1
00:00:22,022 --> 00:00:27,527
THE SEVEN DEADLY SINS:
LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS
2
00:01:42,685 --> 00:01:44,187
{\an8}LOS CUATRO JINETES
CONTRA LOS SIERVOS DEL CAOS
3
00:01:44,270 --> 00:01:47,774
{\an8}Hace 16 años, la Guerra Sacra
tuvo lugar aquí en Britania.
4
00:01:48,525 --> 00:01:51,945
Durante ese tiempo,
se desarrolló la batalla más intensa
5
00:01:52,529 --> 00:01:55,698
entre la orden legendaria de caballeros,
los Siete Pecados Capitales,
6
00:01:56,282 --> 00:01:57,700
y un grupo de élite
7
00:01:57,784 --> 00:02:00,328
de los guerreros del Rey Demonio,
los Diez Mandamientos.
8
00:02:00,912 --> 00:02:03,123
Dos miembros de los Diez Mandamientos
9
00:02:03,206 --> 00:02:06,960
dañaron gravemente
a Camelot con su tremendo poder,
10
00:02:07,794 --> 00:02:11,798
incluso acorralaron
a los Siete Pecados Capitales.
11
00:02:12,298 --> 00:02:17,971
Son Galland y Melascula, miembros
de alto rango del clan de los Demonios.
12
00:02:18,054 --> 00:02:21,724
Darles poder una vez más
a estos monstruos...
13
00:02:21,808 --> 00:02:23,226
Me cuesta entenderlo.
14
00:02:23,726 --> 00:02:26,980
Por eso se convertirán en bienes valiosos
15
00:02:27,063 --> 00:02:29,440
ahora que son nuestros peones.
16
00:02:30,608 --> 00:02:31,901
Más que nada,
17
00:02:31,985 --> 00:02:35,572
esto sirve como expiación
de sus acciones pasadas.
18
00:02:36,614 --> 00:02:41,494
Ahora pelearán,
incluso a costa de sacrificarse,
19
00:02:42,203 --> 00:02:43,955
en nombre de nosotros, los humanos,
20
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
a quienes pisotearon
como gusanos hace 16 años.
21
00:02:47,333 --> 00:02:51,337
¿Son siervos del Caos
y les dio poder el rey Arturo?
22
00:02:51,421 --> 00:02:52,839
¡Qué magia increíble!
23
00:02:52,922 --> 00:02:54,799
¡Debemos derrotarlos aquí!
24
00:02:55,300 --> 00:02:56,175
¡Ataquen!
25
00:03:07,729 --> 00:03:10,064
¡Combatechizo Coda!
26
00:03:18,531 --> 00:03:21,242
¿Acaba de... partir a Lyoness a la mitad?
27
00:03:24,996 --> 00:03:28,875
¡Relájate! No maté a nadie...
28
00:03:30,251 --> 00:03:33,922
aparte de los Caballeros Sacros
y las otras razas.
29
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
¿Qué?
30
00:03:35,798 --> 00:03:36,674
¡Capitán!
31
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
¡No!
32
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
¿Se dan el lujo
de preocuparse por los demás?
33
00:03:52,023 --> 00:03:57,111
Melascula,
mi memoria parece un poco confusa.
34
00:03:57,195 --> 00:03:59,948
¿Qué estuvimos haciendo hasta ahora?
35
00:04:00,031 --> 00:04:04,285
No lo recuerdo. Pero una cosa está clara.
36
00:04:04,786 --> 00:04:07,705
Los Siete Pecados Capitales
nos derrotaron.
37
00:04:08,289 --> 00:04:11,125
Siguen vivos, ¿no?
38
00:04:11,209 --> 00:04:12,794
Más les vale.
39
00:04:13,294 --> 00:04:18,466
Si no acabamos con ellos nosotros mismos,
mi ira no se calmará.
40
00:04:19,759 --> 00:04:20,969
Meliodas.
41
00:04:21,052 --> 00:04:22,345
Gilthun.
42
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
Esta magia...
43
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
Son los Diez Mandamientos.
44
00:04:26,224 --> 00:04:29,394
Sin duda, Arturo los resucitó.
45
00:04:30,395 --> 00:04:31,854
¿Cuál crees que es su objetivo?
46
00:04:32,438 --> 00:04:34,232
En vez de atacar el castillo,
47
00:04:34,315 --> 00:04:36,276
aparecieron en medio de la calle.
48
00:04:37,402 --> 00:04:39,862
Eso me hace creer
que este ataque es un amago obvio.
49
00:04:39,946 --> 00:04:41,864
¿Los Diez Mandamientos son el señuelo?
50
00:04:42,573 --> 00:04:44,617
¿Su objetivo será
el prisionero del sótano?
51
00:04:44,701 --> 00:04:47,870
Eso también es posible, pero...
52
00:04:51,249 --> 00:04:52,292
¿Puede ser?
53
00:04:52,792 --> 00:04:55,753
Pudimos sacar ventaja contra Camelot
54
00:04:55,837 --> 00:04:57,880
gracias a nuestra profecía.
55
00:04:59,215 --> 00:05:01,968
¿El enemigo apunta a la Visión de Barthra?
56
00:05:04,637 --> 00:05:06,472
¡Iré a proteger a Barthra!
57
00:05:07,223 --> 00:05:10,143
Pero, aunque los Diez Mandamientos
sirvan de señuelo,
58
00:05:10,226 --> 00:05:12,895
nadie aquí puede enfrentarlos
sin los Pecados Capitales.
59
00:05:16,316 --> 00:05:18,026
No. Estás equivocado.
60
00:05:20,737 --> 00:05:21,988
¿Lo notaron?
61
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
¿Es la magia del clan de los Demonios?
62
00:05:25,742 --> 00:05:26,826
Sí.
63
00:05:26,909 --> 00:05:30,413
Nunca vi algo tan poderoso y ominoso.
64
00:05:35,251 --> 00:05:37,337
¿Qué haces, niño?
65
00:05:37,837 --> 00:05:40,298
¡Está bien! Yo también tengo miedo.
66
00:05:43,259 --> 00:05:46,929
No te preocupes. Tiemblo de la emoción.
67
00:05:47,889 --> 00:05:49,265
¡Escúchenme!
68
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
¡Haré que me acompañen
mientras me desahogo!
69
00:05:52,977 --> 00:05:53,811
¿Qué?
70
00:05:53,895 --> 00:05:57,940
¿Qué tal si arrasamos con todo
71
00:05:58,024 --> 00:06:00,777
hasta que aparezcan
los Siete Pecados Capitales?
72
00:06:00,860 --> 00:06:04,072
Espero que este reino
no desaparezca antes de eso.
73
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
¿Quiénes son?
74
00:06:14,540 --> 00:06:17,043
¡El olor de la magia de esta pequeña
75
00:06:17,627 --> 00:06:21,839
me recuerda al León de la Soberbia
de los Siete Pecados Capitales, Escanor!
76
00:06:22,673 --> 00:06:25,927
Y esa magia ¡mezcla luz y oscuridad!
77
00:06:26,427 --> 00:06:28,846
¡Es como Meliodas,
el Dragón de la Ira, y Elizabeth,
78
00:06:28,930 --> 00:06:32,350
la hija de la Deidad Suprema!
79
00:06:33,434 --> 00:06:36,479
¿Cómo se supone que luchemos
contra este monstruo?
80
00:06:36,562 --> 00:06:39,107
Es perfecto para liberar tensiones.
81
00:06:43,111 --> 00:06:44,946
¿Cómo se atreven a cometer tal crueldad?
82
00:06:48,407 --> 00:06:49,951
¡Esta magia...
83
00:06:51,452 --> 00:06:54,872
parece la de Ban, el Zorro de la Avaricia,
y la hija del clan de las Hadas!
84
00:06:55,456 --> 00:06:57,625
¿Quiénes diablos son ustedes?
85
00:07:00,711 --> 00:07:02,380
Los Cuatro Jinetes del Apocalipsis.
86
00:07:03,131 --> 00:07:06,134
¡Los Jinetes Proféticos
que los derrotarán!
87
00:07:06,759 --> 00:07:08,136
¡Galland y Melascula
88
00:07:08,219 --> 00:07:10,012
se preparan para la batalla!
89
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
¿Se enfrentarán a Meliodas?
90
00:07:11,764 --> 00:07:13,391
Bueno,
91
00:07:13,474 --> 00:07:17,895
en realidad, se enfrentarán
a cuatro chicos. Ah, uno es una chica.
92
00:07:18,729 --> 00:07:20,898
¿Tres chicos y una chica?
93
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
¿Pueden ser
94
00:07:23,234 --> 00:07:25,236
los Cuatro Jinetes del Apocalipsis?
95
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
Así que por fin se reunieron.
96
00:07:27,488 --> 00:07:30,283
¿Estás seguro de que estos niños
son los Jinetes Proféticos
97
00:07:30,366 --> 00:07:32,994
que destruirán Camelot?
98
00:07:36,497 --> 00:07:38,749
¡Ah! ¡Es lady Gawain!
99
00:07:40,585 --> 00:07:43,629
¿Por qué está su sobrina con ellos?
100
00:07:49,802 --> 00:07:51,679
Lamento mucho lo que está viendo.
101
00:07:55,850 --> 00:07:59,020
¿Ese caballo salvaje? ¿En serio?
102
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
Bueno, tenía mis dudas,
103
00:08:03,107 --> 00:08:06,277
pero ¡pensar
que es una de los Jinetes Proféticos!
104
00:08:06,360 --> 00:08:08,779
Me duele el estómago.
105
00:08:09,864 --> 00:08:12,450
Ya que poseen la Visión,
106
00:08:12,533 --> 00:08:14,994
es inevitable que tengan ventaja
107
00:08:15,077 --> 00:08:17,413
en la precisión
de la información y los movimientos.
108
00:08:17,497 --> 00:08:20,041
Pero eso termina ahora.
109
00:08:20,625 --> 00:08:22,793
Su majestad, ¿a dónde va?
110
00:08:24,337 --> 00:08:25,838
A evaluarlos.
111
00:08:30,384 --> 00:08:34,514
"Derrotarnos", ¿eh? ¿Escuché bien?
112
00:08:35,014 --> 00:08:40,061
No hay nada más incontrolable
que los idiotas que no saben ubicarse.
113
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
¡De acuerdo!
114
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Siento que les di a dos de ellos.
¿Dónde están los otros dos?
115
00:08:58,079 --> 00:09:00,039
¡Percival! ¡Lady Gawain!
116
00:09:00,540 --> 00:09:03,960
¿No deberías preocuparte por ti?
117
00:09:05,711 --> 00:09:07,213
¡Jaula de la Oscuridad!
118
00:09:11,801 --> 00:09:15,596
Este campo de oscuridad combinado
con el poder del Caos
119
00:09:15,680 --> 00:09:18,099
consume el cuerpo y el alma.
120
00:09:18,182 --> 00:09:21,477
¿A dónde fue el último que huyó?
121
00:09:21,561 --> 00:09:23,062
Por aquí.
122
00:09:24,188 --> 00:09:27,275
Pagarás por esto.
123
00:09:27,358 --> 00:09:28,859
¡No te metas!
124
00:09:29,819 --> 00:09:31,028
¿Qué?
125
00:09:31,946 --> 00:09:35,116
¡Soy invencible! ¡Soy la más fuerte!
126
00:09:35,908 --> 00:09:37,076
Como quieras.
127
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
¡Eso me gusta!
128
00:09:40,288 --> 00:09:43,249
¡Parece que no pararás
hasta que te deje como carne molida!
129
00:09:47,545 --> 00:09:49,255
¡Golpe Superpecaminoso!
130
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
¿Qué me importa?
131
00:09:55,261 --> 00:09:57,763
¿Perdí la práctica
después de tanto tiempo?
132
00:10:00,933 --> 00:10:01,767
¿Qué?
133
00:10:01,851 --> 00:10:04,520
Hechizo: ¡Rayo Celestial!
134
00:10:09,108 --> 00:10:12,528
Ustedes no pueden vencernos
135
00:10:13,237 --> 00:10:14,697
porque fuimos elegidos
136
00:10:15,448 --> 00:10:18,659
para librarnos
de la oscuridad que envuelve Britania.
137
00:10:20,953 --> 00:10:22,163
¡Somos la esperanza!
138
00:10:23,998 --> 00:10:27,918
{\an8}THE SEVEN DEADLY SINS:
LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS
139
00:10:28,002 --> 00:10:31,922
{\an8}THE SEVEN DEADLY SINS:
LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS
140
00:10:46,520 --> 00:10:48,564
Si hubiera sido ayer,
141
00:10:49,148 --> 00:10:51,442
habría muerto por ese golpe.
142
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
Pero ahora...
143
00:10:55,655 --> 00:10:57,698
- Esto es grave. ¡Rápido!
- Anne.
144
00:10:57,782 --> 00:10:59,950
- ¿Crees que Percival también vendrá?
- Nasiens.
145
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
¡No se quedaría de brazos cruzados!
146
00:11:01,786 --> 00:11:02,703
Donny.
147
00:11:03,287 --> 00:11:04,205
Lancelot.
148
00:11:04,872 --> 00:11:05,706
Tristan.
149
00:11:06,290 --> 00:11:07,208
Meliodas.
150
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
¡La fe de todos en mí me da fuerza!
151
00:11:12,088 --> 00:11:14,215
Con mi fuerza actual, debería poder...
152
00:11:17,134 --> 00:11:20,638
¡Deberías maldecir
el hecho de ser Jineta Profética!
153
00:11:20,721 --> 00:11:25,059
Niñita, ¡tienes el mismo olor
que la magia de Escanor!
154
00:11:25,559 --> 00:11:28,479
¡Toda esta charla sobre Escanor...
155
00:11:29,480 --> 00:11:30,564
me molesta!
156
00:11:34,777 --> 00:11:36,153
¡Me llamo Gawain!
157
00:11:36,654 --> 00:11:41,325
¡Que quede grabado
en tu cuerpo y alma con este golpe mío!
158
00:11:45,538 --> 00:11:48,624
Mi cuerpo ha sido fortificado
con el poder del Caos.
159
00:11:48,707 --> 00:11:51,085
¡No sufrirá tras ningún ataque!
160
00:11:58,092 --> 00:12:02,805
¿Qué me grabarás exactamente, niñita?
161
00:12:05,599 --> 00:12:08,310
¿Cómo debería luchar contra él?
162
00:12:10,354 --> 00:12:11,355
¡Ah!
163
00:12:11,856 --> 00:12:14,525
Conozco bien el poder de Escanor:
164
00:12:14,608 --> 00:12:18,028
fui golpeado por su hacha de combate.
165
00:12:18,863 --> 00:12:22,032
¡Sí! ¡Él es contra quien quiero pelear!
166
00:12:25,119 --> 00:12:29,081
El Pecado del León
de los Siete Pecados Capitales, Escanor.
167
00:12:29,165 --> 00:12:31,208
A pesar de ser humano,
nos desafió a nosotros,
168
00:12:31,292 --> 00:12:33,544
los Diez Mandamientos
del clan de los Demonios, y...
169
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
¿Clan de los Demonios?
170
00:12:36,672 --> 00:12:40,801
Soy un siervo del Caos
que sirve al rey del Caos.
171
00:12:40,885 --> 00:12:42,303
Soy Galland...
172
00:12:42,386 --> 00:12:43,762
del Caos...
173
00:12:43,846 --> 00:12:45,055
No...
174
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
Soy...
175
00:12:46,932 --> 00:12:48,184
Hechizo de control mental.
176
00:12:49,185 --> 00:12:52,688
Soy un guerrero que sirve al Rey Demonio.
Uno de los Diez Mandamientos.
177
00:12:54,857 --> 00:12:56,150
Destrúyanlos.
178
00:12:58,277 --> 00:13:01,363
Los Siete Pecados Capitales
y los Cuatro Jinetes del Apocalipsis,
179
00:13:01,447 --> 00:13:05,826
enemigos del rey del Caos
y del reino eterno,
180
00:13:05,910 --> 00:13:10,498
junto con los Caballeros Sacros
y otras razas subordinadas a ellos.
181
00:13:14,043 --> 00:13:15,419
Maldito...
182
00:13:15,503 --> 00:13:20,758
¡No toleraré que vuelvas
a pronunciar ese nombre ofensivo!
183
00:13:20,841 --> 00:13:22,343
¡Destruir!
184
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
¡Destruir!
185
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
¡Destruir!
186
00:13:31,852 --> 00:13:33,437
Este ángulo, ¿eh?
187
00:13:34,146 --> 00:13:35,773
Selsela sellion.
188
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
¿Eh?
189
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
¿Teletransportación?
190
00:13:46,116 --> 00:13:50,162
Si no puedo penetrar el exterior,
simplemente la colocaré dentro.
191
00:13:50,746 --> 00:13:53,666
¡Qué nivel de magia tan avanzado!
192
00:13:56,377 --> 00:13:58,254
Otra vez diré mi nombre.
193
00:13:58,754 --> 00:14:03,801
¡Que quede grabado en tu cuerpo
y alma con este golpe mío!
194
00:14:12,560 --> 00:14:16,313
Soy la Ama Solar, Gawain.
195
00:14:25,531 --> 00:14:29,034
Siento que podría comer
un cubo lleno de pudín.
196
00:14:30,411 --> 00:14:34,665
¿Creíste que podrías matarme
con ese ataquecito?
197
00:14:36,166 --> 00:14:39,336
¡Pero reconozco que tienes fuerza!
198
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
¡Voy a explotar!
199
00:14:45,426 --> 00:14:48,596
{\an8}¡Explotaré en tres segundos!
200
00:14:50,681 --> 00:14:52,308
¿Qué fue eso?
201
00:14:52,391 --> 00:14:53,851
Dijo que iba a explotar.
202
00:14:56,186 --> 00:14:58,606
¡Pum, pum!
203
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
¿Galland?
204
00:15:10,701 --> 00:15:12,244
¡Gracias por haber esperado!
205
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
Tú...
206
00:15:17,416 --> 00:15:20,127
¿Tú acabas de hacer eso?
207
00:15:21,879 --> 00:15:25,257
¡Siéntate! ¡También te golpearé a ti!
208
00:15:25,341 --> 00:15:27,635
¡No fue a propósito! ¡Vamos!
209
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
- ¡Detente, desgraciado!
- Son muy buenos.
210
00:15:30,095 --> 00:15:33,390
¡Ni loco! ¡No hice nada malo!
211
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
Lancelot, ¡ayúdame!
212
00:15:38,604 --> 00:15:40,397
¿Qué tal si te rindes de una vez?
213
00:15:42,232 --> 00:15:43,400
¡Jefe Carroñero!
214
00:15:46,320 --> 00:15:48,197
El encantamiento se acabó.
215
00:15:49,531 --> 00:15:51,951
Gracias por la deliciosa magia.
216
00:15:53,118 --> 00:15:54,119
¡Arca!
217
00:15:58,415 --> 00:16:00,793
La magia sacra no está surtiendo efecto.
218
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Este niño es una fusión de almas del clan
de los Demonios y del clan de las Diosas.
219
00:16:06,048 --> 00:16:08,801
Tiene tolerancia
a la luz y a la oscuridad.
220
00:16:09,385 --> 00:16:10,886
Feo, ¿verdad?
221
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Igual que tú.
222
00:16:14,306 --> 00:16:17,559
Tu apariencia y tu magia son
como las de Ellie Sangrienta.
223
00:16:18,143 --> 00:16:22,815
Sin embargo, la fuerza de tu magia
no se compara con la de ella.
224
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
¡Estoy de acuerdo!
225
00:16:27,277 --> 00:16:28,445
¿Perdón?
226
00:16:28,529 --> 00:16:32,908
Tienes razón. Mam... Mi madre es increíble.
227
00:16:32,992 --> 00:16:34,618
Comparado con ella, no soy nada.
228
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
Puedo curar heridas,
pero no maldiciones ni enfermedades.
229
00:16:37,788 --> 00:16:40,165
Pero nos comparaste,
¡y acabamos de conocernos!
230
00:16:40,249 --> 00:16:41,792
Debo parecerme mucho a ella.
231
00:16:41,875 --> 00:16:45,337
Este arete en mi oreja derecha
me lo regaló mi tía Margaret
232
00:16:45,421 --> 00:16:48,298
y me dijo que me parecía a mi madre.
233
00:16:48,382 --> 00:16:52,553
Por cierto, sobre el apodo de mi madre
en el infierno, Ellie Sangrienta,
234
00:16:52,636 --> 00:16:54,638
¿me contarías cómo se ganó ese apodo?
235
00:16:54,722 --> 00:16:57,975
Ella no habla mucho de su pasado conmigo.
236
00:16:58,058 --> 00:16:59,226
¡Me estás asustando!
237
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
¡Deja de jugar conmigo!
238
00:17:10,904 --> 00:17:12,740
¡Pesas mucho! ¡Quítate!
239
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
¡No es un juego!
240
00:17:17,995 --> 00:17:19,371
¡Hablo muy en serio!
241
00:17:19,455 --> 00:17:22,124
¡A eso me refería
cuando dije que jugabas conmigo!
242
00:17:22,207 --> 00:17:24,626
No te pareces en nada a tu padre.
243
00:17:24,710 --> 00:17:27,880
- ¿Verdad? ¿Tú también lo crees?
- ¿En serio?
244
00:17:28,464 --> 00:17:31,925
¡Deja de emocionarte tanto
en medio de la pelea!
245
00:17:32,009 --> 00:17:35,888
Tienes un don para molestar a la gente.
246
00:17:35,971 --> 00:17:42,394
Lamento interrumpir,
pero ¿podría molestar un minuto?
247
00:17:43,562 --> 00:17:44,646
¿Un Hada?
248
00:17:45,230 --> 00:17:47,608
¡Es peligroso estar aquí!
¡Deberías irte rápido!
249
00:17:47,691 --> 00:17:52,780
Yo... tengo asuntos con esa persona
del clan de los Demonios.
250
00:17:52,863 --> 00:17:53,781
¿De los Demonios?
251
00:17:54,990 --> 00:17:56,533
¡Qué Hada tan grosera!
252
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
Viniste a este reino con alguien.
253
00:17:59,745 --> 00:18:03,290
¿Dónde está esa persona ahora?
254
00:18:04,374 --> 00:18:06,960
¿Qué? ¿Por qué la mencionas?
255
00:18:07,836 --> 00:18:11,006
Más vale que el Visor Sideral
no haya fallado.
256
00:18:11,090 --> 00:18:13,550
Dijo que se dirigía
al sótano del castillo.
257
00:18:14,134 --> 00:18:15,344
No me importa.
258
00:18:16,637 --> 00:18:17,554
Desaparece.
259
00:18:20,265 --> 00:18:24,144
Visor Sideral, ¿eh? Conque esta persona
fue al sótano del castillo.
260
00:18:24,228 --> 00:18:25,062
¿Cómo?
261
00:18:25,145 --> 00:18:26,814
Esa Hada...
262
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
Bajaste la guardia por esta forma
263
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
y dejaste fluir tus pensamientos para mí.
264
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
Oye, Demonio,
265
00:18:37,407 --> 00:18:42,079
te metes en problemas
porque juzgas por la apariencia.
266
00:18:46,542 --> 00:18:51,338
¿De qué hablas? ¿Soy del clan
de los Demonios? Eso es absurdo.
267
00:18:51,421 --> 00:18:54,716
¿Me equivoco? Eres Melascula, la Fe,
uno de los Diez Mandamientos,
268
00:18:54,800 --> 00:18:56,844
el grupo de élite
que sirve al Rey Demonio.
269
00:18:57,427 --> 00:19:00,389
¿Los Diez Mandamientos? ¿Fe?
270
00:19:02,391 --> 00:19:03,767
Destrúyanlos...
271
00:19:07,229 --> 00:19:10,232
Los Siete Pecados Capitales
y los Cuatro Jinetes del Apocalipsis,
272
00:19:10,315 --> 00:19:14,111
enemigos del rey del Caos
y del reino eterno,
273
00:19:14,194 --> 00:19:18,365
junto con los Caballeros Sacros
y otras razas subordinadas a ellos.
274
00:19:21,702 --> 00:19:24,621
¡Lancelot! ¿Qué diablos le hiciste?
275
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
Solo la provoqué, eso es todo.
276
00:19:27,624 --> 00:19:31,378
Parece que les echaron
un hechizo de control mental.
277
00:19:32,087 --> 00:19:34,882
Parece que,
cuando intentas recordar quién eres,
278
00:19:34,965 --> 00:19:37,634
tus pensamientos se mezclan.
279
00:19:39,261 --> 00:19:41,305
Es una maga.
280
00:19:41,388 --> 00:19:44,641
Cuando su mente está desorganizada,
pierde el control sobre su magia
281
00:19:44,725 --> 00:19:47,019
y no puede mantener su forma.
282
00:19:47,102 --> 00:19:49,855
Esto debería facilitarte
luchar contra ella.
283
00:19:49,938 --> 00:19:51,648
¿Qué? ¿Qué dijiste sobre su forma?
284
00:19:52,232 --> 00:19:53,525
Te dejaré el resto a ti.
285
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
Surgió algo para mí en el castillo.
286
00:19:57,237 --> 00:19:59,156
Oye... ¡Lance!
287
00:20:13,378 --> 00:20:15,881
¡Destruir!
288
00:20:17,507 --> 00:20:18,842
¡Es una serpiente enorme!
289
00:20:18,926 --> 00:20:20,177
¿Se transformó...?
290
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
¡Esta es su verdadera forma!
291
00:20:23,388 --> 00:20:24,890
¿Qué diablos es eso?
292
00:20:24,973 --> 00:20:25,807
¿Es el enemigo?
293
00:20:25,891 --> 00:20:27,684
¿Cómo vamos a luchar contra eso?
294
00:20:31,980 --> 00:20:35,901
¿Por qué tengo esta forma? ¡No!
295
00:20:36,985 --> 00:20:38,153
¿Qué es esta cosa?
296
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
¡Qué aterradora!
297
00:20:40,113 --> 00:20:44,785
¡No me miren! ¡Me los tragaré enteros!
298
00:20:51,083 --> 00:20:54,586
¡Prepárense! ¡Protejan
a los Jinetes cueste lo que cueste!
299
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
¿Ese...? ¿Ese es Tristan?
300
00:21:20,737 --> 00:21:25,158
Este poder malvado y tremendo...
301
00:21:25,742 --> 00:21:29,663
Es un monstruo, como su padre...
302
00:21:48,598 --> 00:21:50,642
Odio cuando la gente dice eso.
303
00:21:50,726 --> 00:21:53,061
Por eso no quería usar esta habilidad.
304
00:21:53,145 --> 00:21:55,272
¡Eres increíble, Tristan!
305
00:21:55,772 --> 00:21:57,816
Oye, ¿qué fue eso?
306
00:21:57,899 --> 00:22:00,736
Bueno... es difícil de explicar.
307
00:22:00,819 --> 00:22:02,070
¡Eso fue increíble!
308
00:22:02,154 --> 00:22:06,366
Para ser sincero, es una forma
que prefiero no mostrarle a la gente.
309
00:22:06,450 --> 00:22:09,578
¡Estuviste genial! ¡Vaya!
310
00:23:53,014 --> 00:23:56,476
CORAZONES QUE ARDEN Y CONGELAN
311
00:23:56,560 --> 00:23:57,936
Subtítulos: Braian Castaño