1 00:00:22,022 --> 00:00:27,527 THE SEVEN DEADLY SINS: LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS 2 00:01:42,685 --> 00:01:44,187 {\an8}LOS CUATRO JINETES CONTRA LOS SIERVOS DEL CAOS 3 00:01:44,270 --> 00:01:47,774 {\an8}Hace 16 años, la Guerra Sacra tuvo lugar aquí en Britania. 4 00:01:48,525 --> 00:01:51,945 Durante ese tiempo, se desarrolló la batalla más intensa 5 00:01:52,529 --> 00:01:55,698 entre la orden legendaria de caballeros, los Siete Pecados Capitales, 6 00:01:56,282 --> 00:01:57,700 y un grupo de élite 7 00:01:57,784 --> 00:02:00,328 de los guerreros del Rey Demonio, los Diez Mandamientos. 8 00:02:00,912 --> 00:02:03,123 Dos miembros de los Diez Mandamientos 9 00:02:03,206 --> 00:02:06,960 dañaron gravemente a Camelot con su tremendo poder, 10 00:02:07,794 --> 00:02:11,798 incluso acorralaron a los Siete Pecados Capitales. 11 00:02:12,298 --> 00:02:17,971 Son Galland y Melascula, miembros de alto rango del clan de los Demonios. 12 00:02:18,054 --> 00:02:21,724 Darles poder una vez más a estos monstruos... 13 00:02:21,808 --> 00:02:23,226 Me cuesta entenderlo. 14 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Por eso se convertirán en bienes valiosos 15 00:02:27,063 --> 00:02:29,440 ahora que son nuestros peones. 16 00:02:30,608 --> 00:02:31,901 Más que nada, 17 00:02:31,985 --> 00:02:35,572 esto sirve como expiación de sus acciones pasadas. 18 00:02:36,614 --> 00:02:41,494 Ahora pelearán, incluso a costa de sacrificarse, 19 00:02:42,203 --> 00:02:43,955 en nombre de nosotros, los humanos, 20 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 a quienes pisotearon como gusanos hace 16 años. 21 00:02:47,333 --> 00:02:51,337 ¿Son siervos del Caos y les dio poder el rey Arturo? 22 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 ¡Qué magia increíble! 23 00:02:52,922 --> 00:02:54,799 ¡Debemos derrotarlos aquí! 24 00:02:55,300 --> 00:02:56,175 ¡Ataquen! 25 00:03:07,729 --> 00:03:10,064 ¡Combatechizo Coda! 26 00:03:18,531 --> 00:03:21,242 ¿Acaba de... partir a Lyoness a la mitad? 27 00:03:24,996 --> 00:03:28,875 ¡Relájate! No maté a nadie... 28 00:03:30,251 --> 00:03:33,922 aparte de los Caballeros Sacros y las otras razas. 29 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 ¿Qué? 30 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 ¡Capitán! 31 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 ¡No! 32 00:03:45,558 --> 00:03:47,560 ¿Se dan el lujo de preocuparse por los demás? 33 00:03:52,023 --> 00:03:57,111 Melascula, mi memoria parece un poco confusa. 34 00:03:57,195 --> 00:03:59,948 ¿Qué estuvimos haciendo hasta ahora? 35 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 No lo recuerdo. Pero una cosa está clara. 36 00:04:04,786 --> 00:04:07,705 Los Siete Pecados Capitales nos derrotaron. 37 00:04:08,289 --> 00:04:11,125 Siguen vivos, ¿no? 38 00:04:11,209 --> 00:04:12,794 Más les vale. 39 00:04:13,294 --> 00:04:18,466 Si no acabamos con ellos nosotros mismos, mi ira no se calmará. 40 00:04:19,759 --> 00:04:20,969 Meliodas. 41 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 Gilthun. 42 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 Esta magia... 43 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 Son los Diez Mandamientos. 44 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Sin duda, Arturo los resucitó. 45 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 ¿Cuál crees que es su objetivo? 46 00:04:32,438 --> 00:04:34,232 En vez de atacar el castillo, 47 00:04:34,315 --> 00:04:36,276 aparecieron en medio de la calle. 48 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 Eso me hace creer que este ataque es un amago obvio. 49 00:04:39,946 --> 00:04:41,864 ¿Los Diez Mandamientos son el señuelo? 50 00:04:42,573 --> 00:04:44,617 ¿Su objetivo será el prisionero del sótano? 51 00:04:44,701 --> 00:04:47,870 Eso también es posible, pero... 52 00:04:51,249 --> 00:04:52,292 ¿Puede ser? 53 00:04:52,792 --> 00:04:55,753 Pudimos sacar ventaja contra Camelot 54 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 gracias a nuestra profecía. 55 00:04:59,215 --> 00:05:01,968 ¿El enemigo apunta a la Visión de Barthra? 56 00:05:04,637 --> 00:05:06,472 ¡Iré a proteger a Barthra! 57 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Pero, aunque los Diez Mandamientos sirvan de señuelo, 58 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 nadie aquí puede enfrentarlos sin los Pecados Capitales. 59 00:05:16,316 --> 00:05:18,026 No. Estás equivocado. 60 00:05:20,737 --> 00:05:21,988 ¿Lo notaron? 61 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 ¿Es la magia del clan de los Demonios? 62 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 Sí. 63 00:05:26,909 --> 00:05:30,413 Nunca vi algo tan poderoso y ominoso. 64 00:05:35,251 --> 00:05:37,337 ¿Qué haces, niño? 65 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 ¡Está bien! Yo también tengo miedo. 66 00:05:43,259 --> 00:05:46,929 No te preocupes. Tiemblo de la emoción. 67 00:05:47,889 --> 00:05:49,265 ¡Escúchenme! 68 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 ¡Haré que me acompañen mientras me desahogo! 69 00:05:52,977 --> 00:05:53,811 ¿Qué? 70 00:05:53,895 --> 00:05:57,940 ¿Qué tal si arrasamos con todo 71 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 hasta que aparezcan los Siete Pecados Capitales? 72 00:06:00,860 --> 00:06:04,072 Espero que este reino no desaparezca antes de eso. 73 00:06:09,160 --> 00:06:10,828 ¿Quiénes son? 74 00:06:14,540 --> 00:06:17,043 ¡El olor de la magia de esta pequeña 75 00:06:17,627 --> 00:06:21,839 me recuerda al León de la Soberbia de los Siete Pecados Capitales, Escanor! 76 00:06:22,673 --> 00:06:25,927 Y esa magia ¡mezcla luz y oscuridad! 77 00:06:26,427 --> 00:06:28,846 ¡Es como Meliodas, el Dragón de la Ira, y Elizabeth, 78 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 la hija de la Deidad Suprema! 79 00:06:33,434 --> 00:06:36,479 ¿Cómo se supone que luchemos contra este monstruo? 80 00:06:36,562 --> 00:06:39,107 Es perfecto para liberar tensiones. 81 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 ¿Cómo se atreven a cometer tal crueldad? 82 00:06:48,407 --> 00:06:49,951 ¡Esta magia... 83 00:06:51,452 --> 00:06:54,872 parece la de Ban, el Zorro de la Avaricia, y la hija del clan de las Hadas! 84 00:06:55,456 --> 00:06:57,625 ¿Quiénes diablos son ustedes? 85 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 Los Cuatro Jinetes del Apocalipsis. 86 00:07:03,131 --> 00:07:06,134 ¡Los Jinetes Proféticos que los derrotarán! 87 00:07:06,759 --> 00:07:08,136 ¡Galland y Melascula 88 00:07:08,219 --> 00:07:10,012 se preparan para la batalla! 89 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 ¿Se enfrentarán a Meliodas? 90 00:07:11,764 --> 00:07:13,391 Bueno, 91 00:07:13,474 --> 00:07:17,895 en realidad, se enfrentarán a cuatro chicos. Ah, uno es una chica. 92 00:07:18,729 --> 00:07:20,898 ¿Tres chicos y una chica? 93 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 ¿Pueden ser 94 00:07:23,234 --> 00:07:25,236 los Cuatro Jinetes del Apocalipsis? 95 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 Así que por fin se reunieron. 96 00:07:27,488 --> 00:07:30,283 ¿Estás seguro de que estos niños son los Jinetes Proféticos 97 00:07:30,366 --> 00:07:32,994 que destruirán Camelot? 98 00:07:36,497 --> 00:07:38,749 ¡Ah! ¡Es lady Gawain! 99 00:07:40,585 --> 00:07:43,629 ¿Por qué está su sobrina con ellos? 100 00:07:49,802 --> 00:07:51,679 Lamento mucho lo que está viendo. 101 00:07:55,850 --> 00:07:59,020 ¿Ese caballo salvaje? ¿En serio? 102 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 Bueno, tenía mis dudas, 103 00:08:03,107 --> 00:08:06,277 pero ¡pensar que es una de los Jinetes Proféticos! 104 00:08:06,360 --> 00:08:08,779 Me duele el estómago. 105 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 Ya que poseen la Visión, 106 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 es inevitable que tengan ventaja 107 00:08:15,077 --> 00:08:17,413 en la precisión de la información y los movimientos. 108 00:08:17,497 --> 00:08:20,041 Pero eso termina ahora. 109 00:08:20,625 --> 00:08:22,793 Su majestad, ¿a dónde va? 110 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 A evaluarlos. 111 00:08:30,384 --> 00:08:34,514 "Derrotarnos", ¿eh? ¿Escuché bien? 112 00:08:35,014 --> 00:08:40,061 No hay nada más incontrolable que los idiotas que no saben ubicarse. 113 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 ¡De acuerdo! 114 00:08:53,491 --> 00:08:56,827 Siento que les di a dos de ellos. ¿Dónde están los otros dos? 115 00:08:58,079 --> 00:09:00,039 ¡Percival! ¡Lady Gawain! 116 00:09:00,540 --> 00:09:03,960 ¿No deberías preocuparte por ti? 117 00:09:05,711 --> 00:09:07,213 ¡Jaula de la Oscuridad! 118 00:09:11,801 --> 00:09:15,596 Este campo de oscuridad combinado con el poder del Caos 119 00:09:15,680 --> 00:09:18,099 consume el cuerpo y el alma. 120 00:09:18,182 --> 00:09:21,477 ¿A dónde fue el último que huyó? 121 00:09:21,561 --> 00:09:23,062 Por aquí. 122 00:09:24,188 --> 00:09:27,275 Pagarás por esto. 123 00:09:27,358 --> 00:09:28,859 ¡No te metas! 124 00:09:29,819 --> 00:09:31,028 ¿Qué? 125 00:09:31,946 --> 00:09:35,116 ¡Soy invencible! ¡Soy la más fuerte! 126 00:09:35,908 --> 00:09:37,076 Como quieras. 127 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 ¡Eso me gusta! 128 00:09:40,288 --> 00:09:43,249 ¡Parece que no pararás hasta que te deje como carne molida! 129 00:09:47,545 --> 00:09:49,255 ¡Golpe Superpecaminoso! 130 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 ¿Qué me importa? 131 00:09:55,261 --> 00:09:57,763 ¿Perdí la práctica después de tanto tiempo? 132 00:10:00,933 --> 00:10:01,767 ¿Qué? 133 00:10:01,851 --> 00:10:04,520 Hechizo: ¡Rayo Celestial! 134 00:10:09,108 --> 00:10:12,528 Ustedes no pueden vencernos 135 00:10:13,237 --> 00:10:14,697 porque fuimos elegidos 136 00:10:15,448 --> 00:10:18,659 para librarnos de la oscuridad que envuelve Britania. 137 00:10:20,953 --> 00:10:22,163 ¡Somos la esperanza! 138 00:10:23,998 --> 00:10:27,918 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS 139 00:10:28,002 --> 00:10:31,922 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS 140 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 Si hubiera sido ayer, 141 00:10:49,148 --> 00:10:51,442 habría muerto por ese golpe. 142 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 Pero ahora... 143 00:10:55,655 --> 00:10:57,698 - Esto es grave. ¡Rápido! - Anne. 144 00:10:57,782 --> 00:10:59,950 - ¿Crees que Percival también vendrá? - Nasiens. 145 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 ¡No se quedaría de brazos cruzados! 146 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 Donny. 147 00:11:03,287 --> 00:11:04,205 Lancelot. 148 00:11:04,872 --> 00:11:05,706 Tristan. 149 00:11:06,290 --> 00:11:07,208 Meliodas. 150 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 ¡La fe de todos en mí me da fuerza! 151 00:11:12,088 --> 00:11:14,215 Con mi fuerza actual, debería poder... 152 00:11:17,134 --> 00:11:20,638 ¡Deberías maldecir el hecho de ser Jineta Profética! 153 00:11:20,721 --> 00:11:25,059 Niñita, ¡tienes el mismo olor que la magia de Escanor! 154 00:11:25,559 --> 00:11:28,479 ¡Toda esta charla sobre Escanor... 155 00:11:29,480 --> 00:11:30,564 me molesta! 156 00:11:34,777 --> 00:11:36,153 ¡Me llamo Gawain! 157 00:11:36,654 --> 00:11:41,325 ¡Que quede grabado en tu cuerpo y alma con este golpe mío! 158 00:11:45,538 --> 00:11:48,624 Mi cuerpo ha sido fortificado con el poder del Caos. 159 00:11:48,707 --> 00:11:51,085 ¡No sufrirá tras ningún ataque! 160 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 ¿Qué me grabarás exactamente, niñita? 161 00:12:05,599 --> 00:12:08,310 ¿Cómo debería luchar contra él? 162 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 ¡Ah! 163 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 Conozco bien el poder de Escanor: 164 00:12:14,608 --> 00:12:18,028 fui golpeado por su hacha de combate. 165 00:12:18,863 --> 00:12:22,032 ¡Sí! ¡Él es contra quien quiero pelear! 166 00:12:25,119 --> 00:12:29,081 El Pecado del León de los Siete Pecados Capitales, Escanor. 167 00:12:29,165 --> 00:12:31,208 A pesar de ser humano, nos desafió a nosotros, 168 00:12:31,292 --> 00:12:33,544 los Diez Mandamientos del clan de los Demonios, y... 169 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 ¿Clan de los Demonios? 170 00:12:36,672 --> 00:12:40,801 Soy un siervo del Caos que sirve al rey del Caos. 171 00:12:40,885 --> 00:12:42,303 Soy Galland... 172 00:12:42,386 --> 00:12:43,762 del Caos... 173 00:12:43,846 --> 00:12:45,055 No... 174 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 Soy... 175 00:12:46,932 --> 00:12:48,184 Hechizo de control mental. 176 00:12:49,185 --> 00:12:52,688 Soy un guerrero que sirve al Rey Demonio. Uno de los Diez Mandamientos. 177 00:12:54,857 --> 00:12:56,150 Destrúyanlos. 178 00:12:58,277 --> 00:13:01,363 Los Siete Pecados Capitales y los Cuatro Jinetes del Apocalipsis, 179 00:13:01,447 --> 00:13:05,826 enemigos del rey del Caos y del reino eterno, 180 00:13:05,910 --> 00:13:10,498 junto con los Caballeros Sacros y otras razas subordinadas a ellos. 181 00:13:14,043 --> 00:13:15,419 Maldito... 182 00:13:15,503 --> 00:13:20,758 ¡No toleraré que vuelvas a pronunciar ese nombre ofensivo! 183 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 ¡Destruir! 184 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 ¡Destruir! 185 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 ¡Destruir! 186 00:13:31,852 --> 00:13:33,437 Este ángulo, ¿eh? 187 00:13:34,146 --> 00:13:35,773 Selsela sellion. 188 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 ¿Eh? 189 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 ¿Teletransportación? 190 00:13:46,116 --> 00:13:50,162 Si no puedo penetrar el exterior, simplemente la colocaré dentro. 191 00:13:50,746 --> 00:13:53,666 ¡Qué nivel de magia tan avanzado! 192 00:13:56,377 --> 00:13:58,254 Otra vez diré mi nombre. 193 00:13:58,754 --> 00:14:03,801 ¡Que quede grabado en tu cuerpo y alma con este golpe mío! 194 00:14:12,560 --> 00:14:16,313 Soy la Ama Solar, Gawain. 195 00:14:25,531 --> 00:14:29,034 Siento que podría comer un cubo lleno de pudín. 196 00:14:30,411 --> 00:14:34,665 ¿Creíste que podrías matarme con ese ataquecito? 197 00:14:36,166 --> 00:14:39,336 ¡Pero reconozco que tienes fuerza! 198 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 ¡Voy a explotar! 199 00:14:45,426 --> 00:14:48,596 {\an8}¡Explotaré en tres segundos! 200 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 ¿Qué fue eso? 201 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 Dijo que iba a explotar. 202 00:14:56,186 --> 00:14:58,606 ¡Pum, pum! 203 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 ¿Galland? 204 00:15:10,701 --> 00:15:12,244 ¡Gracias por haber esperado! 205 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Tú... 206 00:15:17,416 --> 00:15:20,127 ¿Tú acabas de hacer eso? 207 00:15:21,879 --> 00:15:25,257 ¡Siéntate! ¡También te golpearé a ti! 208 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 ¡No fue a propósito! ¡Vamos! 209 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 - ¡Detente, desgraciado! - Son muy buenos. 210 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 ¡Ni loco! ¡No hice nada malo! 211 00:15:34,725 --> 00:15:37,895 Lancelot, ¡ayúdame! 212 00:15:38,604 --> 00:15:40,397 ¿Qué tal si te rindes de una vez? 213 00:15:42,232 --> 00:15:43,400 ¡Jefe Carroñero! 214 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 El encantamiento se acabó. 215 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Gracias por la deliciosa magia. 216 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 ¡Arca! 217 00:15:58,415 --> 00:16:00,793 La magia sacra no está surtiendo efecto. 218 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Este niño es una fusión de almas del clan de los Demonios y del clan de las Diosas. 219 00:16:06,048 --> 00:16:08,801 Tiene tolerancia a la luz y a la oscuridad. 220 00:16:09,385 --> 00:16:10,886 Feo, ¿verdad? 221 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Igual que tú. 222 00:16:14,306 --> 00:16:17,559 Tu apariencia y tu magia son como las de Ellie Sangrienta. 223 00:16:18,143 --> 00:16:22,815 Sin embargo, la fuerza de tu magia no se compara con la de ella. 224 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 ¡Estoy de acuerdo! 225 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 ¿Perdón? 226 00:16:28,529 --> 00:16:32,908 Tienes razón. Mam... Mi madre es increíble. 227 00:16:32,992 --> 00:16:34,618 Comparado con ella, no soy nada. 228 00:16:34,702 --> 00:16:37,705 Puedo curar heridas, pero no maldiciones ni enfermedades. 229 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 Pero nos comparaste, ¡y acabamos de conocernos! 230 00:16:40,249 --> 00:16:41,792 Debo parecerme mucho a ella. 231 00:16:41,875 --> 00:16:45,337 Este arete en mi oreja derecha me lo regaló mi tía Margaret 232 00:16:45,421 --> 00:16:48,298 y me dijo que me parecía a mi madre. 233 00:16:48,382 --> 00:16:52,553 Por cierto, sobre el apodo de mi madre en el infierno, Ellie Sangrienta, 234 00:16:52,636 --> 00:16:54,638 ¿me contarías cómo se ganó ese apodo? 235 00:16:54,722 --> 00:16:57,975 Ella no habla mucho de su pasado conmigo. 236 00:16:58,058 --> 00:16:59,226 ¡Me estás asustando! 237 00:16:59,309 --> 00:17:00,728 ¡Deja de jugar conmigo! 238 00:17:10,904 --> 00:17:12,740 ¡Pesas mucho! ¡Quítate! 239 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 ¡No es un juego! 240 00:17:17,995 --> 00:17:19,371 ¡Hablo muy en serio! 241 00:17:19,455 --> 00:17:22,124 ¡A eso me refería cuando dije que jugabas conmigo! 242 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 No te pareces en nada a tu padre. 243 00:17:24,710 --> 00:17:27,880 - ¿Verdad? ¿Tú también lo crees? - ¿En serio? 244 00:17:28,464 --> 00:17:31,925 ¡Deja de emocionarte tanto en medio de la pelea! 245 00:17:32,009 --> 00:17:35,888 Tienes un don para molestar a la gente. 246 00:17:35,971 --> 00:17:42,394 Lamento interrumpir, pero ¿podría molestar un minuto? 247 00:17:43,562 --> 00:17:44,646 ¿Un Hada? 248 00:17:45,230 --> 00:17:47,608 ¡Es peligroso estar aquí! ¡Deberías irte rápido! 249 00:17:47,691 --> 00:17:52,780 Yo... tengo asuntos con esa persona del clan de los Demonios. 250 00:17:52,863 --> 00:17:53,781 ¿De los Demonios? 251 00:17:54,990 --> 00:17:56,533 ¡Qué Hada tan grosera! 252 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 Viniste a este reino con alguien. 253 00:17:59,745 --> 00:18:03,290 ¿Dónde está esa persona ahora? 254 00:18:04,374 --> 00:18:06,960 ¿Qué? ¿Por qué la mencionas? 255 00:18:07,836 --> 00:18:11,006 Más vale que el Visor Sideral no haya fallado. 256 00:18:11,090 --> 00:18:13,550 Dijo que se dirigía al sótano del castillo. 257 00:18:14,134 --> 00:18:15,344 No me importa. 258 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Desaparece. 259 00:18:20,265 --> 00:18:24,144 Visor Sideral, ¿eh? Conque esta persona fue al sótano del castillo. 260 00:18:24,228 --> 00:18:25,062 ¿Cómo? 261 00:18:25,145 --> 00:18:26,814 Esa Hada... 262 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 Bajaste la guardia por esta forma 263 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 y dejaste fluir tus pensamientos para mí. 264 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 Oye, Demonio, 265 00:18:37,407 --> 00:18:42,079 te metes en problemas porque juzgas por la apariencia. 266 00:18:46,542 --> 00:18:51,338 ¿De qué hablas? ¿Soy del clan de los Demonios? Eso es absurdo. 267 00:18:51,421 --> 00:18:54,716 ¿Me equivoco? Eres Melascula, la Fe, uno de los Diez Mandamientos, 268 00:18:54,800 --> 00:18:56,844 el grupo de élite que sirve al Rey Demonio. 269 00:18:57,427 --> 00:19:00,389 ¿Los Diez Mandamientos? ¿Fe? 270 00:19:02,391 --> 00:19:03,767 Destrúyanlos... 271 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 Los Siete Pecados Capitales y los Cuatro Jinetes del Apocalipsis, 272 00:19:10,315 --> 00:19:14,111 enemigos del rey del Caos y del reino eterno, 273 00:19:14,194 --> 00:19:18,365 junto con los Caballeros Sacros y otras razas subordinadas a ellos. 274 00:19:21,702 --> 00:19:24,621 ¡Lancelot! ¿Qué diablos le hiciste? 275 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Solo la provoqué, eso es todo. 276 00:19:27,624 --> 00:19:31,378 Parece que les echaron un hechizo de control mental. 277 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 Parece que, cuando intentas recordar quién eres, 278 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 tus pensamientos se mezclan. 279 00:19:39,261 --> 00:19:41,305 Es una maga. 280 00:19:41,388 --> 00:19:44,641 Cuando su mente está desorganizada, pierde el control sobre su magia 281 00:19:44,725 --> 00:19:47,019 y no puede mantener su forma. 282 00:19:47,102 --> 00:19:49,855 Esto debería facilitarte luchar contra ella. 283 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 ¿Qué? ¿Qué dijiste sobre su forma? 284 00:19:52,232 --> 00:19:53,525 Te dejaré el resto a ti. 285 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 Surgió algo para mí en el castillo. 286 00:19:57,237 --> 00:19:59,156 Oye... ¡Lance! 287 00:20:13,378 --> 00:20:15,881 ¡Destruir! 288 00:20:17,507 --> 00:20:18,842 ¡Es una serpiente enorme! 289 00:20:18,926 --> 00:20:20,177 ¿Se transformó...? 290 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 ¡Esta es su verdadera forma! 291 00:20:23,388 --> 00:20:24,890 ¿Qué diablos es eso? 292 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 ¿Es el enemigo? 293 00:20:25,891 --> 00:20:27,684 ¿Cómo vamos a luchar contra eso? 294 00:20:31,980 --> 00:20:35,901 ¿Por qué tengo esta forma? ¡No! 295 00:20:36,985 --> 00:20:38,153 ¿Qué es esta cosa? 296 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 ¡Qué aterradora! 297 00:20:40,113 --> 00:20:44,785 ¡No me miren! ¡Me los tragaré enteros! 298 00:20:51,083 --> 00:20:54,586 ¡Prepárense! ¡Protejan a los Jinetes cueste lo que cueste! 299 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 ¿Ese...? ¿Ese es Tristan? 300 00:21:20,737 --> 00:21:25,158 Este poder malvado y tremendo... 301 00:21:25,742 --> 00:21:29,663 Es un monstruo, como su padre... 302 00:21:48,598 --> 00:21:50,642 Odio cuando la gente dice eso. 303 00:21:50,726 --> 00:21:53,061 Por eso no quería usar esta habilidad. 304 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 ¡Eres increíble, Tristan! 305 00:21:55,772 --> 00:21:57,816 Oye, ¿qué fue eso? 306 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Bueno... es difícil de explicar. 307 00:22:00,819 --> 00:22:02,070 ¡Eso fue increíble! 308 00:22:02,154 --> 00:22:06,366 Para ser sincero, es una forma que prefiero no mostrarle a la gente. 309 00:22:06,450 --> 00:22:09,578 ¡Estuviste genial! ¡Vaya! 310 00:23:53,014 --> 00:23:56,476 CORAZONES QUE ARDEN Y CONGELAN 311 00:23:56,560 --> 00:23:57,936 Subtítulos: Braian Castaño