1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:23,023 --> 00:00:27,027 THE SEVEN DEADLY SINS LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS 3 00:01:44,479 --> 00:01:48,274 {\an8}Hace 16 años la guerra santa tuvo lugar aquí, en Britania. 4 00:01:49,025 --> 00:01:52,695 En ella se libró la batalla más feroz entre la orden legendaria de caballeros 5 00:01:52,779 --> 00:01:56,491 los siete pecados capitales y el grupo de guerreros de élite del rey demonio, los 6 00:01:56,574 --> 00:01:59,202 diez mandamientos. 7 00:02:01,412 --> 00:02:04,165 Con su inmenso poder, dos de los miembros de los diez mandamientos causaron grandes 8 00:02:04,249 --> 00:02:07,001 destrozos en Camelot, 9 00:02:08,294 --> 00:02:12,257 e incluso llegaron a arrinconar a los siete pecados capitales. 10 00:02:12,340 --> 00:02:17,428 Eran dos miembros de alto rango del clan de los demonios: Galand y Melascula. 11 00:02:18,054 --> 00:02:20,890 Otorgarles de nuevo poder a tales monstruos, es algo que no llego a 12 00:02:20,974 --> 00:02:22,559 comprender. 13 00:02:23,935 --> 00:02:26,771 Precisamente por eso se convertirán en valiosos activos, ahora que son nuestros 14 00:02:26,855 --> 00:02:27,856 peones. 15 00:02:30,817 --> 00:02:33,361 Porque, además, les servirá de expiación por sus actos cometidos en el 16 00:02:33,444 --> 00:02:34,445 pasado. 17 00:02:36,781 --> 00:02:41,494 Ellos lucharán, incluso a costa de su propia vida, por los humanos a los que 18 00:02:41,578 --> 00:02:45,957 pisotearon como gusanos hace 16 años. 19 00:02:47,417 --> 00:02:51,337 ¿Sois los siervos del caos a los que el rey Arturo ha conferido poder? 20 00:02:51,421 --> 00:02:53,089 ¡Qué asombroso poder mágico! 21 00:02:53,173 --> 00:02:55,133 ¡Acabemos con ellos aquí! 22 00:02:55,216 --> 00:02:56,342 ¡Atacad! 23 00:03:07,604 --> 00:03:10,648 ¡Coda de conjuro de batalla! 24 00:03:18,781 --> 00:03:21,284 ¿Acaba de dividir Liones en dos? 25 00:03:24,996 --> 00:03:29,125 ¡Calma! ¡Tranquilos, que no he matado a nadie! 26 00:03:30,752 --> 00:03:34,422 Salvo a caballeros sagrados y a otras razas, claro. 27 00:03:34,505 --> 00:03:35,340 ¿Qué? 28 00:03:35,715 --> 00:03:36,424 ¡Capitán! 29 00:03:45,600 --> 00:03:47,560 ¿Podéis permitiros luchar por los demás? 30 00:03:52,523 --> 00:03:56,152 Melascula, tengo la memoria borrosa. ¿Dónde nos quedamos? ¿Qué hemos estado 31 00:03:56,236 --> 00:03:59,322 haciendo hasta ahora? 32 00:04:00,531 --> 00:04:04,035 No lo recuerdo, pero sí hay una cosa que tengo clara. Los siete pecados capitales 33 00:04:04,118 --> 00:04:06,287 nos derrotaron. 34 00:04:08,289 --> 00:04:11,334 ¿Tú crees que todavía estarán vivos, Melascula? 35 00:04:11,417 --> 00:04:14,921 Más les vale estarlo. Hasta que no acabemos con ellos con nuestras propias 36 00:04:15,004 --> 00:04:18,466 manos, mi ira no quedará aplacada. 37 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Meliodas. 38 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 ¿Gil? 39 00:04:23,263 --> 00:04:24,806 Esta energía mágica... 40 00:04:24,889 --> 00:04:29,394 No hay duda. Son los diez mandamientos. Arturo los ha resucitado. 41 00:04:30,728 --> 00:04:31,854 ¿Cuál será su objetivo? 42 00:04:32,605 --> 00:04:36,859 Han atacado en plena calle, en lugar de atacar el castillo. 43 00:04:37,610 --> 00:04:40,363 Yo diría que es una maniobra de distracción. 44 00:04:40,446 --> 00:04:44,617 Si los diez mandamientos son el cebo, ¿su objetivo será el prisionero? 45 00:04:45,201 --> 00:04:47,412 Desde luego esa es una posibilidad. 46 00:04:51,541 --> 00:04:52,458 ¿No será...? 47 00:04:53,001 --> 00:04:55,295 Si le hemos llevado la delantera, a Camelot ha sido gracias al poder de 48 00:04:55,378 --> 00:04:56,838 vaticinio. 49 00:04:59,424 --> 00:05:02,593 ¿Acaso el enemigo va tras la visión de Bartra? 50 00:05:04,887 --> 00:05:06,347 Iré a proteger a Bartra. 51 00:05:07,223 --> 00:05:10,310 Aunque los diez mandamientos sean un cebo, sin los pecados no hay nadie que 52 00:05:10,393 --> 00:05:13,521 {\an8}pueda enfrentarse a ellos. 53 00:05:16,357 --> 00:05:18,151 Sí hay alguien. Sí 54 00:05:20,903 --> 00:05:22,113 ¿Estáis viendo eso? 55 00:05:23,197 --> 00:05:25,658 ¿Es la energía mágica del clan de los demonios? 56 00:05:26,242 --> 00:05:30,413 Sí. Jamás había visto algo tan poderoso y siniestro. 57 00:05:35,752 --> 00:05:37,795 ¿Qué estás haciendo, mocoso? 58 00:05:37,879 --> 00:05:40,298 No pasa nada, yo también tengo miedo. 59 00:05:43,384 --> 00:05:47,388 Tu preocupación es en vano, estoy temblando de pura emoción. 60 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 Chicos... 61 00:05:49,349 --> 00:05:50,183 ¿Eh? 62 00:05:50,683 --> 00:05:53,227 ...Vamos a descargar un poco de energía. 63 00:05:53,311 --> 00:05:54,145 ¿Eh? 64 00:05:54,395 --> 00:05:57,690 Bueno, ¿y si montamos una gorda hasta que les dé por aparecer a los siete pecados 65 00:05:57,774 --> 00:05:59,233 capitales? 66 00:06:01,277 --> 00:06:04,072 Espero que el reino no desaparezca antes de eso. 67 00:06:09,327 --> 00:06:11,329 ¿Y estos quiénes son? 68 00:06:14,332 --> 00:06:18,002 El olor del poder mágico de esa chiquilla me recuerda al pecado del león 69 00:06:18,086 --> 00:06:21,839 de los siete pecados capitales, Escanor. 70 00:06:22,673 --> 00:06:27,470 Y esa magia que mezcla la luz y la oscuridad, es igual que la de Meliodas, el 71 00:06:27,553 --> 00:06:32,350 pecado del dragón, y Elizabeth, la hija de la deidad suprema. 72 00:06:33,601 --> 00:06:36,729 ¿Cómo vamos a enfrentarnos a ese monstruo? 73 00:06:36,813 --> 00:06:39,357 Va de perlas para quemar energía. 74 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 Eso ha sido una crueldad. 75 00:06:48,491 --> 00:06:49,867 Ese poder mágico... 76 00:06:51,369 --> 00:06:55,373 me recuerda a Ban, el pecado del zorro, y a la hija del clan de las hadas. 77 00:06:55,456 --> 00:06:58,209 ¿Quién demonios sois vosotros? 78 00:07:00,711 --> 00:07:03,381 Los cuatro jinetes del apocalipsis. ¡Los caballeros de la profecía que acabarán con 79 00:07:03,464 --> 00:07:04,757 vosotros! 80 00:07:06,968 --> 00:07:09,429 Galand y Melascula se están preparando para entrar en combate. 81 00:07:09,512 --> 00:07:12,140 ¿Van a luchar contra Meliodas? 82 00:07:12,223 --> 00:07:15,017 Pues, el caso es que se van a enfrentar a cuatro chicos. Ah, uno de ellos es una 83 00:07:15,101 --> 00:07:15,977 chica. 84 00:07:18,855 --> 00:07:20,898 ¿Tres chicos y una chica? 85 00:07:21,482 --> 00:07:24,402 ¿No serán los cuatro jinetes del apocalipsis? Así que por fin se han 86 00:07:24,485 --> 00:07:25,653 reunido... 87 00:07:28,698 --> 00:07:30,908 ¿Estás seguro de que esos críos son los caballeros de la profecía que destruirán 88 00:07:30,992 --> 00:07:32,160 Camelot? 89 00:07:36,914 --> 00:07:39,250 ¡Es lady Gawain! 90 00:07:41,085 --> 00:07:43,838 ¿Qué está haciendo tu sobrina con esos chicos? 91 00:07:49,969 --> 00:07:51,846 Lo siento mucho, majestad. 92 00:07:55,892 --> 00:08:02,523 ¿Esa yegua salvaje? ¿En serio? A ver, siempre he tenido mis dudas sobre ella, 93 00:08:03,149 --> 00:08:05,818 pero pensar que es uno de los caballeros de la profecía... Ay, que me 94 00:08:05,902 --> 00:08:06,777 parto. 95 00:08:10,031 --> 00:08:14,952 Ya que tienen en su poder la visión, es inevitable que vayan un paso por delante 96 00:08:15,036 --> 00:08:20,041 en cuanto a la información y los movimientos. Pero eso se va a acabar ya. 97 00:08:21,125 --> 00:08:22,793 Majestad, ¿adónde vais? 98 00:08:24,504 --> 00:08:25,880 A medir sus fuerzas. 99 00:08:30,718 --> 00:08:33,804 Así que pensáis acabar con nosotros. 100 00:08:35,973 --> 00:08:40,645 No hay nada peor que los idiotas que no saben cuál el lugar que les corresponde. 101 00:08:42,313 --> 00:08:44,106 ¡Tienes toda la razón! 102 00:08:53,533 --> 00:08:56,827 Creo que les he dado a dos, ¿dónde están los otros? 103 00:08:58,079 --> 00:09:00,039 ¡Percival! ¡Lady Gawain! 104 00:09:01,040 --> 00:09:03,960 Me parece que mejor deberías preocuparte por ti. 105 00:09:05,962 --> 00:09:07,296 Jaula de la oscuridad. 106 00:09:11,801 --> 00:09:15,054 Este campo de oscuridad, combinado con el poder del caos, consume tanto el cuerpo 107 00:09:15,137 --> 00:09:17,014 como el alma. 108 00:09:18,182 --> 00:09:22,061 ¿Dónde se habrá metido el otro que se ha escapado? 109 00:09:22,144 --> 00:09:23,187 Estoy aquí. 110 00:09:24,689 --> 00:09:27,608 Voy a hacer que pagues por esto. 111 00:09:27,692 --> 00:09:29,110 ¡Tú no te metas! 112 00:09:30,069 --> 00:09:30,945 ¿Cómo? 113 00:09:31,946 --> 00:09:35,116 ¡Soy invencible! ¡Soy la más fuerte! 114 00:09:35,992 --> 00:09:37,076 Tú misma. 115 00:09:38,953 --> 00:09:43,874 ¡Esto me gusta! Veo que no te quedarás satisfecha hasta que te haga picadillo. 116 00:09:47,795 --> 00:09:50,089 ¡Ataque del pecado total! 117 00:09:51,591 --> 00:09:53,175 ¿Y qué más? 118 00:09:55,386 --> 00:09:57,763 ¿He perdido mi toque después de tanto tiempo? 119 00:10:01,183 --> 00:10:02,018 ¿Qué? 120 00:10:02,351 --> 00:10:04,562 Encantamiento: Relámpago celestial. 121 00:10:09,609 --> 00:10:12,528 Vosotros dos no podréis derrotarnos. 122 00:10:13,529 --> 00:10:16,282 Porque hemos sido elegidos para deshacernos de la oscuridad que envuelve a 123 00:10:16,365 --> 00:10:17,658 Britania. 124 00:10:20,786 --> 00:10:22,163 ¡Somos la esperanza! 125 00:10:24,498 --> 00:10:27,918 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS 126 00:10:28,919 --> 00:10:31,922 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS 127 00:10:47,146 --> 00:10:51,567 Si fuera mi yo anterior, seguro de que habría muerto por ese golpe. 128 00:10:53,861 --> 00:10:55,446 Pero ahora... 129 00:10:56,155 --> 00:10:57,698 ¡Qué mal! ¡Daos prisa! 130 00:10:57,782 --> 00:10:58,491 Anne... 131 00:10:58,574 --> 00:10:59,408 ¿Percival también vendrá? 132 00:10:59,492 --> 00:11:00,576 ¡Nasiens! 133 00:11:00,660 --> 00:11:02,453 ¡No se quedará de brazos cruzados! 134 00:11:02,536 --> 00:11:09,293 Donny, Lancelot, Tristán, Meliodas... Su fe en mí es lo que me da fuerzas. 135 00:11:12,129 --> 00:11:13,798 Con mi poder actual, puedo... 136 00:11:16,842 --> 00:11:20,971 Debería avergonzarte ser una caballera de la profecía, niñita que tiene el mismo 137 00:11:21,055 --> 00:11:25,226 olor que el poder mágico de Escanor. 138 00:11:25,768 --> 00:11:28,521 Tanto Escanor, Escanor... 139 00:11:29,271 --> 00:11:30,564 ¡Me estás cabreando! 140 00:11:34,527 --> 00:11:41,325 ¡Me llamo Gawain! ¡Que se te quede grabado en el cuerpo y en el alma con mis golpes! 141 00:11:45,538 --> 00:11:48,290 Mi cuerpo se ha fortalecido gracias al poder del caos ¡No me afectarán tus 142 00:11:48,374 --> 00:11:49,542 ataques! 143 00:11:58,592 --> 00:12:02,513 ¿Qué me ibas a grabar exactamente, pequeña? 144 00:12:06,100 --> 00:12:07,893 No sé cómo hacerle frente. 145 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 ¡Ah! 146 00:12:11,856 --> 00:12:18,028 Conozco el poder mágico de Escanor. Él me alcanzó con su hacha en un combate. 147 00:12:18,904 --> 00:12:22,032 ¡Eso es lo que quiero! ¡Luchar contra él! 148 00:12:25,119 --> 00:12:29,707 El pecado del león de los siete pecados capitales, Escanor, siendo solo un humano, 149 00:12:29,790 --> 00:12:34,545 nos desafió a los diez mandamientos del clan de los demonios... 150 00:12:34,628 --> 00:12:39,300 ¿Del clan de los demonios? Yo soy un siervo del caos, ¡que está al servicio del 151 00:12:39,383 --> 00:12:44,054 rey del caos! Soy Galand del Caos. 152 00:12:44,263 --> 00:12:45,848 No, yo soy... 153 00:12:47,183 --> 00:12:50,186 Les han lavado el cerebro. 154 00:12:50,269 --> 00:12:54,774 Soy un guerrero a las órdenes del rey demonio, ¡uno de los diez mandamientos! 155 00:12:55,232 --> 00:12:56,901 Destrúyelos a todos. 156 00:12:58,277 --> 00:13:02,364 A los siete pecados capitales y a los cuatro jinetes del apocalipsis, enemigos 157 00:13:02,448 --> 00:13:06,619 del rey del caos y del reino eterno, y a los caballeros sagrados y al resto de 158 00:13:06,702 --> 00:13:10,664 razas subordinadas a ellos. 159 00:13:14,084 --> 00:13:20,925 Desgraciado. ¡No te permitiré que vuelvas a decir ese nombre ofensivo! 160 00:13:21,008 --> 00:13:22,468 ¡Destruir! 161 00:13:24,970 --> 00:13:28,057 ¡Destruir! ¡Destruir! 162 00:13:32,353 --> 00:13:35,773 {\an8}Este es el ángulo. Selsela sellion. 163 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Vaya... 164 00:13:41,862 --> 00:13:44,448 ¿La ha teletransportado? 165 00:13:46,450 --> 00:13:50,830 Si no puedo penetrar el exterior tendré, que ponerla en el interior. 166 00:13:50,913 --> 00:13:54,250 ¡Veo que posees una magia muy avanzada! 167 00:13:56,919 --> 00:14:00,339 Voy a repetirte mi nombre una vez más para que se te quede grabado en el cuerpo y el 168 00:14:00,422 --> 00:14:01,257 alma. 169 00:14:12,768 --> 00:14:16,313 Soy la maestra del sol, y mi nombre es Gawain. 170 00:14:25,531 --> 00:14:29,201 Tengo tanta hambre que me comería un barril lleno de pudin. 171 00:14:31,078 --> 00:14:34,915 ¿Creías que podrías acabar conmigo con ese ataque? 172 00:14:36,166 --> 00:14:39,336 Pero hay que reconocer que tienes fuerza. 173 00:14:43,591 --> 00:14:48,846 ¡Voy a explotar! ¡Voy a explotar! ¡Voy a explotar! 174 00:14:50,973 --> 00:14:52,600 ¿Qué está diciendo? 175 00:14:52,683 --> 00:14:53,851 Que va a explotar. 176 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 ¡Bum! 177 00:15:01,901 --> 00:15:02,818 ¡Galand! 178 00:15:11,201 --> 00:15:12,369 Siento el retraso. 179 00:15:12,453 --> 00:15:13,287 Oye... 180 00:15:17,583 --> 00:15:20,127 ¿Esto ha sido cosa tuya? ¿Eh? 181 00:15:22,338 --> 00:15:25,257 ¡Ven aquí, que también quiero explotar yo! 182 00:15:25,341 --> 00:15:28,260 -¡Ha sido sin querer! ¡Para! -¡No huyas, cobarde! 183 00:15:28,344 --> 00:15:31,180 No ha estado nada mal. 184 00:15:31,263 --> 00:15:37,895 ¡Déjame! ¡Yo no he hecho nada malo! ¡Lancelot, porfa, ayúdame! 185 00:15:38,854 --> 00:15:40,397 ¿Qué tal si te rindes ya? 186 00:15:42,316 --> 00:15:43,859 ¡Soberano de la carroña! 187 00:15:46,904 --> 00:15:48,781 ¡El conjuro se ha desvanecido! 188 00:15:49,657 --> 00:15:51,951 Gracias por esta magia tan deliciosa. 189 00:15:53,619 --> 00:15:54,411 ¡Arca! 190 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 La magia sagrada no le hace efecto. 191 00:16:01,418 --> 00:16:05,089 Esta cosita es una fusión de almas del clan de los demonios y el clan de las 192 00:16:05,172 --> 00:16:08,801 diosas. Puede resistir tanto la luz como la oscuridad. 193 00:16:09,510 --> 00:16:10,844 ¿A que es feo? 194 00:16:12,304 --> 00:16:17,559 Igual que tú. Eres exactamente igual que Ellie la ensangrentada. 195 00:16:18,143 --> 00:16:22,731 Sin embargo, tu poder mágico no tiene ni punto de comparación con el de ella. 196 00:16:26,276 --> 00:16:27,736 ¡Totalmente de acuerdo! 197 00:16:27,820 --> 00:16:28,654 ¿Qué? 198 00:16:30,239 --> 00:16:32,574 Tienes toda la razón. Mamá... Mi madre es increíble. A su lado, yo no soy nada. 199 00:16:32,658 --> 00:16:36,412 Puedo curar heridas, pero no puedo levantar maldiciones o curar enfermedades. 200 00:16:36,495 --> 00:16:40,249 Oye, acabamos de conocernos y ya me estás comparando con ella, debo de 201 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 parecerme mucho. 202 00:16:44,169 --> 00:16:46,547 De hecho, mi tía lady Margaret me dio este pendiente porque decía que era igualito a 203 00:16:46,630 --> 00:16:47,464 ella. 204 00:16:49,550 --> 00:16:52,636 Por cierto, el apodo que le pusieron a mi madre en el infierno, Ellie la 205 00:16:52,720 --> 00:16:55,889 ensangrentada, ¿me podrías contar cómo se lo ganó? Conmigo no habla mucho de su 206 00:16:55,973 --> 00:16:59,226 - pasado, ¿sabes? Y... -¡Me das miedo, miedo! 207 00:16:59,309 --> 00:17:00,769 ¡No te cachondees! 208 00:17:11,196 --> 00:17:12,740 ¡Quita! ¡Pesas! 209 00:17:16,452 --> 00:17:19,371 ¡No me estoy cachondeando! ¡Te lo digo en serio! 210 00:17:19,955 --> 00:17:23,125 ¿Quieres que me cachondee yo de ti? ¡No te pareces en nada a tu padre! 211 00:17:23,208 --> 00:17:26,420 ¿Verdad? ¿No me digas que tú también lo crees? 212 00:17:26,503 --> 00:17:27,796 ¡Me mata! 213 00:17:28,589 --> 00:17:32,092 ¡Ya vale, niño! ¡No te vengas tan arriba que estamos en plena batalla! Desde luego, 214 00:17:32,176 --> 00:17:35,888 tienes un don especial para cabrear a los demás. 215 00:17:36,472 --> 00:17:42,895 Perdonad, siento interrumpir, pero ¿puedo robaros un momentillo? 216 00:17:42,978 --> 00:17:43,812 ¿Eh? 217 00:17:44,104 --> 00:17:45,147 ¿Un hada? 218 00:17:45,230 --> 00:17:47,941 Es peligroso, márchate de aquí. 219 00:17:48,025 --> 00:17:52,821 Es que tengo un asuntillo con esa persona del clan de los demonios. 220 00:17:52,905 --> 00:17:56,533 ¿Del clan de los demonios? ¡No seas grosero! 221 00:17:57,117 --> 00:18:00,496 Tú has venido al reino de Liones acompañada de alguien más. ¿Dónde está tu 222 00:18:00,579 --> 00:18:02,331 acompañante? 223 00:18:04,374 --> 00:18:07,086 ¿Eh? No sé de qué me hablas. 224 00:18:07,836 --> 00:18:10,547 Espero que Star Visor no haya metido la pata. Ha dicho que iba al sótano del 225 00:18:10,631 --> 00:18:11,924 castillo. 226 00:18:14,176 --> 00:18:15,052 Paso de ti. 227 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 ¿Eh? 228 00:18:17,137 --> 00:18:17,888 Desaparece. 229 00:18:20,474 --> 00:18:24,436 Conque Star Visor, ¿eh? Así que ha ido al sótano del castillo. 230 00:18:24,520 --> 00:18:25,395 ¿Cómo? 231 00:18:25,521 --> 00:18:26,814 Esa hada... 232 00:18:27,397 --> 00:18:32,820 Has bajado la guardia por mi aspecto y has dejado que tus pensamientos me llegaran. 233 00:18:35,572 --> 00:18:38,992 Tú, la del clan de los demonios, ya deberías saber que no se juzga a los demás 234 00:18:39,076 --> 00:18:42,454 solo por su apariencia. 235 00:18:46,041 --> 00:18:51,839 ¿Por qué sigues diciendo eso? ¿Yo soy del clan de los demonios? Es absurdo. 236 00:18:51,922 --> 00:18:57,344 ¿Acaso me equivoco? Tú eres Melascula de la Fe, uno de los diez mandamientos. 237 00:18:57,427 --> 00:19:00,514 ¿Los diez mandamientos? 238 00:19:02,432 --> 00:19:03,976 Destrúyelos a todos. 239 00:19:06,145 --> 00:19:10,107 A los siete pecados capitales y a los cuatro jinetes del apocalipsis, enemigos 240 00:19:10,190 --> 00:19:14,111 del rey del caos y del reino eterno, y a los caballeros sagrados y al resto de 241 00:19:14,194 --> 00:19:18,157 razas subordinadas a ellos. 242 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 Lancelot, ¿qué le has hecho? 243 00:19:25,205 --> 00:19:28,208 Solo la he provocado, nada más. Parece que Arturo les ha lavado el cerebro con un 244 00:19:28,292 --> 00:19:31,378 conjuro de tres al cuarto. 245 00:19:32,087 --> 00:19:37,426 Cuando intentas recordar quién eres, tus pensamientos entran en conflicto. 246 00:19:39,553 --> 00:19:43,223 Es del tipo hechicera, y cuando se perturba su mente, pierde el control sobre 247 00:19:43,307 --> 00:19:46,977 su magia y no puede mantener su forma. 248 00:19:47,561 --> 00:19:50,105 Así te será más fácil luchar contra ella. 249 00:19:50,189 --> 00:19:52,357 ¿Eh? ¿Qué has dicho de la forma? 250 00:19:52,441 --> 00:19:55,611 Encárgate tú. Yo tengo que ir al castillo. 251 00:19:57,738 --> 00:19:58,947 ¡Oye, Lance! 252 00:20:13,879 --> 00:20:15,339 ¡Destruir! 253 00:20:17,341 --> 00:20:20,177 -¡Es una serpiente gigante! -¿Se ha transformado? 254 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Así que esta es su verdadera forma. 255 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 -¿Qué demonios es eso? -¿Es el enemigo? 256 00:20:25,891 --> 00:20:27,684 ¿Cómo vamos a enfrentarnos a eso? 257 00:20:32,231 --> 00:20:37,152 ¿Por qué tengo esta forma? ¡No, no! 258 00:20:37,236 --> 00:20:38,362 ¿Qué es esa cosa? 259 00:20:38,445 --> 00:20:40,364 No lo sé. ¡Da mucho miedo! 260 00:20:40,447 --> 00:20:45,410 ¡No me miréis! ¡Os devoraré a todos! 261 00:20:51,083 --> 00:20:55,087 ¡Preparaos! ¡Proteged a los caballeros de la profecía a toda costa! 262 00:21:05,889 --> 00:21:07,474 ¿Ese es Tristán? 263 00:21:20,737 --> 00:21:27,828 Ese inmenso poder malvado. Es un monstruo igual que su padre. 264 00:21:48,765 --> 00:21:53,103 Odio cuando los demás reaccionan así, por eso no me gusta usar este poder. 265 00:21:53,562 --> 00:21:55,689 ¡Eres increíble, Tristán! 266 00:21:56,273 --> 00:21:57,816 Oye, oye, ¿qué has hecho? 267 00:21:58,400 --> 00:22:00,902 Bueno, es difícil de explicar. 268 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 ¡Ha sido una pasada! 269 00:22:02,738 --> 00:22:06,658 Si soy sincero, es una forma que prefiero no mostrar a los demás. 270 00:22:06,742 --> 00:22:09,578 ¡Has estado genial! ¡Hala! 271 00:23:53,014 --> 00:23:57,269 CORAZONES HELADOS Y ARDIENTES