1 00:01:42,685 --> 00:01:44,103 {\an8}EMPAT KESATRIA KIAMAT VERSUS HAMBA KEKACAUAN 2 00:01:44,187 --> 00:01:47,690 {\an8}Enam belas tahun lalu, Perang Suci terjadi di Britannia. 3 00:01:49,025 --> 00:01:51,861 Selama masa ini, pertarungan paling intens 4 00:01:52,529 --> 00:01:55,698 terjadi antara para kesatria legendaris, Tujuh Dosa Mematikan... 5 00:01:56,282 --> 00:01:57,992 dan kelompok elite 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,245 prajurit Raja Iblis, Sepuluh Perintah Tuhan. 7 00:02:00,829 --> 00:02:03,039 Dua anggota Sepuluh Perintah Tuhan 8 00:02:03,123 --> 00:02:06,876 menggempur Camelot dengan kekuatan luar biasa mereka, 9 00:02:07,710 --> 00:02:11,714 bahkan memojokkan Tujuh Dosa Mematikan sekaligus. 10 00:02:12,215 --> 00:02:17,554 Mereka Galland dan Melascula, anggota tingkat tinggi klan iblis. 11 00:02:18,054 --> 00:02:21,724 Untuk memberikan kekuatan sekali lagi kepada monster-monster seperti itu... 12 00:02:21,808 --> 00:02:23,143 Aku kesulitan memahaminya. 13 00:02:23,643 --> 00:02:26,896 Makanya mereka akan menjadi aset berharga 14 00:02:26,980 --> 00:02:29,357 setelah menjadi pion kita. 15 00:02:30,567 --> 00:02:31,818 Lebih daripada apa pun, 16 00:02:31,901 --> 00:02:35,488 ini penebusan atas tindakan mereka di masa lalu. 17 00:02:36,531 --> 00:02:41,411 Sekarang, mereka akan bertarung, bahkan dengan mengorbankan diri, 18 00:02:42,328 --> 00:02:46,166 atas nama manusia yang pernah mereka injak seperti cacing 16 tahun lalu. 19 00:02:47,083 --> 00:02:51,254 Kalian hamba Kekacauan yang dianugerahi kekuatan oleh Raja Arthur? 20 00:02:51,337 --> 00:02:52,755 Sihir yang luar biasa! 21 00:02:52,839 --> 00:02:54,716 Kita harus mengalahkan mereka di sini! 22 00:02:55,216 --> 00:02:56,092 Serang! 23 00:03:07,645 --> 00:03:09,981 {\an8}Peluru Tempur Coda! 24 00:03:18,448 --> 00:03:21,159 Apa dia baru saja membelah Liones? 25 00:03:24,704 --> 00:03:28,791 Tenang! Aku belum membunuh siapa pun. 26 00:03:30,168 --> 00:03:33,838 Selain Kesatria Suci dan ras lainnya. 27 00:03:33,922 --> 00:03:34,797 Apa? 28 00:03:35,715 --> 00:03:36,591 Kapten! 29 00:03:42,931 --> 00:03:44,849 Tidak! 30 00:03:45,475 --> 00:03:47,477 Bisakah mencemaskan orang lain? 31 00:03:51,940 --> 00:03:57,028 Melascula, ingatanku sepertinya agak kabur. 32 00:03:57,111 --> 00:03:59,864 Apa yang kita lakukan sampai sekarang? 33 00:03:59,948 --> 00:04:01,532 Aku tidak ingat. 34 00:04:02,075 --> 00:04:04,202 Namun, ada satu hal yang jelas. 35 00:04:04,702 --> 00:04:07,622 Kita dikalahkan oleh Tujuh Dosa Mematikan. 36 00:04:08,206 --> 00:04:11,167 Mereka masih hidup, bukan? 37 00:04:11,251 --> 00:04:12,710 Sebaiknya begitu. 38 00:04:13,211 --> 00:04:18,466 Kemurkaanku tak akan hilang sampai kita habisi mereka dengan tangan kita. 39 00:04:19,676 --> 00:04:20,885 Meliodas. 40 00:04:21,469 --> 00:04:22,303 Gil. 41 00:04:23,054 --> 00:04:24,138 Sihir ini... 42 00:04:24,639 --> 00:04:25,848 Sepuluh Perintah Tuhan. 43 00:04:26,349 --> 00:04:29,519 Arthur jelas membangkitkan mereka. 44 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 Menurutmu apa tujuan mereka? 45 00:04:32,438 --> 00:04:34,148 Alih-alih menyerang kastel, 46 00:04:34,232 --> 00:04:36,192 mereka muncul di tengah jalan. 47 00:04:37,318 --> 00:04:39,862 Itu membuatku percaya serangan ini jelas tipuan. 48 00:04:39,946 --> 00:04:41,948 Jadi, Sepuluh Perintah Tuhan adalah umpan? 49 00:04:42,907 --> 00:04:44,659 Apa tujuan mereka tawanan penjara bawah tanah? 50 00:04:44,742 --> 00:04:47,787 Itu juga mungkin, tetapi... 51 00:04:51,165 --> 00:04:52,208 Mungkinkah? 52 00:04:52,709 --> 00:04:55,670 Kita bisa unggul melawan Camelot 53 00:04:55,753 --> 00:04:57,797 karena kekuatan ramalan kita. 54 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 Apa musuh mengincar Mata Bartra? 55 00:05:04,554 --> 00:05:06,389 Aku akan menjaga Bartra! 56 00:05:07,140 --> 00:05:10,143 Namun, meski Sepuluh Perintah Tuhan adalah umpan, 57 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 hanya Tujuh Dosa Mematikan yang bisa menghadapi mereka. 58 00:05:16,232 --> 00:05:17,942 Tidak. Ada lagi. 59 00:05:20,653 --> 00:05:21,904 Kau menyadarinya? 60 00:05:22,822 --> 00:05:25,658 Apa ini sihir klan iblis? 61 00:05:25,742 --> 00:05:26,743 Ya. 62 00:05:26,826 --> 00:05:30,413 Aku belum pernah melihat sesuatu yang begitu kuat dan mengerikan. 63 00:05:35,168 --> 00:05:37,253 Apa yang kaulakukan, Nak? 64 00:05:37,754 --> 00:05:40,298 Tidak apa-apa! Aku juga takut. 65 00:05:43,176 --> 00:05:46,846 Kekhawatiranmu tidak perlu. Aku hanya gemetar karena bersemangat. 66 00:05:47,805 --> 00:05:49,182 Kalian berdua! 67 00:05:50,516 --> 00:05:52,810 Aku akan mengajak kalian bergabung melepas penatku! 68 00:05:52,894 --> 00:05:53,811 Apa? 69 00:05:53,895 --> 00:05:57,857 Bagaimana kalau kita mengamuk lagi 70 00:05:57,940 --> 00:06:00,693 sampai Tujuh Dosa Mematikan muncul? 71 00:06:00,777 --> 00:06:04,072 Kuharap kerajaan ini tidak menghilang sebelum itu. 72 00:06:09,077 --> 00:06:10,745 Siapa mereka? 73 00:06:14,457 --> 00:06:16,959 Aroma sihir gadis ini mengingatkanku 74 00:06:17,543 --> 00:06:21,839 pada Dosa Singa Keangkuhan dari Tujuh Dosa Mematikan, Escanor! 75 00:06:22,590 --> 00:06:25,843 Laly sihir itu, memadukan cahaya dan kegelapan! 76 00:06:26,344 --> 00:06:28,763 Ini seperti Meliodas sang Dosa Naga dan Elizabeth, 77 00:06:28,846 --> 00:06:32,350 putri Dewa Tertinggi! 78 00:06:33,434 --> 00:06:36,479 Bagaimana kita bisa melawan monster ini? 79 00:06:36,562 --> 00:06:39,107 Ini sempurna untuk melepas stres. 80 00:06:43,027 --> 00:06:44,862 Beraninya melakukan kekejaman ini. 81 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Sihir ini... 82 00:06:51,369 --> 00:06:54,789 mengingatkan pada Sang Dosa Rubah Ban, dan putri klan peri! 83 00:06:55,373 --> 00:06:57,542 Siapa kalian? 84 00:07:00,628 --> 00:07:02,296 Empat Kesatria Kiamat. 85 00:07:03,047 --> 00:07:06,134 Para Kesatria Ramalan yang akan mengalahkan kalian! 86 00:07:06,717 --> 00:07:08,136 Galland dan Melascula 87 00:07:08,219 --> 00:07:10,012 bersiap untuk bertarung! 88 00:07:10,096 --> 00:07:11,597 Apa mereka menghadapi Meliodas? 89 00:07:11,681 --> 00:07:13,391 Sebenarnya, 90 00:07:13,474 --> 00:07:17,895 mereka menghadapi empat anak laki-laki. Ternyata salah satunya perempuan. 91 00:07:18,729 --> 00:07:20,898 Tiga laki-laki dan satu perempuan? 92 00:07:21,399 --> 00:07:22,567 Mungkinkah... 93 00:07:23,234 --> 00:07:27,405 Empat Kesatria Kiamat? Akhirnya mereka berkumpul. 94 00:07:27,488 --> 00:07:30,199 Kau yakin anak-anak ini adalah kesatria dari ramalan 95 00:07:30,283 --> 00:07:32,910 yang akan menghancurkan Camelot? 96 00:07:36,414 --> 00:07:38,666 Astaga! Itu Nona Gawain! 97 00:07:40,501 --> 00:07:43,546 Mengapa keponakanmu bersama mereka? 98 00:07:49,719 --> 00:07:51,596 Aku turut bersedih. 99 00:07:55,850 --> 00:07:58,936 Kuda liar itu? Kau serius? 100 00:07:59,020 --> 00:08:02,523 Aku sempat ragu, 101 00:08:03,024 --> 00:08:06,194 tetapi ternyata dia salah satu Kesatria Ramalan! 102 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 Perutku sakit. 103 00:08:09,780 --> 00:08:12,366 Karena mereka memiliki Mata itu, 104 00:08:12,450 --> 00:08:14,911 tidak terhindarkan mereka tetap selangkah lebih maju 105 00:08:14,994 --> 00:08:17,413 dalam hal akurasi informasi dan gerakan. 106 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 Namun, itu berakhir sekarang. 107 00:08:20,541 --> 00:08:22,710 Yang Mulia mau ke mana? 108 00:08:24,253 --> 00:08:25,755 Menilai mereka. 109 00:08:30,301 --> 00:08:34,430 Mengalahkan kami, ya? Apa aku tidak salah dengar? 110 00:08:34,931 --> 00:08:39,977 Tidak ada yang lebih merepotkan daripada orang bodoh yang tidak tahu diri. 111 00:08:41,854 --> 00:08:44,273 Setuju! 112 00:08:53,407 --> 00:08:56,744 Aku merasa seperti mendapatkan dua dari mereka. Di mana dua orang lainnya? 113 00:08:57,995 --> 00:08:59,956 Percival! Nona Gawain! 114 00:09:00,456 --> 00:09:03,876 Bukankah seharusnya kau mengkhawatirkan dirimu sendiri? 115 00:09:05,628 --> 00:09:07,129 {\an8}Sangkar Kegelapan! 116 00:09:11,717 --> 00:09:15,513 Medan kegelapan ini digabungkan dengan kekuatan Kekacauan 117 00:09:15,596 --> 00:09:18,099 melahap tubuh dan jiwa. 118 00:09:18,182 --> 00:09:21,394 Ke mana perginya orang terakhir yang kabur? 119 00:09:21,477 --> 00:09:22,979 Di sini. 120 00:09:24,105 --> 00:09:27,191 Aku akan membuatmu membayar untuk ini. 121 00:09:27,275 --> 00:09:28,776 Jangan ikut campur! 122 00:09:29,694 --> 00:09:30,945 Apa? 123 00:09:31,862 --> 00:09:35,032 Aku tidak terkalahkan! Aku yang terkuat! 124 00:09:35,825 --> 00:09:36,993 Terserah kau saja. 125 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 Aku suka itu! 126 00:09:40,204 --> 00:09:43,165 Tampaknya kau tak akan puas sampai kujadikan daging cincang! 127 00:09:47,461 --> 00:09:49,171 {\an8}Pukulan Penuh Dosa! 128 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 Apa peduliku? 129 00:09:55,177 --> 00:09:57,680 Apa aku kehilangan sentuhanku setelah sekian lama? 130 00:10:00,850 --> 00:10:01,767 Apa? 131 00:10:01,851 --> 00:10:04,520 {\an8}Tenung: Petir Surga! 132 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Kalian tidak bisa mengalahkan kami. 133 00:10:13,154 --> 00:10:14,614 Karena kami terpilih 134 00:10:15,364 --> 00:10:18,659 untuk menyingkirkan kegelapan yang menyelimuti Britannia... 135 00:10:20,870 --> 00:10:22,163 Kami adalah harapan! 136 00:10:46,437 --> 00:10:48,481 Jika ini aku yang kemarin, 137 00:10:49,065 --> 00:10:51,359 aku pasti sudah mati karena pukulan itu. 138 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 Namun, sekarang... 139 00:10:55,655 --> 00:10:57,698 - Ini buruk. Cepat! - Anne... 140 00:10:57,782 --> 00:10:59,950 - Apa Percival juga akan datang? - Nasiens... 141 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 Dia tak akan diam saja! 142 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 Donny... 143 00:11:03,287 --> 00:11:04,205 Lancelot... 144 00:11:04,872 --> 00:11:05,706 Tristan... 145 00:11:06,290 --> 00:11:07,208 Meliodas. 146 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 Keyakinan semua orang kepadaku memberiku kekuatan! 147 00:11:12,088 --> 00:11:14,215 Dengan kekuatan saat ini, aku seharusnya bisa... 148 00:11:17,134 --> 00:11:20,638 Kau harus mengutuk fakta bahwa kau Kesatria dari Ramalan! 149 00:11:20,721 --> 00:11:25,059 Dasar gadis kecil, dengan aroma yang sama dengan sihir Escanor! 150 00:11:25,559 --> 00:11:28,479 Semua pembicaraan tentang Escanor ini... 151 00:11:29,480 --> 00:11:30,564 membuatku kesal! 152 00:11:34,777 --> 00:11:36,153 Namaku Gawain! 153 00:11:36,654 --> 00:11:41,325 Biarkan itu terukir di tubuh dan jiwamu bersama dengan seranganku ini! 154 00:11:45,538 --> 00:11:48,624 Tubuhku telah diperkuat dengan kekuatan Kekacauan. 155 00:11:48,707 --> 00:11:51,085 Tidak akan ada serangan yang berpengaruh! 156 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 Apa yang akan kau ukir dalam diriku, Gadis Kecil? 157 00:12:05,599 --> 00:12:08,310 Bagaimana aku harus melawannya? 158 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 Astaga! 159 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 Aku sangat mengenal kekuatan Escanor 160 00:12:14,608 --> 00:12:18,028 karena pernah diserang kapak perangnya. 161 00:12:18,863 --> 00:12:22,032 Benar! Dialah yang ingin kulawan! 162 00:12:25,119 --> 00:12:29,331 Dosa Singa dari Tujuh Dosa Mematikan, Escanor. 163 00:12:29,415 --> 00:12:31,459 Meski manusia, dia menantang kami, 164 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 Sepuluh Perintah Tuhan dari klan iblis, dan... 165 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Klan Iblis? 166 00:12:36,672 --> 00:12:40,801 Aku hamba Kekacauan yang melayani Raja Kekacauan. 167 00:12:40,885 --> 00:12:42,303 Aku Chaos... 168 00:12:42,386 --> 00:12:43,762 Galland... 169 00:12:43,846 --> 00:12:45,055 Tidak... 170 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 Aku... 171 00:12:46,932 --> 00:12:48,184 Mantra pencuci otak, ya? 172 00:12:49,185 --> 00:12:52,688 Aku prajurit yang melayani Raja Iblis, salah satu dari Sepuluh Perintah Tuhan! 173 00:12:54,857 --> 00:12:56,150 Hancurkan mereka... 174 00:12:58,277 --> 00:13:01,363 Tujuh Dosa Mematikan dan Empat Kesatria Kiamat 175 00:13:01,447 --> 00:13:05,826 yang merupakan musuh raja Kekacauan dan kerajaan abadi, 176 00:13:05,910 --> 00:13:10,498 bersama Kesatria Suci dan ras lain yang patuh kepada mereka. 177 00:13:14,043 --> 00:13:15,419 Berengsek... 178 00:13:15,503 --> 00:13:20,758 Aku tak akan membiarkanmu mengucapkan nama ofensif itu lagi! 179 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 Hancurkan! 180 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 Hancurkan! 181 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 Hancurkan! 182 00:13:31,852 --> 00:13:33,437 Sudut ini, ya? 183 00:13:34,146 --> 00:13:35,773 Selsela sellion. 184 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Apa? 185 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 Teleportasi? 186 00:13:46,116 --> 00:13:50,162 Jika tidak bisa menembus eksteriornya, aku akan menaruhnya di dalam. 187 00:13:50,746 --> 00:13:53,666 Sihir tingkat tinggi! 188 00:13:56,377 --> 00:13:58,254 Aku akan memberi tahu namaku sekali lagi. 189 00:13:58,754 --> 00:14:03,801 Biarkan itu terukir di tubuh dan jiwamu bersama dengan seranganku ini! 190 00:14:12,560 --> 00:14:16,313 Akulah Penguasa Matahari, Gawain. 191 00:14:25,531 --> 00:14:29,034 Aku merasa bisa makan seember puding sekarang. 192 00:14:30,411 --> 00:14:34,665 Kau pikir bisa membunuhku dengan serangan kecil itu? 193 00:14:36,166 --> 00:14:39,336 Namun, aku akan mengakui kekuatanmu! 194 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Aku akan meledak! 195 00:14:45,426 --> 00:14:48,596 Aku akan meledak dalam tiga detik! 196 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Apa itu tadi? 197 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 Katanya akan meledak. 198 00:14:56,186 --> 00:14:58,606 Dar! 199 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 Galland? 200 00:15:10,701 --> 00:15:12,244 Maaf, aku terlambat! 201 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Kau... 202 00:15:17,416 --> 00:15:20,127 Kau baru saja melakukan itu? 203 00:15:21,879 --> 00:15:25,257 Duduk! Aku juga akan menyerangmu! 204 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 Itu tidak disengaja! Ayolah! 205 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 - Berhenti, Berengsek! - Mereka cukup hebat. 206 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 Tidak mau! Aku tidak melakukan kesalahan! 207 00:15:34,725 --> 00:15:37,895 Lancelot, bantu aku! 208 00:15:38,604 --> 00:15:40,397 Bagaimana jika kau menyerah saja? 209 00:15:42,232 --> 00:15:43,400 {\an8}Kejahatan Roh Ilahi! 210 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 Tenungnya hilang. 211 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Terima kasih untuk sihir lezatnya. 212 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 Bahtera! 213 00:15:58,415 --> 00:16:00,793 Sihir suci tidak berpengaruh. 214 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Anak ini adalah perpaduan jiwa dari klan iblis dan dewi. 215 00:16:06,048 --> 00:16:08,801 Dia punya toleransi untuk cahaya dan kegelapan. 216 00:16:09,385 --> 00:16:10,886 Jelek, bukan? 217 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Sama sepertimu. 218 00:16:14,306 --> 00:16:17,559 Penampilan dan sihirmu sama seperti Ellie Berdarah. 219 00:16:18,143 --> 00:16:22,815 Namun, kekuatan sihirmu bahkan tidak sebanding dengannya. 220 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 Aku sangat setuju! 221 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 Apa? 222 00:16:28,529 --> 00:16:32,908 Kau benar. Ma... Ibuku luar biasa. 223 00:16:32,992 --> 00:16:34,618 Aku ini bukan apa-apa. 224 00:16:34,702 --> 00:16:37,705 Aku bisa menyembuhkan luka, tetapi tidak untuk kutukan atau penyakit. 225 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 Kau membandingkanku dengannya di pertemuan pertama! 226 00:16:40,249 --> 00:16:41,792 Berarti kami sangat mirip. 227 00:16:41,875 --> 00:16:45,337 Sebenarnya, anting di telinga kananku ini diberikan bibiku, Nona Margaret, 228 00:16:45,421 --> 00:16:48,298 yang bilang aku mirip ibuku! 229 00:16:48,382 --> 00:16:52,553 Omong-omong, soal julukan ibuku di Neraka, "Ellie Berdarah", 230 00:16:52,636 --> 00:16:54,638 bisa kauceritakan bagaimana dia mendapatkannya? 231 00:16:54,722 --> 00:16:57,975 Dia tak banyak membahas masa lalunya denganku. 232 00:16:58,058 --> 00:16:59,226 Kau membuatku takut! 233 00:16:59,309 --> 00:17:00,728 Berhenti main-main denganku! 234 00:17:10,904 --> 00:17:12,740 Kau berat! Enyah! 235 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 Aku tidak main-main denganmu! 236 00:17:17,995 --> 00:17:19,371 Aku sangat serius! 237 00:17:19,455 --> 00:17:22,124 Itu yang kumaksud dengan bilang kau main-main denganku! 238 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Kau sama sekali tidak seperti ayahmu. 239 00:17:24,710 --> 00:17:27,880 - Benar, bukan? Menurutmu juga begitu? - Yang benar saja! 240 00:17:28,464 --> 00:17:31,925 Jangan begitu riang di tengah pertarungan! 241 00:17:32,009 --> 00:17:35,888 Kau benar-benar berbakat mengganggu orang. 242 00:17:35,971 --> 00:17:42,394 Maaf mengganggu, tetapi boleh aku merepotkanmu sebentar? 243 00:17:43,562 --> 00:17:44,646 Peri? 244 00:17:45,230 --> 00:17:47,608 Di sini berbahaya! Kau harus segera pergi! 245 00:17:47,691 --> 00:17:52,780 Aku punya urusan dengan makhluk klan iblis itu. 246 00:17:52,863 --> 00:17:53,781 Klan iblis? 247 00:17:54,990 --> 00:17:56,533 Peri tidak sopan! 248 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 Kau datang ke kerajaan ini dengan seseorang. 249 00:17:59,745 --> 00:18:03,290 Di mana orang itu sekarang? 250 00:18:04,374 --> 00:18:06,960 Apa? Mengapa kau menyebutkan dia? 251 00:18:07,836 --> 00:18:11,006 Sebaiknya Star Visor tidak mengacau. 252 00:18:11,090 --> 00:18:13,550 Katanya sedang menuju penjara bawah tanah kastel. 253 00:18:14,134 --> 00:18:15,344 Aku tidak peduli. 254 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Lenyaplah. 255 00:18:20,265 --> 00:18:24,144 Star Visor, ya? Jadi, orang ini pergi ke penjara bawah tanah kastel. 256 00:18:24,228 --> 00:18:25,062 Bagaimana caranya? 257 00:18:25,145 --> 00:18:26,814 Peri itu... 258 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 Kau lengah karena wujud ini, 259 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 dan membiarkan pikiranmu bocor untukku. 260 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 Hei, Klan Iblis, 261 00:18:37,407 --> 00:18:42,079 kalian mendapat masalah karena menilai berdasarkan penampilan. 262 00:18:46,542 --> 00:18:51,338 Apa maksudmu? Aku salah satu klan iblis? Itu tidak masuk akal... 263 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Aku salah? Kau Melascula sang Keyakinan, salah satu dari Sepuluh Perintah Tuhan, 264 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 grup elite yang melayani Raja Iblis. 265 00:18:57,427 --> 00:19:00,389 Sepuluh Perintah Tuhan? Keyakinan? 266 00:19:02,391 --> 00:19:03,767 Hancurkan mereka... 267 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 Tujuh Dosa Mematikan dan Empat Kesatria Kiamat 268 00:19:10,315 --> 00:19:14,111 yang merupakan musuh Raja Kekacauan dan kerajaan abadi, 269 00:19:14,194 --> 00:19:18,365 bersama Kesatria Suci dan ras lain yang patuh kepada mereka. 270 00:19:21,702 --> 00:19:24,621 Lancelot. Apa yang kaulakukan padanya? 271 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Aku hanya memprovokasinya, itu saja. 272 00:19:27,624 --> 00:19:31,378 Sepertinya mereka di bawah mantra pencuci otak murahan. 273 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 Sepertinya saat kau mencoba mengingat siapa dirimu, 274 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 pikiranmu akhirnya tercampur. 275 00:19:39,261 --> 00:19:41,305 Dia tipe penyihir. 276 00:19:41,388 --> 00:19:44,641 Saat pikirannya kacau, dia kehilangan kendali atas sihirnya 277 00:19:44,725 --> 00:19:47,019 dan tidak bisa menahan wujudnya. 278 00:19:47,102 --> 00:19:49,855 Ini akan mempermudahmu untuk melawannya. 279 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 Apa? Apa katamu tentang wujudnya? 280 00:19:52,232 --> 00:19:53,525 Kuserahkan sisanya kepadamu. 281 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 Aku ada urusan di kastel. 282 00:19:57,237 --> 00:19:59,156 Hei, Lance! 283 00:20:13,378 --> 00:20:15,881 Hancurkan! 284 00:20:17,507 --> 00:20:18,842 Itu ular yang besar! 285 00:20:18,926 --> 00:20:20,177 Dia berubah? 286 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Jadi, ini wujud aslinya! 287 00:20:23,388 --> 00:20:24,890 Apa itu? 288 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Itu musuh kita? 289 00:20:25,891 --> 00:20:27,684 Bagaimana kita bisa melawannya? 290 00:20:31,980 --> 00:20:35,901 Mengapa aku dalam bentuk ini? Tidak! 291 00:20:36,985 --> 00:20:38,153 Makhluk apa ini? 292 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 Menakutkan sekali! 293 00:20:40,113 --> 00:20:44,785 Jangan lihat aku! Aku akan menelan kalian semua! 294 00:20:51,083 --> 00:20:54,586 Bersiap! Lindungi para Kesatria Ramalan, bagaimanapun caranya! 295 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Apa itu Tristan? 296 00:21:20,737 --> 00:21:25,158 Kekuatan jahat dan luar biasa ini... 297 00:21:25,742 --> 00:21:29,663 Dia monster, sama seperti ayahnya... 298 00:21:48,598 --> 00:21:50,642 Aku benci saat orang bilang begitu. 299 00:21:50,726 --> 00:21:53,061 Itu alasanku enggan memakai kemampuan ini. 300 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Kau luar biasa, Tristan! 301 00:21:55,772 --> 00:21:57,816 Hei, apa itu tadi? 302 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Sulit menjelaskannya. 303 00:22:00,819 --> 00:22:02,070 Luar biasa! 304 00:22:02,154 --> 00:22:06,366 Sejujurnya, itu bentuk yang tidak ingin kutunjukkan kepada orang-orang. 305 00:22:06,450 --> 00:22:09,578 Kau keren! Hebat! 306 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 HATI YANG BEKU DAN TERBAKAR 307 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana