari! 83 00:06:55,456 --> 00:06:57,625 Siapa kamu semua? 84 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 Empat Kesateria Hari Kiamat. 85 00:07:03,131 --> 00:07:06,134 Kesateria ramalan yang akan kalahkan kamu! 86 00:07:06,759 --> 00:07:08,136 Galland dan Melascula 87 00:07:08,219 --> 00:07:10,012 bersedia untuk bertarung! 88 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Mereka akan lawan Meliodas? 89 00:07:11,764 --> 00:07:13,391 Sebenarnya, 90 00:07:13,474 --> 00:07:17,895 mereka lawan empat lelaki. Eh, salah seorangnya perempuan. 91 00:07:18,729 --> 00:07:20,898 Tiga lelaki dan seorang perempuan? 92 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 Mungkinkah... 93 00:07:23,234 --> 00:07:27,405 Empat Kesateria Hari Kiamat? Jadi mereka dah berkumpul akhirnya. 94 00:07:27,488 --> 00:07:30,283 Awak pasti budak-budak ini ialah kesateria ramalan 95 00:07:30,366 --> 00:07:32,994 yang akan memusnahkan Camelot? 96 00:07:36,497 --> 00:07:38,749 {\an8}Itu Cik Gawain! 97 00:07:40,585 --> 00:07:43,629 Kenapa anak saudara tuanku bersama mereka? 98 00:07:49,802 --> 00:07:51,679 Patik bersimpati. 99 00:07:55,850 --> 00:07:59,020 Kuda liar itu? Kamu serius? 100 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 Beta memang ragu-ragu, 101 00:08:03,107 --> 00:08:06,277 tapi kelakar juga apabila fikir dia salah seorang kesateria ramalan! 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,779 Sakitnya perut beta. 103 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 Memandangkan mereka ada Visi, 104 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 mereka pasti selangkah ke hadapan 105 00:08:15,077 --> 00:08:17,413 dari segi ketepatan maklumat dan pergerakan. 106 00:08:17,497 --> 00:08:20,041 Tapi itu berakhir sekarang. 107 00:08:20,625 --> 00:08:22,793 Tuanku nak ke mana? 108 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 Untuk menilai mereka. 109 00:08:30,384 --> 00:08:34,514 Kalahkan kami, ya? Betulkah apa yang saya dengar? 110 00:08:35,014 --> 00:08:40,061 Tiada apa yang lebih teruk daripada orang dungu yang tak sedar diri. 111 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Setuju! 112 00:08:53,491 --> 00:08:56,827 Saya rasa macam dah kena dua. Mana lagi dua? 113 00:08:58,079 --> 00:09:00,039 Percival! Cik Gawain! 114 00:09:00,540 --> 00:09:03,960 Bukankah awak patut risau tentang diri awak? 115 00:09:05,711 --> 00:09:07,213 Sangkar Kegelapan! 116 00:09:11,801 --> 00:09:15,596 Medan kegelapan ini yang digabungkan dengan kuasa Camuk 117 00:09:15,680 --> 00:09:18,099 menelan tubuh dan jiwa. 118 00:09:18,182 --> 00:09:21,477 Ke mana orang terakhir yang melarikan diri pergi? 119 00:09:21,561 --> 00:09:23,062 Di sini. 120 00:09:24,188 --> 00:09:27,275 Saya akan buat awak terima balasannya. 121 00:09:27,358 --> 00:09:28,859 Awak jangan masuk campur! 122 00:09:29,819 --> 00:09:31,028 Apa? 123 00:09:31,946 --> 00:09:35,116 Saya tak boleh dikalahkan! Saya yang paling kuat! 124 00:09:35,908 --> 00:09:37,076 Suka hati awaklah. 125 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 Saya suka! 126 00:09:40,288 --> 00:09:43,249 Nampaknya awak takkan puas hati sehingga saya hancurkan awak! 127 00:09:47,545 --> 00:09:49,255 Hentaman Dosa Penuh! 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Saya peduli apa? 129 00:09:55,261 --> 00:09:57,763 Adakah saya dah hilang bisa setelah sekian lama? 130 00:10:00,933 --> 00:10:01,767 Apa? 131 00:10:01,851 --> 00:10:04,520 Sihir Kilat Syurga! 132 00:10:09,108 --> 00:10:12,528 Kamu semua tak boleh kalahkan kami. 133 00:10:13,237 --> 00:10:14,697 Sebab kami dipilih 134 00:10:15,448 --> 00:10:18,659 untuk buang kegelapan yang menyelubungi Britannia... 135 00:10:20,953 --> 00:10:22,163 Kamilah harapan! 136 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 Jika ini saya semalam, 137 00:10:49,148 --> 00:10:51,442 saya pasti akan mati akibat serangan itu. 138 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 Tapi sekarang... 139 00:10:55,655 --> 00:10:57,698 - Teruklah. Cepat! - Anne. 140 00:10:57,782 --> 00:10:59,950 - Awak rasa Percival juga datang? - Nasiens. 141 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 Dia takkan berdiam diri saja! 142 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 Donny. 143 00:11:03,287 --> 00:11:04,205 Lancelot. 144 00:11:04,872 --> 00:11:05,706 Tristan. 145 00:11:06,290 --> 00:11:07,208 Meliodas. 146 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 Kepercayaan semua orang kepada saya beri saya kekuatan! 147 00:11:12,088 --> 00:11:14,215 Dengan kekuatan saya sekarang, saya boleh... 148 00:11:17,134 --> 00:11:20,638 Awak patut menyumpah sebab awak kesateria ramalan! 149 00:11:20,721 --> 00:11:25,059 Budak kecil dengan bau yang sama macam sihir Escanor! 150 00:11:25,559 --> 00:11:28,479 Semua hal tentang Escanor ini 151 00:11:29,480 --> 00:11:30,564 menjengkelkan saya! 152 00:11:34,777 --> 00:11:36,153 Nama saya Gawain! 153 00:11:36,654 --> 00:11:41,325 Biar ia terukir dalam tubuh dan jiwa awak bersama pukulan saya ini! 154 00:11:45,538 --> 00:11:48,624 Badan saya telah diperkuat dengan kuasa Camuk. 155 00:11:48,707 --> 00:11:51,085 Saya takkan terkesan dengan sebarang serangan! 156 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 Apa sebenarnya yang awak akan ukir pada saya, budak? 157 00:12:05,599 --> 00:12:08,310 Bagaimana saya nak lawan dia? 158 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 Apa? 159 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 Saya dah biasa dengan kuasa Escanor 160 00:12:14,608 --> 00:12:18,028 sebab saya sendiri pernah diserang dengan kapak dia. 161 00:12:18,863 --> 00:12:22,032 Betul! Saya nak lawan dia! 162 00:12:25,119 --> 00:12:29,331 Pendosa Singa Tujuh Pendosa, Escanor. 163 00:12:29,415 --> 00:12:31,459 Walaupun dia manusia, dia cabar kami, 164 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 Sepuluh Rukun puak iblis dan... 165 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Puak iblis? 166 00:12:36,672 --> 00:12:40,801 Saya hamba Camuk yang berkhidmat untuk Raja Camuk. 167 00:12:40,885 --> 00:12:42,303 Saya Camuk... 168 00:12:42,386 --> 00:12:43,762 Galland... 169 00:12:43,846 --> 00:12:45,055 Tak... 170 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 Saya... 171 00:12:46,932 --> 00:12:48,184 Sihir basuh otak? 172 00:12:49,185 --> 00:12:52,688 Saya pahlawan yang berkhidmat untuk Raja Iblis, ahli Sepuluh Rukun! 173 00:12:54,857 --> 00:12:56,150 Musnahkan mereka... 174 00:12:58,277 --> 00:13:01,363 Tujuh Pendosa dan Empat Kesateria Hari Kiamat 175 00:13:01,447 --> 00:13:05,826 yang merupakan musuh Raja Camuk dan kerajaan abadi, 176 00:13:05,910 --> 00:13:10,498 bersama Kesateria Suci dan puak lain yang patuh kepada mereka. 177 00:13:14,043 --> 00:13:15,419 Tak guna. 178 00:13:15,503 --> 00:13:20,758 Saya takkan terima awak sebut nama itu lagi! 179 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 Musnahkan! 180 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 Musnahkan! 181 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 Musnahkan! 182 00:13:31,852 --> 00:13:33,437 Sudut ini? 183 00:13:34,146 --> 00:13:35,773 Selsela sellion. 184 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Apa? 185 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 Rentas jarak? 186 00:13:46,116 --> 00:13:50,162 Jika saya tak boleh tembus bahagian luar, saya akan letak di dalam. 187 00:13:50,746 --> 00:13:53,666 Ini sihir tahap tinggi! 188 00:13:56,377 --> 00:13:58,254 Saya akan namakan diri saya sekali lagi. 189 00:13:58,754 --> 00:14:03,801 Biar ia terukir dalam tubuh dan jiwa awak bersama pukulan saya ini! 190 00:14:12,560 --> 00:14:16,313 Sayalah Tuan Matahari, Gawain. 191 00:14:25,531 --> 00:14:29,034 Saya rasa saya boleh makan sebaldi puding sekarang. 192 00:14:30,411 --> 00:14:34,665 Awak fikir awak boleh bunuh saya dengan serangan remeh itu? 193 00:14:36,166 --> 00:14:39,336 Tapi saya akui kekuatan awak! 194 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Saya akan meletup! 195 00:14:45,426 --> 00:14:48,596 {\an8}Saya akan meletup dalam masa tiga saat! 196 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Apa itu? 197 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 Katanya ia akan meletup. 198 00:14:56,186 --> 00:14:58,606 Meletup! 199 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 Galland? 200 00:15:10,701 --> 00:15:12,244 Maaf, saya terlambat! 201 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Awak... 202 00:15:17,416 --> 00:15:20,127 Awak yang buat begitu tadi? 203 00:15:21,879 --> 00:15:25,257 Duduk! Saya akan serang awak juga! 204 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 Saya tak sengaja! Tolonglah! 205 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 - Berhenti, tak guna! - Mereka agak bagus. 206 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 Jangan harap! Saya tak buat salah! 207 00:15:34,725 --> 00:15:37,895 Lancelot, tolong saya! 208 00:15:38,604 --> 00:15:40,397 Apa kata awak menyerah saja? 209 00:15:42,232 --> 00:15:43,400 Raja Bangkai! 210 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 Sihir itu dah hilang. 211 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Terima kasih untuk sihir yang sedap itu. 212 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 Bahtera! 213 00:15:58,415 --> 00:16:00,793 Sihir suci tak berkesan. 214 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Anak ini adalah gabungan roh puak iblis dan puak dewi. 215 00:16:06,048 --> 00:16:08,801 Dia boleh tahan cahaya dan kegelapan. 216 00:16:09,385 --> 00:16:10,886 Hodoh, bukan? 217 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Sama macam awak. 218 00:16:14,306 --> 00:16:17,559 Rupa dan sihir awak sama macam Ellie Berdarah. 219 00:16:18,143 --> 00:16:22,815 Tapi kekuatan sihir awak tak setanding dengan dia. 220 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 Saya setuju! 221 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 Apa? 222 00:16:28,529 --> 00:16:32,908 Betul. Bon... ibu saya memang hebat. 223 00:16:32,992 --> 00:16:34,618 Jika dibandingkan dengan dia, saya biasa saja. 224 00:16:34,702 --> 00:16:37,705 Saya boleh sembuhkan luka, tapi tak boleh batalkan sumpahan atau rawat penyakit. 225 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 Awak bandingkan kami walaupun baru saja berjumpa! 226 00:16:40,249 --> 00:16:41,792 Maksudnya saya mirip dengan dia. 227 00:16:41,875 --> 00:16:45,337 Sebenarnya, subang di telinga kanan saya dihadiahkan oleh Cik Margaret 228 00:16:45,421 --> 00:16:48,298 dan dia kata saya mirip ibu saya! 229 00:16:48,382 --> 00:16:52,553 Oh ya, tentang nama gelaran ibu saya di Neraka, "Ellie Berdarah", 230 00:16:52,636 --> 00:16:54,638 boleh awak kongsikan cara dia dapat nama itu? 231 00:16:54,722 --> 00:16:57,975 Dia tak banyak bercakap tentang masa silamnya dengan saya. 232 00:16:58,058 --> 00:16:59,226 Awak menakutkan saya! 233 00:16:59,309 --> 00:17:00,728 Jangan main-main dengan saya! 234 00:17:10,904 --> 00:17:12,740 Beratlah! Berambus! 235 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 Saya tak main-main dengan awak! 236 00:17:17,995 --> 00:17:19,371 Saya sangat serius! 237 00:17:19,455 --> 00:17:22,124 Itulah maksud saya, awak main-main dengan saya! 238 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Awak langsung tak sama macam ayah awak. 239 00:17:24,710 --> 00:17:27,880 - Betul tak? Awak pun rasa begitu? - Biar betul? 240 00:17:28,464 --> 00:17:31,925 {\an8}Jangan terlalu teruja semasa pertarungan! 241 00:17:32,009 --> 00:17:35,888 {\an8}Awak memang pandai menjengkelkan orang. 242 00:17:35,971 --> 00:17:42,394 Maaf kerana mengganggu, tapi boleh saya mencelah sekejap? 243 00:17:43,562 --> 00:17:44,646 Pari-pari? 244 00:17:45,230 --> 00:17:47,608 Di sini berbahaya! Awak patut pergi cepat! 245 00:17:47,691 --> 00:17:52,780 Saya ada urusan dengan orang dari puak iblis itu. 246 00:17:52,863 --> 00:17:53,781 Puak iblis? 247 00:17:54,990 --> 00:17:56,533 Pari-pari yang biadab! 248 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 Awak datang ke kerajaan ini dengan seseorang. 249 00:17:59,745 --> 00:18:03,290 Di mana orang itu sekarang? 250 00:18:04,374 --> 00:18:06,960 Apa? Kenapa awak sebut nama dia? 251 00:18:07,836 --> 00:18:11,006 Lebih baik Visor Bintang tak buat silap. 252 00:18:11,090 --> 00:18:13,550 Dia cakap yang dia akan ke ruang bawah tanah istana. 253 00:18:14,134 --> 00:18:15,344 Saya tak peduli. 254 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Lenyaplah. 255 00:18:20,265 --> 00:18:24,144 Visor Bintang, ya? Jadi, orang ini pergi ke tingkat bawah tanah istana. 256 00:18:24,228 --> 00:18:25,062 Bagaimana? 257 00:18:25,145 --> 00:18:26,814 Pari-pari itu... 258 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 Awak tak berhati-hati disebabkan bentuk ini 259 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 dan biar fikiran awak mengalir untuk saya baca. 260 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 Hei, puak iblis, 261 00:18:37,407 --> 00:18:42,079 awak ditimpa masalah sebab menilai orang berdasarkan rupa mereka. 262 00:18:46,542 --> 00:18:51,338 Apa maksud awak? Saya salah seorang puak iblis? Itu tak masuk akal... 263 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Salahkah? Awak Melascula Kepercayaan, salah seorang ahli Sepuluh Rukun, 264 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 kumpulan elit yang berkhidmat untuk Raja Iblis. 265 00:18:57,427 --> 00:19:00,389 {\an8}Sepuluh Rukun? Kepercayaan? 266 00:19:02,391 --> 00:19:03,767 Musnahkan mereka... 267 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 Tujuh Pendosa dan Empat Kesateria Hari Kiamat 268 00:19:10,315 --> 00:19:14,111 yang merupakan musuh Raja Camuk dan kerajaan abadi, 269 00:19:14,194 --> 00:19:18,365 bersama Kesateria Suci dan puak lain yang patuh kepada mereka. 270 00:19:21,702 --> 00:19:24,621 Lancelot! Apa awak dah buat pada dia? 271 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Saya cuma buat dia marah, itu saja. 272 00:19:27,624 --> 00:19:31,378 Nampaknya mereka di bawah sihir basuh otak yang licik. 273 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 Apabila kita cuba ingat siapa diri kita, 274 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 fikiran kita akan bercelaru. 275 00:19:39,261 --> 00:19:41,305 Dia ahli sihir. 276 00:19:41,388 --> 00:19:44,641 Apabila fikirannya bercelaru, dia hilang kawalan terhadap sihirnya 277 00:19:44,725 --> 00:19:47,019 dan tak dapat kekalkan bentuknya. 278 00:19:47,102 --> 00:19:49,855 Ini akan memudahkan awak untuk melawan dia. 279 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 Apa awak cakap tentang bentuk dia? 280 00:19:52,232 --> 00:19:53,525 Uruskan yang selebihnya. 281 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 Saya ada hal di istana. 282 00:19:57,237 --> 00:19:59,156 Hei, Lance! 283 00:20:13,378 --> 00:20:15,881 Musnahkan! 284 00:20:17,507 --> 00:20:18,842 Ular yang besar! 285 00:20:18,926 --> 00:20:20,177 Dia berubah bentuk? 286 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Jadi inilah rupa sebenar dia! 287 00:20:23,388 --> 00:20:24,890 Apa itu? 288 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Itu musuh kita? 289 00:20:25,891 --> 00:20:27,684 Bagaimana kita nak lawan? 290 00:20:31,980 --> 00:20:35,901 Kenapa saya dalam bentuk ini? Tidak! 291 00:20:36,985 --> 00:20:38,153 Apa benda ini? 292 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 Menakutkan betul! 293 00:20:40,113 --> 00:20:44,785 Jangan pandang saya! Saya akan telan kamu semua! 294 00:20:51,083 --> 00:20:54,586 Bersedialah! Lindungi kesateria ramalan, tak kira apa pun! 295 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Adakah itu Tristan? 296 00:21:20,737 --> 00:21:25,158 Kuasa yang kejam dan hebat ini... 297 00:21:25,742 --> 00:21:29,663 Dia raksasa, sama macam ayah dia... 298 00:21:48,598 --> 00:21:50,642 Saya benci apabila orang cakap begitu. 299 00:21:50,726 --> 00:21:53,061 Sebab itulah saya tak nak guna kebolehan ini. 300 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Awak hebat, Tristan! 301 00:21:55,772 --> 00:21:57,816 Hei, apa itu tadi? 302 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Susah nak jelaskan. 303 00:22:00,819 --> 00:22:02,070 Hebatnya! 304 00:22:02,154 --> 00:22:06,366 Secara jujurnya, saya tak nak tunjuk kepada orang lain. 305 00:22:06,450 --> 00:22:09,578 Awak hebat! Wah! 306 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 HATI YANG BEKU DAN TERBAKAR 307 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 Terjemahan sari kata oleh Afni Liana