1
00:01:42,685 --> 00:01:44,103
{\an8}EMPAT KESATRIA KIAMAT
VERSUS HAMBA KEKACAUAN
2
00:01:44,187 --> 00:01:47,690
{\an8}Enam belas tahun lalu,
Perang Suci terjadi di Britannia.
3
00:01:49,025 --> 00:01:51,861
Selama masa ini, pertarungan paling intens
4
00:01:52,529 --> 00:01:55,698
terjadi antara para kesatria legendaris,
Tujuh Dosa Mematikan...
5
00:01:56,282 --> 00:01:57,992
dan kelompok elite
6
00:01:58,076 --> 00:02:00,245
prajurit Raja Iblis,
Sepuluh Perintah Tuhan.
7
00:02:00,829 --> 00:02:03,039
Dua anggota Sepuluh Perintah Tuhan
8
00:02:03,123 --> 00:02:06,876
menggempur Camelot
dengan kekuatan luar biasa mereka,
9
00:02:07,710 --> 00:02:11,714
bahkan memojokkan
Tujuh Dosa Mematikan sekaligus.
10
00:02:12,215 --> 00:02:17,554
Mereka Galland dan Melascula,
anggota tingkat tinggi klan iblis.
11
00:02:18,054 --> 00:02:21,724
Untuk memberikan kekuatan sekali lagi
kepada monster-monster seperti itu...
12
00:02:21,808 --> 00:02:23,143
Aku kesulitan memahaminya.
13
00:02:23,643 --> 00:02:26,896
Makanya mereka akan menjadi aset berharga
14
00:02:26,980 --> 00:02:29,357
setelah menjadi pion kita.
15
00:02:30,567 --> 00:02:31,818
Lebih daripada apa pun,
16
00:02:31,901 --> 00:02:35,488
ini penebusan
atas tindakan mereka di masa lalu.
17
00:02:36,531 --> 00:02:41,411
Sekarang, mereka akan bertarung,
bahkan dengan mengorbankan diri,
18
00:02:42,328 --> 00:02:46,166
atas nama manusia yang pernah mereka injak
seperti cacing 16 tahun lalu.
19
00:02:47,083 --> 00:02:51,254
Kalian hamba Kekacauan yang dianugerahi
kekuatan oleh Raja Arthur?
20
00:02:51,337 --> 00:02:52,755
Sihir yang luar biasa!
21
00:02:52,839 --> 00:02:54,716
Kita harus mengalahkan mereka di sini!
22
00:02:55,216 --> 00:02:56,092
Serang!
23
00:03:07,645 --> 00:03:09,981
{\an8}Peluru Tempur Coda!
24
00:03:18,448 --> 00:03:21,159
Apa dia baru saja membelah Liones?
25
00:03:24,704 --> 00:03:28,791
Tenang! Aku belum membunuh siapa pun.
26
00:03:30,168 --> 00:03:33,838
Selain Kesatria Suci dan ras lainnya.
27
00:03:33,922 --> 00:03:34,797
Apa?
28
00:03:35,715 --> 00:03:36,591
Kapten!
29
00:03:42,931 --> 00:03:44,849
Tidak!
30
00:03:45,475 --> 00:03:47,477
Bisakah mencemaskan orang lain?
31
00:03:51,940 --> 00:03:57,028
Melascula, ingatanku
sepertinya agak kabur.
32
00:03:57,111 --> 00:03:59,864
Apa yang kita lakukan sampai sekarang?
33
00:03:59,948 --> 00:04:01,532
Aku tidak ingat.
34
00:04:02,075 --> 00:04:04,202
Namun, ada satu hal yang jelas.
35
00:04:04,702 --> 00:04:07,622
Kita dikalahkan oleh Tujuh Dosa Mematikan.
36
00:04:08,206 --> 00:04:11,167
Mereka masih hidup, bukan?
37
00:04:11,251 --> 00:04:12,710
Sebaiknya begitu.
38
00:04:13,211 --> 00:04:18,466
Kemurkaanku tak akan hilang sampai kita
habisi mereka dengan tangan kita.
39
00:04:19,676 --> 00:04:20,885
Meliodas.
40
00:04:21,469 --> 00:04:22,303
Gil.
41
00:04:23,054 --> 00:04:24,138
Sihir ini...
42
00:04:24,639 --> 00:04:25,848
Sepuluh Perintah Tuhan.
43
00:04:26,349 --> 00:04:29,519
Arthur jelas membangkitkan mereka.
44
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
Menurutmu apa tujuan mereka?
45
00:04:32,438 --> 00:04:34,148
Alih-alih menyerang kastel,
46
00:04:34,232 --> 00:04:36,192
mereka muncul di tengah jalan.
47
00:04:37,318 --> 00:04:39,862
Itu membuatku percaya
serangan ini jelas tipuan.
48
00:04:39,946 --> 00:04:41,948
Jadi, Sepuluh Perintah Tuhan adalah umpan?
49
00:04:42,907 --> 00:04:44,659
Apa tujuan mereka
tawanan penjara bawah tanah?
50
00:04:44,742 --> 00:04:47,787
Itu juga mungkin, tetapi...
51
00:04:51,165 --> 00:04:52,208
Mungkinkah?
52
00:04:52,709 --> 00:04:55,670
Kita bisa unggul melawan Camelot
53
00:04:55,753 --> 00:04:57,797
karena kekuatan ramalan kita.
54
00:04:59,132 --> 00:05:01,884
Apa musuh mengincar Mata Bartra?
55
00:05:04,554 --> 00:05:06,389
Aku akan menjaga Bartra!
56
00:05:07,140 --> 00:05:10,143
Namun, meski Sepuluh Perintah Tuhan
adalah umpan,
57
00:05:10,226 --> 00:05:12,895
hanya Tujuh Dosa Mematikan
yang bisa menghadapi mereka.
58
00:05:16,232 --> 00:05:17,942
Tidak. Ada lagi.
59
00:05:20,653 --> 00:05:21,904
Kau menyadarinya?
60
00:05:22,822 --> 00:05:25,658
Apa ini sihir klan iblis?
61
00:05:25,742 --> 00:05:26,743
Ya.
62
00:05:26,826 --> 00:05:30,413
Aku belum pernah melihat sesuatu
yang begitu kuat dan mengerikan.
63
00:05:35,168 --> 00:05:37,253
Apa yang kaulakukan, Nak?
64
00:05:37,754 --> 00:05:40,298
Tidak apa-apa! Aku juga takut.
65
00:05:43,176 --> 00:05:46,846
Kekhawatiranmu tidak perlu.
Aku hanya gemetar karena bersemangat.
66
00:05:47,805 --> 00:05:49,182
Kalian berdua!
67
00:05:50,516 --> 00:05:52,810
Aku akan mengajak kalian
bergabung melepas penatku!
68
00:05:52,894 --> 00:05:53,811
Apa?
69
00:05:53,895 --> 00:05:57,857
Bagaimana kalau kita mengamuk lagi
70
00:05:57,940 --> 00:06:00,693
sampai Tujuh Dosa Mematikan muncul?
71
00:06:00,777 --> 00:06:04,072
Kuharap kerajaan ini
tidak menghilang sebelum itu.
72
00:06:09,077 --> 00:06:10,745
Siapa mereka?
73
00:06:14,457 --> 00:06:16,959
Aroma sihir gadis ini mengingatkanku
74
00:06:17,543 --> 00:06:21,839
pada Dosa Singa Keangkuhan
dari Tujuh Dosa Mematikan, Escanor!
75
00:06:22,590 --> 00:06:25,843
Laly sihir itu,
memadukan cahaya dan kegelapan!
76
00:06:26,344 --> 00:06:28,763
Ini seperti Meliodas sang Dosa Naga
dan Elizabeth,
77
00:06:28,846 --> 00:06:32,350
putri Dewa Tertinggi!
78
00:06:33,434 --> 00:06:36,479
Bagaimana kita bisa melawan monster ini?
79
00:06:36,562 --> 00:06:39,107
Ini sempurna untuk melepas stres.
80
00:06:43,027 --> 00:06:44,862
Beraninya melakukan kekejaman ini.
81
00:06:48,324 --> 00:06:49,867
Sihir ini...
82
00:06:51,369 --> 00:06:54,789
mengingatkan pada Sang Dosa Rubah Ban,
dan putri klan peri!
83
00:06:55,373 --> 00:06:57,542
Siapa kalian?
84
00:07:00,628 --> 00:07:02,296
Empat Kesatria Kiamat.
85
00:07:03,047 --> 00:07:06,134
Para Kesatria Ramalan
yang akan mengalahkan kalian!
86
00:07:06,717 --> 00:07:08,136
Galland dan Melascula
87
00:07:08,219 --> 00:07:10,012
bersiap untuk bertarung!
88
00:07:10,096 --> 00:07:11,597
Apa mereka menghadapi Meliodas?
89
00:07:11,681 --> 00:07:13,391
Sebenarnya,
90
00:07:13,474 --> 00:07:17,895
mereka menghadapi empat anak laki-laki.
Ternyata salah satunya perempuan.
91
00:07:18,729 --> 00:07:20,898
Tiga laki-laki dan satu perempuan?
92
00:07:21,399 --> 00:07:22,567
Mungkinkah...
93
00:07:23,234 --> 00:07:27,405
Empat Kesatria Kiamat?
Akhirnya mereka berkumpul.
94
00:07:27,488 --> 00:07:30,199
Kau yakin anak-anak ini
adalah kesatria dari ramalan
95
00:07:30,283 --> 00:07:32,910
yang akan menghancurkan Camelot?
96
00:07:36,414 --> 00:07:38,666
Astaga! Itu Nona Gawain!
97
00:07:40,501 --> 00:07:43,546
Mengapa keponakanmu bersama mereka?
98
00:07:49,719 --> 00:07:51,596
Aku turut bersedih.
99
00:07:55,850 --> 00:07:58,936
Kuda liar itu? Kau serius?
100
00:07:59,020 --> 00:08:02,523
Aku sempat ragu,
101
00:08:03,024 --> 00:08:06,194
tetapi ternyata dia
salah satu Kesatria Ramalan!
102
00:08:06,277 --> 00:08:08,696
Perutku sakit.
103
00:08:09,780 --> 00:08:12,366
Karena mereka memiliki Mata itu,
104
00:08:12,450 --> 00:08:14,911
tidak terhindarkan
mereka tetap selangkah lebih maju
105
00:08:14,994 --> 00:08:17,413
dalam hal akurasi informasi dan gerakan.
106
00:08:17,497 --> 00:08:19,957
Namun, itu berakhir sekarang.
107
00:08:20,541 --> 00:08:22,710
Yang Mulia mau ke mana?
108
00:08:24,253 --> 00:08:25,755
Menilai mereka.
109
00:08:30,301 --> 00:08:34,430
Mengalahkan kami, ya?
Apa aku tidak salah dengar?
110
00:08:34,931 --> 00:08:39,977
Tidak ada yang lebih merepotkan
daripada orang bodoh yang tidak tahu diri.
111
00:08:41,854 --> 00:08:44,273
Setuju!
112
00:08:53,407 --> 00:08:56,744
Aku merasa seperti mendapatkan dua
dari mereka. Di mana dua orang lainnya?
113
00:08:57,995 --> 00:08:59,956
Percival! Nona Gawain!
114
00:09:00,456 --> 00:09:03,876
Bukankah seharusnya kau
mengkhawatirkan dirimu sendiri?
115
00:09:05,628 --> 00:09:07,129
{\an8}Sangkar Kegelapan!
116
00:09:11,717 --> 00:09:15,513
Medan kegelapan ini digabungkan
dengan kekuatan Kekacauan
117
00:09:15,596 --> 00:09:18,099
melahap tubuh dan jiwa.
118
00:09:18,182 --> 00:09:21,394
Ke mana perginya
orang terakhir yang kabur?
119
00:09:21,477 --> 00:09:22,979
Di sini.
120
00:09:24,105 --> 00:09:27,191
Aku akan membuatmu membayar untuk ini.
121
00:09:27,275 --> 00:09:28,776
Jangan ikut campur!
122
00:09:29,694 --> 00:09:30,945
Apa?
123
00:09:31,862 --> 00:09:35,032
Aku tidak terkalahkan! Aku yang terkuat!
124
00:09:35,825 --> 00:09:36,993
Terserah kau saja.
125
00:09:38,661 --> 00:09:40,121
Aku suka itu!
126
00:09:40,204 --> 00:09:43,165
Tampaknya kau tak akan puas
sampai kujadikan daging cincang!
127
00:09:47,461 --> 00:09:49,171
{\an8}Pukulan Penuh Dosa!
128
00:09:51,757 --> 00:09:53,301
Apa peduliku?
129
00:09:55,177 --> 00:09:57,680
Apa aku kehilangan sentuhanku
setelah sekian lama?
130
00:10:00,850 --> 00:10:01,767
Apa?
131
00:10:01,851 --> 00:10:04,520
{\an8}Tenung: Petir Surga!
132
00:10:09,025 --> 00:10:12,445
Kalian tidak bisa mengalahkan kami.
133
00:10:13,154 --> 00:10:14,614
Karena kami terpilih
134
00:10:15,364 --> 00:10:18,659
untuk menyingkirkan kegelapan
yang menyelimuti Britannia...
135
00:10:20,870 --> 00:10:22,163
Kami adalah harapan!
136
00:10:46,437 --> 00:10:48,481
Jika ini aku yang kemarin,
137
00:10:49,065 --> 00:10:51,359
aku pasti sudah mati karena pukulan itu.
138
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
Namun, sekarang...
139
00:10:55,655 --> 00:10:57,698
- Ini buruk. Cepat!
- Anne...
140
00:10:57,782 --> 00:10:59,950
- Apa Percival juga akan datang?
- Nasiens...
141
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
Dia tak akan diam saja!
142
00:11:01,786 --> 00:11:02,703
Donny...
143
00:11:03,287 --> 00:11:04,205
Lancelot...
144
00:11:04,872 --> 00:11:05,706
Tristan...
145
00:11:06,290 --> 00:11:07,208
Meliodas.
146
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
Keyakinan semua orang kepadaku
memberiku kekuatan!
147
00:11:12,088 --> 00:11:14,215
Dengan kekuatan saat ini,
aku seharusnya bisa...
148
00:11:17,134 --> 00:11:20,638
Kau harus mengutuk fakta
bahwa kau Kesatria dari Ramalan!
149
00:11:20,721 --> 00:11:25,059
Dasar gadis kecil, dengan aroma
yang sama dengan sihir Escanor!
150
00:11:25,559 --> 00:11:28,479
Semua pembicaraan tentang Escanor ini...
151
00:11:29,480 --> 00:11:30,564
membuatku kesal!
152
00:11:34,777 --> 00:11:36,153
Namaku Gawain!
153
00:11:36,654 --> 00:11:41,325
Biarkan itu terukir di tubuh dan jiwamu
bersama dengan seranganku ini!
154
00:11:45,538 --> 00:11:48,624
Tubuhku telah diperkuat
dengan kekuatan Kekacauan.
155
00:11:48,707 --> 00:11:51,085
Tidak akan ada serangan yang berpengaruh!
156
00:11:58,092 --> 00:12:02,805
Apa yang akan kau ukir
dalam diriku, Gadis Kecil?
157
00:12:05,599 --> 00:12:08,310
Bagaimana aku harus melawannya?
158
00:12:10,354 --> 00:12:11,355
Astaga!
159
00:12:11,856 --> 00:12:14,525
Aku sangat mengenal kekuatan Escanor
160
00:12:14,608 --> 00:12:18,028
karena pernah diserang kapak perangnya.
161
00:12:18,863 --> 00:12:22,032
Benar! Dialah yang ingin kulawan!
162
00:12:25,119 --> 00:12:29,331
Dosa Singa
dari Tujuh Dosa Mematikan, Escanor.
163
00:12:29,415 --> 00:12:31,459
Meski manusia, dia menantang kami,
164
00:12:31,542 --> 00:12:33,544
Sepuluh Perintah Tuhan
dari klan iblis, dan...
165
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Klan Iblis?
166
00:12:36,672 --> 00:12:40,801
Aku hamba Kekacauan
yang melayani Raja Kekacauan.
167
00:12:40,885 --> 00:12:42,303
Aku Chaos...
168
00:12:42,386 --> 00:12:43,762
Galland...
169
00:12:43,846 --> 00:12:45,055
Tidak...
170
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
Aku...
171
00:12:46,932 --> 00:12:48,184
Mantra pencuci otak, ya?
172
00:12:49,185 --> 00:12:52,688
Aku prajurit yang melayani Raja Iblis,
salah satu dari Sepuluh Perintah Tuhan!
173
00:12:54,857 --> 00:12:56,150
Hancurkan mereka...
174
00:12:58,277 --> 00:13:01,363
Tujuh Dosa Mematikan
dan Empat Kesatria Kiamat
175
00:13:01,447 --> 00:13:05,826
yang merupakan musuh raja Kekacauan
dan kerajaan abadi,
176
00:13:05,910 --> 00:13:10,498
bersama Kesatria Suci dan ras lain
yang patuh kepada mereka.
177
00:13:14,043 --> 00:13:15,419
Berengsek...
178
00:13:15,503 --> 00:13:20,758
Aku tak akan membiarkanmu
mengucapkan nama ofensif itu lagi!
179
00:13:20,841 --> 00:13:22,343
Hancurkan!
180
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
Hancurkan!
181
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
Hancurkan!
182
00:13:31,852 --> 00:13:33,437
Sudut ini, ya?
183
00:13:34,146 --> 00:13:35,773
Selsela sellion.
184
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Apa?
185
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
Teleportasi?
186
00:13:46,116 --> 00:13:50,162
Jika tidak bisa menembus eksteriornya,
aku akan menaruhnya di dalam.
187
00:13:50,746 --> 00:13:53,666
Sihir tingkat tinggi!
188
00:13:56,377 --> 00:13:58,254
Aku akan memberi tahu namaku sekali lagi.
189
00:13:58,754 --> 00:14:03,801
Biarkan itu terukir di tubuh dan jiwamu
bersama dengan seranganku ini!
190
00:14:12,560 --> 00:14:16,313
Akulah Penguasa Matahari, Gawain.
191
00:14:25,531 --> 00:14:29,034
Aku merasa bisa makan
seember puding sekarang.
192
00:14:30,411 --> 00:14:34,665
Kau pikir bisa membunuhku
dengan serangan kecil itu?
193
00:14:36,166 --> 00:14:39,336
Namun, aku akan mengakui kekuatanmu!
194
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
Aku akan meledak!
195
00:14:45,426 --> 00:14:48,596
Aku akan meledak dalam tiga detik!
196
00:14:50,681 --> 00:14:52,308
Apa itu tadi?
197
00:14:52,391 --> 00:14:53,851
Katanya akan meledak.
198
00:14:56,186 --> 00:14:58,606
Dar!
199
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Galland?
200
00:15:10,701 --> 00:15:12,244
Maaf, aku terlambat!
201
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
Kau...
202
00:15:17,416 --> 00:15:20,127
Kau baru saja melakukan itu?
203
00:15:21,879 --> 00:15:25,257
Duduk! Aku juga akan menyerangmu!
204
00:15:25,341 --> 00:15:27,635
Itu tidak disengaja! Ayolah!
205
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
- Berhenti, Berengsek!
- Mereka cukup hebat.
206
00:15:30,095 --> 00:15:33,390
Tidak mau! Aku tidak melakukan kesalahan!
207
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
Lancelot, bantu aku!
208
00:15:38,604 --> 00:15:40,397
Bagaimana jika kau menyerah saja?
209
00:15:42,232 --> 00:15:43,400
{\an8}Kejahatan Roh Ilahi!
210
00:15:46,320 --> 00:15:48,197
Tenungnya hilang.
211
00:15:49,531 --> 00:15:51,951
Terima kasih untuk sihir lezatnya.
212
00:15:53,118 --> 00:15:54,119
Bahtera!
213
00:15:58,415 --> 00:16:00,793
Sihir suci tidak berpengaruh.
214
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Anak ini adalah perpaduan jiwa
dari klan iblis dan dewi.
215
00:16:06,048 --> 00:16:08,801
Dia punya toleransi
untuk cahaya dan kegelapan.
216
00:16:09,385 --> 00:16:10,886
Jelek, bukan?
217
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Sama sepertimu.
218
00:16:14,306 --> 00:16:17,559
Penampilan dan sihirmu
sama seperti Ellie Berdarah.
219
00:16:18,143 --> 00:16:22,815
Namun, kekuatan sihirmu
bahkan tidak sebanding dengannya.
220
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
Aku sangat setuju!
221
00:16:27,277 --> 00:16:28,445
Apa?
222
00:16:28,529 --> 00:16:32,908
Kau benar. Ma... Ibuku luar biasa.
223
00:16:32,992 --> 00:16:34,618
Aku ini bukan apa-apa.
224
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
Aku bisa menyembuhkan luka,
tetapi tidak untuk kutukan atau penyakit.
225
00:16:37,788 --> 00:16:40,165
Kau membandingkanku dengannya
di pertemuan pertama!
226
00:16:40,249 --> 00:16:41,792
Berarti kami sangat mirip.
227
00:16:41,875 --> 00:16:45,337
Sebenarnya, anting di telinga kananku ini
diberikan bibiku, Nona Margaret,
228
00:16:45,421 --> 00:16:48,298
yang bilang aku mirip ibuku!
229
00:16:48,382 --> 00:16:52,553
Omong-omong, soal julukan ibuku
di Neraka, "Ellie Berdarah",
230
00:16:52,636 --> 00:16:54,638
bisa kauceritakan
bagaimana dia mendapatkannya?
231
00:16:54,722 --> 00:16:57,975
Dia tak banyak membahas
masa lalunya denganku.
232
00:16:58,058 --> 00:16:59,226
Kau membuatku takut!
233
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
Berhenti main-main denganku!
234
00:17:10,904 --> 00:17:12,740
Kau berat! Enyah!
235
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
Aku tidak main-main denganmu!
236
00:17:17,995 --> 00:17:19,371
Aku sangat serius!
237
00:17:19,455 --> 00:17:22,124
Itu yang kumaksud
dengan bilang kau main-main denganku!
238
00:17:22,207 --> 00:17:24,626
Kau sama sekali tidak seperti ayahmu.
239
00:17:24,710 --> 00:17:27,880
- Benar, bukan? Menurutmu juga begitu?
- Yang benar saja!
240
00:17:28,464 --> 00:17:31,925
Jangan begitu riang di tengah pertarungan!
241
00:17:32,009 --> 00:17:35,888
Kau benar-benar berbakat mengganggu orang.
242
00:17:35,971 --> 00:17:42,394
Maaf mengganggu,
tetapi boleh aku merepotkanmu sebentar?
243
00:17:43,562 --> 00:17:44,646
Peri?
244
00:17:45,230 --> 00:17:47,608
Di sini berbahaya! Kau harus segera pergi!
245
00:17:47,691 --> 00:17:52,780
Aku punya urusan
dengan makhluk klan iblis itu.
246
00:17:52,863 --> 00:17:53,781
Klan iblis?
247
00:17:54,990 --> 00:17:56,533
Peri tidak sopan!
248
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
Kau datang ke kerajaan ini
dengan seseorang.
249
00:17:59,745 --> 00:18:03,290
Di mana orang itu sekarang?
250
00:18:04,374 --> 00:18:06,960
Apa? Mengapa kau menyebutkan dia?
251
00:18:07,836 --> 00:18:11,006
Sebaiknya Star Visor tidak mengacau.
252
00:18:11,090 --> 00:18:13,550
Katanya sedang menuju
penjara bawah tanah kastel.
253
00:18:14,134 --> 00:18:15,344
Aku tidak peduli.
254
00:18:16,637 --> 00:18:17,554
Lenyaplah.
255
00:18:20,265 --> 00:18:24,144
Star Visor, ya? Jadi, orang ini
pergi ke penjara bawah tanah kastel.
256
00:18:24,228 --> 00:18:25,062
Bagaimana caranya?
257
00:18:25,145 --> 00:18:26,814
Peri itu...
258
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
Kau lengah karena wujud ini,
259
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
dan membiarkan pikiranmu bocor untukku.
260
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
Hei, Klan Iblis,
261
00:18:37,407 --> 00:18:42,079
kalian mendapat masalah
karena menilai berdasarkan penampilan.
262
00:18:46,542 --> 00:18:51,338
Apa maksudmu? Aku salah satu klan iblis?
Itu tidak masuk akal...
263
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Aku salah? Kau Melascula sang Keyakinan,
salah satu dari Sepuluh Perintah Tuhan,
264
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
grup elite yang melayani Raja Iblis.
265
00:18:57,427 --> 00:19:00,389
Sepuluh Perintah Tuhan? Keyakinan?
266
00:19:02,391 --> 00:19:03,767
Hancurkan mereka...
267
00:19:07,229 --> 00:19:10,232
Tujuh Dosa Mematikan
dan Empat Kesatria Kiamat
268
00:19:10,315 --> 00:19:14,111
yang merupakan musuh Raja Kekacauan
dan kerajaan abadi,
269
00:19:14,194 --> 00:19:18,365
bersama Kesatria Suci dan ras lain
yang patuh kepada mereka.
270
00:19:21,702 --> 00:19:24,621
Lancelot. Apa yang kaulakukan padanya?
271
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
Aku hanya memprovokasinya, itu saja.
272
00:19:27,624 --> 00:19:31,378
Sepertinya mereka di bawah
mantra pencuci otak murahan.
273
00:19:32,087 --> 00:19:34,882
Sepertinya saat kau
mencoba mengingat siapa dirimu,
274
00:19:34,965 --> 00:19:37,634
pikiranmu akhirnya tercampur.
275
00:19:39,261 --> 00:19:41,305
Dia tipe penyihir.
276
00:19:41,388 --> 00:19:44,641
Saat pikirannya kacau,
dia kehilangan kendali atas sihirnya
277
00:19:44,725 --> 00:19:47,019
dan tidak bisa menahan wujudnya.
278
00:19:47,102 --> 00:19:49,855
Ini akan mempermudahmu untuk melawannya.
279
00:19:49,938 --> 00:19:51,648
Apa? Apa katamu tentang wujudnya?
280
00:19:52,232 --> 00:19:53,525
Kuserahkan sisanya kepadamu.
281
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
Aku ada urusan di kastel.
282
00:19:57,237 --> 00:19:59,156
Hei, Lance!
283
00:20:13,378 --> 00:20:15,881
Hancurkan!
284
00:20:17,507 --> 00:20:18,842
Itu ular yang besar!
285
00:20:18,926 --> 00:20:20,177
Dia berubah?
286
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Jadi, ini wujud aslinya!
287
00:20:23,388 --> 00:20:24,890
Apa itu?
288
00:20:24,973 --> 00:20:25,807
Itu musuh kita?
289
00:20:25,891 --> 00:20:27,684
Bagaimana kita bisa melawannya?
290
00:20:31,980 --> 00:20:35,901
Mengapa aku dalam bentuk ini? Tidak!
291
00:20:36,985 --> 00:20:38,153
Makhluk apa ini?
292
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
Menakutkan sekali!
293
00:20:40,113 --> 00:20:44,785
Jangan lihat aku!
Aku akan menelan kalian semua!
294
00:20:51,083 --> 00:20:54,586
Bersiap! Lindungi para Kesatria Ramalan,
bagaimanapun caranya!
295
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Apa itu Tristan?
296
00:21:20,737 --> 00:21:25,158
Kekuatan jahat dan luar biasa ini...
297
00:21:25,742 --> 00:21:29,663
Dia monster, sama seperti ayahnya...
298
00:21:48,598 --> 00:21:50,642
Aku benci saat orang bilang begitu.
299
00:21:50,726 --> 00:21:53,061
Itu alasanku enggan memakai kemampuan ini.
300
00:21:53,145 --> 00:21:55,272
Kau luar biasa, Tristan!
301
00:21:55,772 --> 00:21:57,816
Hei, apa itu tadi?
302
00:21:57,899 --> 00:22:00,736
Sulit menjelaskannya.
303
00:22:00,819 --> 00:22:02,070
Luar biasa!
304
00:22:02,154 --> 00:22:06,366
Sejujurnya, itu bentuk yang tidak ingin
kutunjukkan kepada orang-orang.
305
00:22:06,450 --> 00:22:09,578
Kau keren! Hebat!
306
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
HATI YANG BEKU DAN TERBAKAR
307
00:23:58,019 --> 00:23:58,937
Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana