1
00:01:42,685 --> 00:01:44,187
{\an8}EMPAT KESATERIA LAWAN HAMBA CAMUK
2
00:01:44,270 --> 00:01:47,774
{\an8}Enam belas tahun lalu,
Perang Suci berlaku di Britannia.
3
00:01:48,525 --> 00:01:51,945
Pada waktu itu,
berlaku pertarungan paling sengit
4
00:01:52,529 --> 00:01:55,698
antara angkatan kesateria legenda,
Tujuh Pendosa...
5
00:01:56,282 --> 00:01:57,951
Serta kumpulan elit
6
00:01:58,034 --> 00:02:00,328
pahlawan Raja Iblis, Sepuluh Rukun.
7
00:02:00,912 --> 00:02:03,123
Dua ahli Sepuluh Rukun
8
00:02:03,206 --> 00:02:06,960
telah menghapuskan Camelot
dengan kuasa hebat mereka,
9
00:02:07,794 --> 00:02:11,798
malah mengasak Tujuh Pendosa.
10
00:02:12,298 --> 00:02:17,971
Mereka ialah Galland dan Melascula,
ahli berpangkat tinggi puak iblis.
11
00:02:18,054 --> 00:02:21,724
Untuk beri kuasa sekali lagi
kepada raksasa begitu...
12
00:02:21,808 --> 00:02:23,226
Patik tak faham.
13
00:02:23,726 --> 00:02:26,980
Sebab itulah
mereka akan jadi aset yang berharga
14
00:02:27,063 --> 00:02:29,440
sebab mereka alat kita.
15
00:02:30,608 --> 00:02:31,901
Lebih penting lagi,
16
00:02:31,985 --> 00:02:35,572
ini bertujuan
untuk menebus perbuatan lampau mereka.
17
00:02:36,614 --> 00:02:41,494
Sekarang, mereka akan berjuang,
walaupun terpaksa mengorbankan diri,
18
00:02:42,412 --> 00:02:44,164
bagi pihak manusia yang mereka
19
00:02:44,247 --> 00:02:46,249
pernah pijak macam cacing 16 tahun lalu.
20
00:02:47,333 --> 00:02:51,337
Awak hamba Camuk,
diberi kuasa oleh Raja Arthur?
21
00:02:51,421 --> 00:02:52,839
Sihir yang menakjubkan!
22
00:02:52,922 --> 00:02:54,799
Kita mesti kalahkan mereka di sini!
23
00:02:55,300 --> 00:02:56,175
Serang!
24
00:03:07,729 --> 00:03:10,064
Koda Sihir Perang!
25
00:03:18,531 --> 00:03:21,242
Dia belah Liones kepada dua?
26
00:03:24,996 --> 00:03:28,875
Bertenang! Saya tak bunuh sesiapa.
27
00:03:30,251 --> 00:03:33,922
{\an8}Selain Kesateria Suci dan puak lain.
28
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
Apa?
29
00:03:35,798 --> 00:03:36,674
Kapten!
30
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
Tidak!
31
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Kamu risau tentang orang lain?
32
00:03:52,023 --> 00:03:57,111
Melascula, ingatan saya agak kabur.
33
00:03:57,195 --> 00:03:59,948
Apa yang kita buat sehingga sekarang?
34
00:04:00,031 --> 00:04:04,285
Saya tak ingat.
Tapi ada satu perkara yang jelas.
35
00:04:04,786 --> 00:04:07,705
Kita dikalahkan oleh Tujuh Pendosa.
36
00:04:08,289 --> 00:04:11,125
Mereka masih hidup, bukan?
37
00:04:11,209 --> 00:04:12,794
Lebih baik begitu.
38
00:04:13,294 --> 00:04:18,466
Melainkan kita sendiri yang bunuh mereka,
kemarahan saya takkan reda.
39
00:04:19,759 --> 00:04:20,969
Meliodas.
40
00:04:21,052 --> 00:04:22,345
Gil.
41
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
Sihir ini...
42
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
Ia Sepuluh Rukun.
43
00:04:26,224 --> 00:04:29,394
Arthur pasti dah hidupkan mereka.
44
00:04:30,395 --> 00:04:31,854
Awak rasa apa matlamat mereka?
45
00:04:32,438 --> 00:04:34,232
Daripada menyerang istana,
46
00:04:34,315 --> 00:04:36,276
mereka muncul di tengah-tengah jalan.
47
00:04:37,402 --> 00:04:39,862
Itu buat saya percaya
serangan ini satu helah.
48
00:04:39,946 --> 00:04:41,864
Jadi Sepuluh Rukun adalah umpan?
49
00:04:42,573 --> 00:04:44,617
Matlamat sebenar mereka ialah
tawanan di bilik bawah tanah itu?
50
00:04:44,701 --> 00:04:47,870
Mungkin juga, tapi...
51
00:04:51,249 --> 00:04:52,292
Takkanlah?
52
00:04:52,792 --> 00:04:55,753
Kita dapat kelebihan menentang Camelot
53
00:04:55,837 --> 00:04:57,880
disebabkan kuasa ramalan kita.
54
00:04:59,215 --> 00:05:01,968
Musuh sasarkan Visi Bartra?
55
00:05:04,637 --> 00:05:06,472
Saya akan pergi lindungi Bartra!
56
00:05:07,223 --> 00:05:10,143
Tapi sementara Sepuluh Rukun
mungkin jadi umpan,
57
00:05:10,226 --> 00:05:12,895
tiada siapa di sini boleh lawan mereka
tanpa Tujuh Pendosa.
58
00:05:16,316 --> 00:05:18,026
Tak. Ada sebenarnya.
59
00:05:20,737 --> 00:05:21,988
Awak perasan?
60
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
Adakah ini sihir puak iblis?
61
00:05:25,742 --> 00:05:26,826
Ya.
62
00:05:26,909 --> 00:05:30,413
Saya tak pernah lihat sesuatu yang
begitu berkuasa dan tak menyenangkan.
63
00:05:35,251 --> 00:05:37,337
Apa yang awak buat, budak kecil?
64
00:05:37,837 --> 00:05:40,298
Tak apa! Saya pun takut.
65
00:05:43,259 --> 00:05:46,929
{\an8}Awak tak perlu risau.
Saya cuma menggeletar sebab teruja.
66
00:05:47,889 --> 00:05:49,265
Kamu berdua!
67
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
Saya nak kamu ikut saya lepaskan tekanan!
68
00:05:52,977 --> 00:05:53,811
Apa?
69
00:05:53,895 --> 00:05:57,940
Jika begitu, apa kata kita buat kecoh lagi
70
00:05:58,024 --> 00:06:00,777
sampai Tujuh Pendosa muncul?
71
00:06:00,860 --> 00:06:04,072
Saya harap kerajaan ini
tak musnah sebelum itu.
72
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
Siapa mereka?
73
00:06:14,540 --> 00:06:17,043
Bau sihir gadis ini...
74
00:06:17,627 --> 00:06:21,839
mengingatkan saya kepada Pendosa Singa
Angkuh Tujuh Pendosa, Escanor!
75
00:06:22,673 --> 00:06:25,927
Sihir itu, gabungan cahaya dan kegelapan!
76
00:06:26,427 --> 00:06:28,846
Sama macam Meliodas Si Pendosa Naga
dan Elizabeth,
77
00:06:28,930 --> 00:06:32,350
anak kepada Dewa Agung!
78
00:06:33,434 --> 00:06:36,479
Bagaimana kita nak lawan raksasa ini?
79
00:06:36,562 --> 00:06:39,107
Ini sesuai untuk lepaskan tekanan.
80
00:06:43,111 --> 00:06:44,946
Berani kamu buat begini?
81
00:06:48,407 --> 00:06:49,951
Sihir ini...
82
00:06:51,452 --> 00:06:54,872
mengingatkan kepada Ban, Pendosa Musang
dan anak perempuan puak pari-pari!
83
00:06:55,456 --> 00:06:57,625
Siapa kamu semua?
84
00:07:00,711 --> 00:07:02,380
Empat Kesateria Hari Kiamat.
85
00:07:03,131 --> 00:07:06,134
Kesateria ramalan yang akan kalahkan kamu!
86
00:07:06,759 --> 00:07:08,136
Galland dan Melascula
87
00:07:08,219 --> 00:07:10,012
bersedia untuk bertarung!
88
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Mereka akan lawan Meliodas?
89
00:07:11,764 --> 00:07:13,391
Sebenarnya,
90
00:07:13,474 --> 00:07:17,895
mereka lawan empat lelaki.
Eh, salah seorangnya perempuan.
91
00:07:18,729 --> 00:07:20,898
Tiga lelaki dan seorang perempuan?
92
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
Mungkinkah...
93
00:07:23,234 --> 00:07:27,405
Empat Kesateria Hari Kiamat?
Jadi mereka dah berkumpul akhirnya.
94
00:07:27,488 --> 00:07:30,283
Awak pasti budak-budak ini
ialah kesateria ramalan
95
00:07:30,366 --> 00:07:32,994
yang akan memusnahkan Camelot?
96
00:07:36,497 --> 00:07:38,749
{\an8}Itu Cik Gawain!
97
00:07:40,585 --> 00:07:43,629
Kenapa anak saudara tuanku bersama mereka?
98
00:07:49,802 --> 00:07:51,679
Patik bersimpati.
99
00:07:55,850 --> 00:07:59,020
Kuda liar itu? Kamu serius?
100
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
Beta memang ragu-ragu,
101
00:08:03,107 --> 00:08:06,277
tapi kelakar juga apabila fikir
dia salah seorang kesateria ramalan!
102
00:08:06,360 --> 00:08:08,779
Sakitnya perut beta.
103
00:08:09,864 --> 00:08:12,450
Memandangkan mereka ada Visi,
104
00:08:12,533 --> 00:08:14,994
mereka pasti selangkah ke hadapan
105
00:08:15,077 --> 00:08:17,413
dari segi ketepatan maklumat
dan pergerakan.
106
00:08:17,497 --> 00:08:20,041
Tapi itu berakhir sekarang.
107
00:08:20,625 --> 00:08:22,793
Tuanku nak ke mana?
108
00:08:24,337 --> 00:08:25,838
Untuk menilai mereka.
109
00:08:30,384 --> 00:08:34,514
Kalahkan kami, ya?
Betulkah apa yang saya dengar?
110
00:08:35,014 --> 00:08:40,061
Tiada apa yang lebih teruk daripada
orang dungu yang tak sedar diri.
111
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
Setuju!
112
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Saya rasa macam dah kena dua.
Mana lagi dua?
113
00:08:58,079 --> 00:09:00,039
Percival! Cik Gawain!
114
00:09:00,540 --> 00:09:03,960
Bukankah awak patut risau
tentang diri awak?
115
00:09:05,711 --> 00:09:07,213
Sangkar Kegelapan!
116
00:09:11,801 --> 00:09:15,596
Medan kegelapan ini yang digabungkan
dengan kuasa Camuk
117
00:09:15,680 --> 00:09:18,099
menelan tubuh dan jiwa.
118
00:09:18,182 --> 00:09:21,477
Ke mana orang terakhir
yang melarikan diri pergi?
119
00:09:21,561 --> 00:09:23,062
Di sini.
120
00:09:24,188 --> 00:09:27,275
Saya akan buat awak terima balasannya.
121
00:09:27,358 --> 00:09:28,859
Awak jangan masuk campur!
122
00:09:29,819 --> 00:09:31,028
Apa?
123
00:09:31,946 --> 00:09:35,116
Saya tak boleh dikalahkan!
Saya yang paling kuat!
124
00:09:35,908 --> 00:09:37,076
Suka hati awaklah.
125
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
Saya suka!
126
00:09:40,288 --> 00:09:43,249
Nampaknya awak takkan puas hati
sehingga saya hancurkan awak!
127
00:09:47,545 --> 00:09:49,255
Hentaman Dosa Penuh!
128
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
Saya peduli apa?
129
00:09:55,261 --> 00:09:57,763
Adakah saya dah hilang bisa
setelah sekian lama?
130
00:10:00,933 --> 00:10:01,767
Apa?
131
00:10:01,851 --> 00:10:04,520
Sihir Kilat Syurga!
132
00:10:09,108 --> 00:10:12,528
Kamu semua tak boleh kalahkan kami.
133
00:10:13,237 --> 00:10:14,697
Sebab kami dipilih
134
00:10:15,448 --> 00:10:18,659
untuk buang kegelapan
yang menyelubungi Britannia...
135
00:10:20,953 --> 00:10:22,163
Kamilah harapan!
136
00:10:46,520 --> 00:10:48,564
Jika ini saya semalam,
137
00:10:49,148 --> 00:10:51,442
saya pasti akan mati akibat serangan itu.
138
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
Tapi sekarang...
139
00:10:55,655 --> 00:10:57,698
- Teruklah. Cepat!
- Anne.
140
00:10:57,782 --> 00:10:59,950
- Awak rasa Percival juga datang?
- Nasiens.
141
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
Dia takkan berdiam diri saja!
142
00:11:01,786 --> 00:11:02,703
Donny.
143
00:11:03,287 --> 00:11:04,205
Lancelot.
144
00:11:04,872 --> 00:11:05,706
Tristan.
145
00:11:06,290 --> 00:11:07,208
Meliodas.
146
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
Kepercayaan semua orang
kepada saya beri saya kekuatan!
147
00:11:12,088 --> 00:11:14,215
Dengan kekuatan saya sekarang, saya boleh...
148
00:11:17,134 --> 00:11:20,638
Awak patut menyumpah
sebab awak kesateria ramalan!
149
00:11:20,721 --> 00:11:25,059
Budak kecil dengan bau yang sama
macam sihir Escanor!
150
00:11:25,559 --> 00:11:28,479
Semua hal tentang Escanor ini
151
00:11:29,480 --> 00:11:30,564
menjengkelkan saya!
152
00:11:34,777 --> 00:11:36,153
Nama saya Gawain!
153
00:11:36,654 --> 00:11:41,325
Biar ia terukir dalam tubuh dan jiwa awak
bersama pukulan saya ini!
154
00:11:45,538 --> 00:11:48,624
Badan saya telah diperkuat
dengan kuasa Camuk.
155
00:11:48,707 --> 00:11:51,085
Saya takkan terkesan
dengan sebarang serangan!
156
00:11:58,092 --> 00:12:02,805
Apa sebenarnya yang awak
akan ukir pada saya, budak?
157
00:12:05,599 --> 00:12:08,310
Bagaimana saya nak lawan dia?
158
00:12:10,354 --> 00:12:11,355
Apa?
159
00:12:11,856 --> 00:12:14,525
Saya dah biasa dengan kuasa Escanor
160
00:12:14,608 --> 00:12:18,028
sebab saya sendiri pernah diserang
dengan kapak dia.
161
00:12:18,863 --> 00:12:22,032
Betul! Saya nak lawan dia!
162
00:12:25,119 --> 00:12:29,331
Pendosa Singa Tujuh Pendosa, Escanor.
163
00:12:29,415 --> 00:12:31,459
Walaupun dia manusia, dia cabar kami,
164
00:12:31,542 --> 00:12:33,544
Sepuluh Rukun puak iblis dan...
165
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Puak iblis?
166
00:12:36,672 --> 00:12:40,801
Saya hamba Camuk yang
berkhidmat untuk Raja Camuk.
167
00:12:40,885 --> 00:12:42,303
Saya Camuk...
168
00:12:42,386 --> 00:12:43,762
Galland...
169
00:12:43,846 --> 00:12:45,055
Tak...
170
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
Saya...
171
00:12:46,932 --> 00:12:48,184
Sihir basuh otak?
172
00:12:49,185 --> 00:12:52,688
Saya pahlawan yang berkhidmat
untuk Raja Iblis, ahli Sepuluh Rukun!
173
00:12:54,857 --> 00:12:56,150
Musnahkan mereka...
174
00:12:58,277 --> 00:13:01,363
Tujuh Pendosa
dan Empat Kesateria Hari Kiamat
175
00:13:01,447 --> 00:13:05,826
yang merupakan musuh Raja Camuk
dan kerajaan abadi,
176
00:13:05,910 --> 00:13:10,498
bersama Kesateria Suci dan puak lain
yang patuh kepada mereka.
177
00:13:14,043 --> 00:13:15,419
Tak guna.
178
00:13:15,503 --> 00:13:20,758
Saya takkan terima
awak sebut nama itu lagi!
179
00:13:20,841 --> 00:13:22,343
Musnahkan!
180
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
Musnahkan!
181
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
Musnahkan!
182
00:13:31,852 --> 00:13:33,437
Sudut ini?
183
00:13:34,146 --> 00:13:35,773
Selsela sellion.
184
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Apa?
185
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
Rentas jarak?
186
00:13:46,116 --> 00:13:50,162
Jika saya tak boleh tembus bahagian luar,
saya akan letak di dalam.
187
00:13:50,746 --> 00:13:53,666
Ini sihir tahap tinggi!
188
00:13:56,377 --> 00:13:58,254
Saya akan namakan diri saya sekali lagi.
189
00:13:58,754 --> 00:14:03,801
Biar ia terukir dalam tubuh dan jiwa awak
bersama pukulan saya ini!
190
00:14:12,560 --> 00:14:16,313
Sayalah Tuan Matahari, Gawain.
191
00:14:25,531 --> 00:14:29,034
Saya rasa saya boleh makan
sebaldi puding sekarang.
192
00:14:30,411 --> 00:14:34,665
Awak fikir awak boleh bunuh saya
dengan serangan remeh itu?
193
00:14:36,166 --> 00:14:39,336
Tapi saya akui kekuatan awak!
194
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
Saya akan meletup!
195
00:14:45,426 --> 00:14:48,596
{\an8}Saya akan meletup dalam masa tiga saat!
196
00:14:50,681 --> 00:14:52,308
Apa itu?
197
00:14:52,391 --> 00:14:53,851
Katanya ia akan meletup.
198
00:14:56,186 --> 00:14:58,606
Meletup!
199
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Galland?
200
00:15:10,701 --> 00:15:12,244
Maaf, saya terlambat!
201
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
Awak...
202
00:15:17,416 --> 00:15:20,127
Awak yang buat begitu tadi?
203
00:15:21,879 --> 00:15:25,257
Duduk! Saya akan serang awak juga!
204
00:15:25,341 --> 00:15:27,635
Saya tak sengaja! Tolonglah!
205
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
- Berhenti, tak guna!
- Mereka agak bagus.
206
00:15:30,095 --> 00:15:33,390
Jangan harap! Saya tak buat salah!
207
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
Lancelot, tolong saya!
208
00:15:38,604 --> 00:15:40,397
Apa kata awak menyerah saja?
209
00:15:42,232 --> 00:15:43,400
Raja Bangkai!
210
00:15:46,320 --> 00:15:48,197
Sihir itu dah hilang.
211
00:15:49,531 --> 00:15:51,951
Terima kasih untuk sihir yang sedap itu.
212
00:15:53,118 --> 00:15:54,119
Bahtera!
213
00:15:58,415 --> 00:16:00,793
Sihir suci tak berkesan.
214
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Anak ini adalah gabungan roh
puak iblis dan puak dewi.
215
00:16:06,048 --> 00:16:08,801
Dia boleh tahan cahaya dan kegelapan.
216
00:16:09,385 --> 00:16:10,886
Hodoh, bukan?
217
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Sama macam awak.
218
00:16:14,306 --> 00:16:17,559
Rupa dan sihir awak
sama macam Ellie Berdarah.
219
00:16:18,143 --> 00:16:22,815
Tapi kekuatan sihir awak
tak setanding dengan dia.
220
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
Saya setuju!
221
00:16:27,277 --> 00:16:28,445
Apa?
222
00:16:28,529 --> 00:16:32,908
Betul. Bon... ibu saya memang hebat.
223
00:16:32,992 --> 00:16:34,618
Jika dibandingkan dengan dia,
saya biasa saja.
224
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
Saya boleh sembuhkan luka, tapi tak boleh
batalkan sumpahan atau rawat penyakit.
225
00:16:37,788 --> 00:16:40,165
Awak bandingkan kami
walaupun baru saja berjumpa!
226
00:16:40,249 --> 00:16:41,792
Maksudnya saya mirip dengan dia.
227
00:16:41,875 --> 00:16:45,337
Sebenarnya, subang di telinga kanan saya
dihadiahkan oleh Cik Margaret
228
00:16:45,421 --> 00:16:48,298
dan dia kata saya mirip ibu saya!
229
00:16:48,382 --> 00:16:52,553
Oh ya, tentang nama gelaran ibu saya
di Neraka, "Ellie Berdarah",
230
00:16:52,636 --> 00:16:54,638
boleh awak kongsikan
cara dia dapat nama itu?
231
00:16:54,722 --> 00:16:57,975
Dia tak banyak bercakap tentang
masa silamnya dengan saya.
232
00:16:58,058 --> 00:16:59,226
Awak menakutkan saya!
233
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
Jangan main-main dengan saya!
234
00:17:10,904 --> 00:17:12,740
Beratlah! Berambus!
235
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
Saya tak main-main dengan awak!
236
00:17:17,995 --> 00:17:19,371
Saya sangat serius!
237
00:17:19,455 --> 00:17:22,124
Itulah maksud saya,
awak main-main dengan saya!
238
00:17:22,207 --> 00:17:24,626
Awak langsung tak sama macam ayah awak.
239
00:17:24,710 --> 00:17:27,880
- Betul tak? Awak pun rasa begitu?
- Biar betul?
240
00:17:28,464 --> 00:17:31,925
{\an8}Jangan terlalu teruja semasa pertarungan!
241
00:17:32,009 --> 00:17:35,888
{\an8}Awak memang pandai menjengkelkan orang.
242
00:17:35,971 --> 00:17:42,394
Maaf kerana mengganggu,
tapi boleh saya mencelah sekejap?
243
00:17:43,562 --> 00:17:44,646
Pari-pari?
244
00:17:45,230 --> 00:17:47,608
Di sini berbahaya! Awak patut pergi cepat!
245
00:17:47,691 --> 00:17:52,780
Saya ada urusan dengan
orang dari puak iblis itu.
246
00:17:52,863 --> 00:17:53,781
Puak iblis?
247
00:17:54,990 --> 00:17:56,533
Pari-pari yang biadab!
248
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
Awak datang ke kerajaan ini
dengan seseorang.
249
00:17:59,745 --> 00:18:03,290
Di mana orang itu sekarang?
250
00:18:04,374 --> 00:18:06,960
Apa? Kenapa awak sebut nama dia?
251
00:18:07,836 --> 00:18:11,006
Lebih baik Visor Bintang tak buat silap.
252
00:18:11,090 --> 00:18:13,550
Dia cakap yang dia akan
ke ruang bawah tanah istana.
253
00:18:14,134 --> 00:18:15,344
Saya tak peduli.
254
00:18:16,637 --> 00:18:17,554
Lenyaplah.
255
00:18:20,265 --> 00:18:24,144
Visor Bintang, ya? Jadi, orang ini
pergi ke tingkat bawah tanah istana.
256
00:18:24,228 --> 00:18:25,062
Bagaimana?
257
00:18:25,145 --> 00:18:26,814
Pari-pari itu...
258
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
Awak tak berhati-hati
disebabkan bentuk ini
259
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
dan biar fikiran awak mengalir
untuk saya baca.
260
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
Hei, puak iblis,
261
00:18:37,407 --> 00:18:42,079
awak ditimpa masalah sebab menilai orang
berdasarkan rupa mereka.
262
00:18:46,542 --> 00:18:51,338
Apa maksud awak? Saya salah seorang
puak iblis? Itu tak masuk akal...
263
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Salahkah? Awak Melascula Kepercayaan,
salah seorang ahli Sepuluh Rukun,
264
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
kumpulan elit yang berkhidmat
untuk Raja Iblis.
265
00:18:57,427 --> 00:19:00,389
{\an8}Sepuluh Rukun? Kepercayaan?
266
00:19:02,391 --> 00:19:03,767
Musnahkan mereka...
267
00:19:07,229 --> 00:19:10,232
Tujuh Pendosa
dan Empat Kesateria Hari Kiamat
268
00:19:10,315 --> 00:19:14,111
yang merupakan musuh Raja Camuk
dan kerajaan abadi,
269
00:19:14,194 --> 00:19:18,365
bersama Kesateria Suci dan puak lain
yang patuh kepada mereka.
270
00:19:21,702 --> 00:19:24,621
Lancelot! Apa awak dah buat pada dia?
271
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
Saya cuma buat dia marah, itu saja.
272
00:19:27,624 --> 00:19:31,378
Nampaknya mereka di bawah
sihir basuh otak yang licik.
273
00:19:32,087 --> 00:19:34,882
Apabila kita cuba ingat siapa diri kita,
274
00:19:34,965 --> 00:19:37,634
fikiran kita akan bercelaru.
275
00:19:39,261 --> 00:19:41,305
Dia ahli sihir.
276
00:19:41,388 --> 00:19:44,641
Apabila fikirannya bercelaru,
dia hilang kawalan terhadap sihirnya
277
00:19:44,725 --> 00:19:47,019
dan tak dapat kekalkan bentuknya.
278
00:19:47,102 --> 00:19:49,855
Ini akan memudahkan awak
untuk melawan dia.
279
00:19:49,938 --> 00:19:51,648
Apa awak cakap tentang bentuk dia?
280
00:19:52,232 --> 00:19:53,525
Uruskan yang selebihnya.
281
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
Saya ada hal di istana.
282
00:19:57,237 --> 00:19:59,156
Hei, Lance!
283
00:20:13,378 --> 00:20:15,881
Musnahkan!
284
00:20:17,507 --> 00:20:18,842
Ular yang besar!
285
00:20:18,926 --> 00:20:20,177
Dia berubah bentuk?
286
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Jadi inilah rupa sebenar dia!
287
00:20:23,388 --> 00:20:24,890
Apa itu?
288
00:20:24,973 --> 00:20:25,807
Itu musuh kita?
289
00:20:25,891 --> 00:20:27,684
Bagaimana kita nak lawan?
290
00:20:31,980 --> 00:20:35,901
Kenapa saya dalam bentuk ini? Tidak!
291
00:20:36,985 --> 00:20:38,153
Apa benda ini?
292
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
Menakutkan betul!
293
00:20:40,113 --> 00:20:44,785
Jangan pandang saya!
Saya akan telan kamu semua!
294
00:20:51,083 --> 00:20:54,586
Bersedialah! Lindungi kesateria ramalan,
tak kira apa pun!
295
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Adakah itu Tristan?
296
00:21:20,737 --> 00:21:25,158
Kuasa yang kejam dan hebat ini...
297
00:21:25,742 --> 00:21:29,663
Dia raksasa, sama macam ayah dia...
298
00:21:48,598 --> 00:21:50,642
Saya benci apabila orang cakap begitu.
299
00:21:50,726 --> 00:21:53,061
Sebab itulah
saya tak nak guna kebolehan ini.
300
00:21:53,145 --> 00:21:55,272
Awak hebat, Tristan!
301
00:21:55,772 --> 00:21:57,816
Hei, apa itu tadi?
302
00:21:57,899 --> 00:22:00,736
Susah nak jelaskan.
303
00:22:00,819 --> 00:22:02,070
Hebatnya!
304
00:22:02,154 --> 00:22:06,366
Secara jujurnya,
saya tak nak tunjuk kepada orang lain.
305
00:22:06,450 --> 00:22:09,578
Awak hebat! Wah!
306
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
HATI YANG BEKU DAN TERBAKAR
307
00:23:58,019 --> 00:23:58,937
Terjemahan sari kata oleh Afni Liana