1 00:00:22,022 --> 00:00:27,527 THE SEVEN DEADLY SINS: ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 2 00:01:42,685 --> 00:01:44,270 {\an8}ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΤΩΝ ΤΟΥ ΧΑΟΥΣ 3 00:01:44,354 --> 00:01:47,774 {\an8}Πριν από 16 χρόνια, έγινε ο Ιερός Πόλεμος στην Μπριτάνια. 4 00:01:48,525 --> 00:01:51,945 Στη διάρκεια του πολέμου, διεξήχθη μια πολύ δυνατή μάχη 5 00:01:52,529 --> 00:01:55,698 μεταξύ του θρυλικού τάγματος ιπποτών, των Επτά Θανάσιμων Αμαρτημάτων... 6 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 και μιας επίλεκτης ομάδας πολεμιστών 7 00:01:58,034 --> 00:02:00,328 του βασιλιά των Δαιμόνων, των Δέκα Εντολών. 8 00:02:00,912 --> 00:02:03,123 Δύο από τις Δέκα Εντολές 9 00:02:03,206 --> 00:02:06,960 έκαναν μεγάλη ζημιά στο Κάμελοτ με την τρομερή δύναμή τους 10 00:02:07,794 --> 00:02:11,798 και στρίμωξαν στη γωνία τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα. 11 00:02:12,298 --> 00:02:17,971 Ήταν οι Γκάλαντ και Μελάσκουλα, υψηλόβαθμα μέλη της πατριάς των δαιμόνων. 12 00:02:18,054 --> 00:02:21,724 Γιατί ξαναδώσαμε δύναμη σε τέτοια τέρατα; 13 00:02:21,808 --> 00:02:23,226 Δυσκολεύομαι να καταλάβω. 14 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Θα είναι πολύτιμα εργαλεία 15 00:02:27,063 --> 00:02:29,440 τώρα που είναι πιόνια μας. 16 00:02:30,608 --> 00:02:31,901 Πάνω απ' όλα, 17 00:02:31,985 --> 00:02:35,572 θα εξιλεωθούν για τις πράξεις τους. 18 00:02:36,614 --> 00:02:41,494 Τώρα θα πολεμήσουν, ίσως και να θυσιαστούν, 19 00:02:42,412 --> 00:02:44,164 για εμάς, τους ανθρώπους, που κάποτε, 20 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 πριν 16 χρόνια, μας τσάκιζαν σαν σκουλήκια. 21 00:02:47,333 --> 00:02:51,337 Είστε υπηρέτες του Χάους και σας έδωσε δύναμη ο βασιλιάς Αρθούρος; 22 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 Έχουν τρομερή μαγική δύναμη! 23 00:02:52,922 --> 00:02:54,799 Πρέπει να τους κατατροπώσουμε! 24 00:02:55,300 --> 00:02:56,175 Επίθεση! 25 00:03:07,729 --> 00:03:10,064 Πολεμικό Ξόρκι Κόντα! 26 00:03:18,531 --> 00:03:21,242 Έκοψε το Λίονες στα δύο; 27 00:03:24,996 --> 00:03:28,875 Ηρεμήστε! Δεν σκότωσα κανέναν. 28 00:03:30,251 --> 00:03:33,922 {\an8}Εκτός από τους Ιερούς Ιππότες και τις άλλες φυλές. 29 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 Τι; 30 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Αρχηγέ! 31 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 Όχι! 32 00:03:45,558 --> 00:03:47,560 Μήπως να ανησυχήσετε για τον εαυτό σας; 33 00:03:52,023 --> 00:03:57,111 Μελάσκουλα, η μνήμη μου είναι κάπως θολή. 34 00:03:57,195 --> 00:03:59,948 Τι κάναμε μέχρι τώρα; 35 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 Δεν θυμάμαι. Ένα είναι σίγουρο, όμως. 36 00:04:04,786 --> 00:04:07,705 Μας νίκησαν τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα. 37 00:04:08,289 --> 00:04:11,125 Είναι ακόμα ζωντανοί, έτσι; 38 00:04:11,209 --> 00:04:12,794 Ελπίζω να είναι. 39 00:04:13,294 --> 00:04:18,466 Δεν θα ηρεμήσω, αν δεν τους σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια. 40 00:04:19,759 --> 00:04:20,969 Μελίοντας. 41 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 Γκιλ. 42 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 Αυτή η μαγεία... 43 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 Είναι οι Δέκα Εντολές. 44 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Ο Αρθούρος τους ανέστησε. 45 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 Τι λες να θέλουν; 46 00:04:32,438 --> 00:04:34,232 Δεν επιτέθηκαν στο κάστρο. 47 00:04:34,315 --> 00:04:36,276 Εμφανίστηκαν στους δρόμους. 48 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 Πιστεύω ότι η επίθεση αυτή είναι αντιπερισπασμός. 49 00:04:39,946 --> 00:04:41,864 Οι Δέκα Εντολές είναι το δόλωμα; 50 00:04:42,573 --> 00:04:44,617 Λες να θέλουν τον αιχμάλωτο στο υπόγειο; 51 00:04:44,701 --> 00:04:47,870 Είναι κι αυτό πιθανό, αλλά... 52 00:04:51,249 --> 00:04:52,292 Είναι δυνατόν; 53 00:04:52,792 --> 00:04:55,753 Πήραμε το πάνω χέρι ενάντια στο Κάμελοτ 54 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 χάρη στη δύναμη της προφητείας. 55 00:04:59,215 --> 00:05:01,968 Ο εχθρός μας έχει στόχο το Όραμα του Μπάρτρα; 56 00:05:04,637 --> 00:05:06,472 Πάω να φυλάξω τον Μπάρτρα! 57 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Οι Δέκα Εντολές μπορεί να είναι αντιπερισπασμός, 58 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 αλλά μόνο τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα είναι ισάξιά τους. 59 00:05:16,316 --> 00:05:18,026 Όχι. Έχουμε κι άλλους. 60 00:05:20,737 --> 00:05:21,988 Το είδατε αυτό; 61 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 Είναι μαγεία της πατριάς των δαιμόνων; 62 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 Ναι. 63 00:05:26,909 --> 00:05:30,413 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τόσο δυνατό και σατανικό. 64 00:05:35,251 --> 00:05:37,337 Τι κάνεις, μικρέ; 65 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 Ηρέμησε! Κι εγώ φοβάμαι. 66 00:05:43,259 --> 00:05:46,929 {\an8}Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. Τρέμω από ενθουσιασμό. 67 00:05:47,889 --> 00:05:49,265 Σας θέλω μαζί! 68 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Θα πάω να ξεσκάσω και θα σας έχω μαζί μου! 69 00:05:52,977 --> 00:05:53,811 Τι; 70 00:05:53,895 --> 00:05:57,940 Μήπως, λοιπόν, να επιτεθούμε ξανά 71 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 μέχρι να έρθουν τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα; 72 00:06:00,860 --> 00:06:04,072 Ελπίζω να έρθουν πριν διαλύσουμε το βασίλειο. 73 00:06:09,160 --> 00:06:10,828 Ποιοι είναι αυτοί; 74 00:06:14,540 --> 00:06:17,043 Η οσμή της μαγικής δύναμης του κοριτσιού... 75 00:06:17,627 --> 00:06:21,839 θυμίζει το Αμάρτημα της Αλαζονείας του Λιονταριού, τον Έσκανορ! 76 00:06:22,673 --> 00:06:26,177 Κι αυτή η μαγεία έχει ταυτόχρονα φως και σκοτάδι! 77 00:06:26,260 --> 00:06:29,180 Σαν του Μελίοντας, του Αμαρτήματος του Δράκου, και της Ελίζαμπεθ, 78 00:06:29,263 --> 00:06:32,350 της κόρης της Υπέρτατης Θεάς! 79 00:06:33,434 --> 00:06:36,479 Πώς θα πολεμήσουμε αυτό το τέρας; 80 00:06:36,562 --> 00:06:39,107 Είναι ό,τι πρέπει για να ξεσκάσω λίγο. 81 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 Τολμήσατε να κάνετε κάτι τόσο φρικτό; 82 00:06:48,407 --> 00:06:49,951 {\an8}Αυτή η μαγεία... 83 00:06:51,202 --> 00:06:54,872 θυμίζει τον Μπαν, το Αμάρτημα της Αλεπούς, και την κόρη της πατριάς των νεράιδων! 84 00:06:55,456 --> 00:06:57,625 Ποιοι στο καλό είστε εσείς; 85 00:07:00,711 --> 00:07:02,380 Οι Τέσσερις Ιππότες της Αποκάλυψης. 86 00:07:03,131 --> 00:07:06,134 Είμαστε οι ιππότες της προφητείας που θα σας τσακίσουν! 87 00:07:06,759 --> 00:07:08,136 Οι Γκάλαντ και Μελάσκουλα 88 00:07:08,219 --> 00:07:10,012 ετοιμάζονται για μάχη! 89 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Τον Μελίοντας έχουν αντίπαλο; 90 00:07:11,764 --> 00:07:13,391 Όχι, 91 00:07:13,474 --> 00:07:17,895 είναι τέσσερα αγόρια. Α, το ένα είναι κορίτσι. 92 00:07:18,729 --> 00:07:20,898 Τρία αγόρια κι ένα κορίτσι; 93 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 Είναι δυνατόν... 94 00:07:23,234 --> 00:07:27,405 Οι Τέσσερις Ιππότες της Αποκάλυψης; Συγκεντρώθηκαν, λοιπόν. 95 00:07:27,488 --> 00:07:30,283 Αλήθεια αυτά τα παιδάκια είναι οι ιππότες της προφητείας 96 00:07:30,366 --> 00:07:32,994 που θα καταστρέψουν το Κάμελοτ; 97 00:07:36,497 --> 00:07:38,749 {\an8}Να πάρει! Είναι η λαίδη Γκάγουεν! 98 00:07:40,585 --> 00:07:43,629 Μα τι κάνει μαζί τους η ανιψιά σας; 99 00:07:49,802 --> 00:07:51,679 Λυπάμαι πάρα πολύ. 100 00:07:55,850 --> 00:07:59,020 Αυτό το ατίθασο άτι; Σοβαρά τώρα; 101 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 Είχα αρχίσει να ανησυχώ, 102 00:08:03,107 --> 00:08:06,277 αλλά σιγά μην είναι αυτή ιππότης της προφητείας! 103 00:08:06,360 --> 00:08:08,779 Με πόνεσε το στομάχι μου. 104 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 Όσο έχουν το Όραμα, 105 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 θα είναι πάντα ένα βήμα μπροστά 106 00:08:15,077 --> 00:08:17,413 όσον αφορά την ακρίβεια πληροφοριών και κινήσεων. 107 00:08:17,497 --> 00:08:20,041 Αυτό, όμως, θα τελειώσει τώρα. 108 00:08:20,625 --> 00:08:22,793 Μεγαλειότατε, πού πάτε; 109 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 Να τους μετρήσω. 110 00:08:30,384 --> 00:08:34,514 Θα μας τσακίσετε; Άκουσα καλά; 111 00:08:35,014 --> 00:08:40,061 Τίποτα δεν είναι χειρότερο από κάτι βλάκες χωρίς γνώθι σαυτόν. 112 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Σύμφωνοι! 113 00:08:53,491 --> 00:08:56,827 Νομίζω ότι τους έφαγα τους δύο. Πού είναι οι άλλοι δύο; 114 00:08:58,079 --> 00:09:00,039 Πέρσιβαλ! Λαίδη Γκάγουεν! 115 00:09:00,540 --> 00:09:03,960 Μήπως καλύτερα ν' ανησυχείς για τον εαυτό σου; 116 00:09:05,711 --> 00:09:07,213 Κλουβί του Σκότους! 117 00:09:11,801 --> 00:09:15,596 Αυτό το πεδίο του σκότους μαζί με τη δύναμη του Χάους 118 00:09:15,680 --> 00:09:18,099 καταστρέφει και το σώμα και την ψυχή. 119 00:09:18,182 --> 00:09:21,477 Πού πήγε ο τελευταίος που το έσκασε; 120 00:09:21,561 --> 00:09:23,062 Εδώ. 121 00:09:24,188 --> 00:09:27,275 Θα το πληρώσεις αυτό που έκανες. 122 00:09:27,358 --> 00:09:28,859 Μην ανακατεύεσαι εσύ! 123 00:09:29,819 --> 00:09:31,028 Τι; 124 00:09:31,946 --> 00:09:35,116 Είμαι ανίκητη! Είμαι η δυνατότερη όλων! 125 00:09:35,908 --> 00:09:37,076 Όπως θέλεις. 126 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 Μ' αρέσει αυτό! 127 00:09:40,288 --> 00:09:43,249 Θα ευχαριστηθείς μόνο όταν σε κάνω κιμά! 128 00:09:47,545 --> 00:09:49,255 Ολοκληρωτικό Χτύπημα της Αμαρτίας! 129 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Δεν καταλαβαίνω τίποτα! 130 00:09:55,261 --> 00:09:57,763 Πέρασε, άραγε, καιρός κι έχασα το ταλέντο μου; 131 00:10:00,933 --> 00:10:01,767 Τι; 132 00:10:01,851 --> 00:10:04,520 Ξόρκι: Αστραπή του Παράδεισου! 133 00:10:09,108 --> 00:10:12,528 Δεν μπορείτε να μας νικήσετε. 134 00:10:13,237 --> 00:10:14,697 Είμαστε οι εκλεκτοί 135 00:10:15,448 --> 00:10:18,659 που θα διώξουμε το σκοτάδι που καλύπτει την Μπριτάνια... 136 00:10:20,953 --> 00:10:22,163 Είμαστε η ελπίδα! 137 00:10:23,998 --> 00:10:27,918 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 138 00:10:28,002 --> 00:10:31,922 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 139 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 Αν ήταν χτες, 140 00:10:49,148 --> 00:10:51,442 αυτό το χτύπημα θα με είχε σκοτώσει. 141 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 Τώρα, όμως... 142 00:10:55,655 --> 00:10:57,698 - Είναι κακό αυτό. Γρήγορα! - Η Ανν... 143 00:10:57,782 --> 00:10:59,950 - Λες να έρθει και ο Πέρσιβαλ; - Ο Νάσιενς... 144 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 Δεν θα καθίσει με σταυρωμένα χέρια! 145 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 Ο Ντόνι... 146 00:11:03,287 --> 00:11:04,205 Ο Λάνσελοτ... 147 00:11:04,872 --> 00:11:05,706 Ο Τρίσταν... 148 00:11:06,290 --> 00:11:07,208 Ο Μελίοντας. 149 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 Όλοι εσείς πιστεύετε σ' εμένα και μου δίνεται δύναμη! 150 00:11:12,088 --> 00:11:14,215 Με τη δύναμη που έχω τώρα, μπορώ... 151 00:11:17,134 --> 00:11:20,638 Θα εύχεσαι να μην ήσουν ιππότης της προφητείας! 152 00:11:20,721 --> 00:11:25,059 Εσύ, κοριτσάκι, που έχεις την οσμή της μαγείας του Έσκανορ! 153 00:11:25,559 --> 00:11:28,479 Αυτές οι βλακείες με τον Έσκανορ... 154 00:11:29,480 --> 00:11:30,564 με έχουν τσαντίσει! 155 00:11:34,777 --> 00:11:36,153 Το όνομά μου είναι Γκάγουεν! 156 00:11:36,654 --> 00:11:41,325 Θα σ' το χαράξω στο σώμα και στην ψυχή σου με αυτό το χτύπημα! 157 00:11:45,538 --> 00:11:48,624 Το σώμα μου το προστατεύει η δύναμη του Χάους. 158 00:11:48,707 --> 00:11:51,085 Καμιά επίθεση δεν θα μου κάνει τίποτα! 159 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 Τι ακριβώς θα μου χαράξεις, κοριτσάκι; 160 00:12:05,599 --> 00:12:08,310 Πώς να τον πολεμήσω; 161 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 Ω! 162 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 Γνωρίζω καλά τη δύναμη του Έσκανορ. 163 00:12:14,608 --> 00:12:18,028 Με έχει χτυπήσει με το τσεκούρι του. 164 00:12:18,863 --> 00:12:22,032 Ναι! Αυτόν θέλω να πολεμήσω! 165 00:12:25,119 --> 00:12:29,331 Τον Έσκανορ, το Αμάρτημα του Λιονταριού απ' τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα. 166 00:12:29,415 --> 00:12:31,459 Ήταν άνθρωπος, αλλά πάλεψε σκληρά 167 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 {\an8}με τις Δέκα Εντολές της πατριάς των δαιμόνων... 168 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Της πατριάς των δαιμόνων; 169 00:12:36,672 --> 00:12:40,801 Είμαι υπηρέτης του Χάους κι υπηρετώ τον βασιλιά του Χάους. 170 00:12:40,885 --> 00:12:42,303 Είμαι ο Χάος... 171 00:12:42,386 --> 00:12:43,762 Γκάλαντ... 172 00:12:43,846 --> 00:12:45,055 Όχι... 173 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 Είμαι... 174 00:12:46,932 --> 00:12:48,184 Ξόρκι πλύσης εγκεφάλου; 175 00:12:49,185 --> 00:12:52,688 Είμαι πολεμιστής του Βασιλιά Δαίμονα... Είμαι μία απ' τις Δέκα Εντολές! 176 00:12:54,857 --> 00:12:56,150 Κατάστρεψέ τους... 177 00:12:58,277 --> 00:13:01,363 Τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα και οι Τέσσερις Ιππότες της Αποκάλυψης 178 00:13:01,447 --> 00:13:05,826 είναι εχθροί του βασιλιά του Χάους και του αιώνιου βασιλείου, 179 00:13:05,910 --> 00:13:10,498 όπως κι οι Ιεροί Ιππότες και οι άλλες φυλές που τους υπηρετούν. 180 00:13:14,043 --> 00:13:15,419 Κάθαρμα... 181 00:13:15,503 --> 00:13:20,758 Δεν θα ανεχτώ να ξαναπείς αυτό το όνομα! 182 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 Θα σε τσακίσω! 183 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 Θα σε τσακίσω! 184 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 Θα σε τσακίσω! 185 00:13:31,852 --> 00:13:33,437 Από εδώ, γίνεται; 186 00:13:34,146 --> 00:13:35,773 Σελσέλα σέλιον. 187 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Τι; 188 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 Τηλεμεταφορά; 189 00:13:46,116 --> 00:13:50,162 Αφού δεν μπορώ να διαπεράσω το εξωτερικό, θα το βάλω απλώς μέσα. 190 00:13:50,746 --> 00:13:53,666 Αυτό το ξόρκι είναι υψηλού επιπέδου! 191 00:13:56,377 --> 00:13:58,254 Θα σου πω το όνομά μου άλλη μία φορά. 192 00:13:58,754 --> 00:14:03,801 Θα σ' το χαράξω στο σώμα και στην ψυχή σου με αυτό το χτύπημα! 193 00:14:12,560 --> 00:14:16,313 Είμαι η Αφέντρα του Ήλιου, η Γκάγουεν. 194 00:14:25,531 --> 00:14:29,034 Θέλω να φάω έναν κουβά πουτίγκα τώρα. 195 00:14:30,411 --> 00:14:34,665 Νόμιζες ότι θα με σκοτώσεις μ' αυτό το χτυπηματάκι; 196 00:14:36,166 --> 00:14:39,336 Δέχομαι, όμως, ότι έχεις δύναμη! 197 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Θα εκραγώ! 198 00:14:45,426 --> 00:14:48,596 {\an8}Θα εκραγώ σε τρία δευτερόλεπτα! 199 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Τι είπε; 200 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 Είπε ότι θα εκραγεί. 201 00:14:56,186 --> 00:14:58,606 Μπουμ! 202 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 Γκάλαντ; 203 00:15:10,701 --> 00:15:12,244 Συγγνώμη, άργησα! 204 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Εσύ... 205 00:15:17,416 --> 00:15:20,127 Εσύ το έκανες αυτό; 206 00:15:21,879 --> 00:15:25,257 Έλα εδώ! Θα σε τσακίσω κι εσένα! 207 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 Δεν το έκανα επίτηδες! Έλα τώρα! 208 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 - Σταμάτα, κάθαρμα! - Είναι πολύ καλοί. 209 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 Όχι! Δεν έκανα κάτι λάθος! 210 00:15:34,725 --> 00:15:37,895 Λάνσελοτ, βοήθησέ με! 211 00:15:38,604 --> 00:15:40,397 Γιατί δεν τα παρατάς πια; 212 00:15:42,232 --> 00:15:43,400 Κυρίαρχο Όρνιο! 213 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 Το ξόρκι χάθηκε. 214 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Ευχαριστώ για το πεντανόστιμο ξόρκι. 215 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 Κιβωτός! 216 00:15:58,415 --> 00:16:00,793 Τα ιερά ξόρκια δεν κάνουν τίποτα. 217 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Ο μικρός είναι ένωση ψυχών από τις πατριές των δαιμόνων και των θεών. 218 00:16:06,048 --> 00:16:08,801 Αντέχει το φως και το σκοτάδι. 219 00:16:09,385 --> 00:16:10,886 Άσχημο δεν είναι; 220 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Σαν κι εσένα. 221 00:16:14,306 --> 00:16:17,559 Η εμφάνιση και τα ξόρκια σου μοιάζουν με της Ματωμένης Έλι. 222 00:16:18,143 --> 00:16:22,815 Ωστόσο, η δύναμή σου δεν συγκρίνεται με τη δική της. 223 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 Συμφωνώ απολύτως! 224 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 Ορίστε; 225 00:16:28,529 --> 00:16:32,908 Καλά λες. Η μαμά... Η μητέρα μου είναι φοβερή. 226 00:16:32,992 --> 00:16:34,618 Δεν αξίζω μία μπροστά της. 227 00:16:34,702 --> 00:16:37,705 Εγώ θεραπεύω πληγές, αλλά δεν λύνω κατάρες ούτε θεραπεύω αρρώστιες. 228 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 Με ξέρεις ελάχιστα κι όμως με συνέκρινες μαζί της! 229 00:16:40,249 --> 00:16:41,792 Άρα, της μοιάζω πολύ. 230 00:16:41,875 --> 00:16:45,337 Το σκουλαρίκι στο δεξί μου αυτί ήταν δώρο της θείας μου λαίδης Μάργκαρετ 231 00:16:45,421 --> 00:16:48,298 που μου είπε ότι είμαι φτυστός η μητέρα μου! 232 00:16:48,382 --> 00:16:52,553 Βλέπω, ξέρεις ότι τη μητέρα μου τη λένε "Ματωμένη Έλι" στην Κόλαση. 233 00:16:52,636 --> 00:16:54,638 Ξέρεις γιατί τη λένε έτσι; 234 00:16:54,722 --> 00:16:57,975 Δεν μου έχει πει πολλά για το παρελθόν της. 235 00:16:58,058 --> 00:16:59,226 Με τρομάζεις! 236 00:16:59,309 --> 00:17:00,728 Σταμάτα να παίζεις μαζί μου! 237 00:17:10,904 --> 00:17:12,740 Είναι βαρύ αυτό! Φύγε από πάνω μου! 238 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 Δεν παίζω μαζί σου! 239 00:17:17,995 --> 00:17:19,371 Σοβαρά σου μιλάω! 240 00:17:19,455 --> 00:17:22,124 Γι' αυτό είπα ότι παίζεις μαζί μου! 241 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Δεν μοιάζεις καθόλου στον πατέρα σου. 242 00:17:24,710 --> 00:17:27,880 - Αλήθεια; Το πιστεύεις κι εσύ αυτό; - Σοβαρά τώρα; 243 00:17:28,464 --> 00:17:31,925 {\an8}Πολεμάμε εδώ πέρα. Σταμάτα να δείχνεις τόσο ενθουσιασμό. 244 00:17:32,009 --> 00:17:35,888 {\an8}Ξέρεις, πάντως, να τσαντίζεις τους άλλους. 245 00:17:35,971 --> 00:17:42,394 Συγγνώμη για την ενόχληση. Να σας απασχολήσω λίγο; 246 00:17:43,562 --> 00:17:44,646 Μια νεράιδα; 247 00:17:45,230 --> 00:17:47,608 Είναι επικίνδυνα εδώ! Φύγε γρήγορα! 248 00:17:47,691 --> 00:17:52,780 Έχω δουλειές μ' αυτήν εδώ από την πατριά των δαιμόνων. 249 00:17:52,863 --> 00:17:53,781 Των δαιμόνων; 250 00:17:54,990 --> 00:17:56,533 Τι αγενής νεράιδα! 251 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 Δεν ήρθες μόνη στο βασίλειο αυτό. 252 00:17:59,745 --> 00:18:03,290 Πού είναι το άλλο άτομο τώρα; 253 00:18:04,374 --> 00:18:06,960 Τι; Τι θες και την ψάχνεις τώρα; 254 00:18:07,836 --> 00:18:11,006 Ελπίζω να μην τα έκανε θάλασσα αυτή με τη Μάσκα Άστρο. 255 00:18:11,090 --> 00:18:13,550 Είπε ότι θα πάει στο υπόγειο του κάστρου. 256 00:18:14,134 --> 00:18:15,344 Παράτα με. 257 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Εξαφανίσου. 258 00:18:20,265 --> 00:18:24,144 Μάσκα Άστρο; Και πάει στο υπόγειο του κάστρου. 259 00:18:24,228 --> 00:18:25,062 Πώς; 260 00:18:25,145 --> 00:18:26,814 Αυτή η νεράιδα... 261 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 Πήρα αυτήν τη μορφή για να χαλαρώσεις 262 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 και να με αφήσεις να διαβάσω τις σκέψεις σου. 263 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 Εσείς από την πατριά των δαιμόνων 264 00:18:37,407 --> 00:18:42,079 κάνετε λάθη, επειδή κρίνετε τους άλλους από την εμφάνιση. 265 00:18:46,542 --> 00:18:51,338 Τι λες τώρα; Είμαι από την πατριά των δαιμόνων; Αυτό είναι τρελό... 266 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Καλά δεν λέω; Είσαι η Μελάσκουλα η Πίστη, μία από τις Δέκα Εντολές, 267 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 που υπηρετούν τον Βασιλιά Δαίμονα. 268 00:18:57,427 --> 00:19:00,389 {\an8}Δέκα Εντολές; Πίστη; 269 00:19:02,391 --> 00:19:03,767 Κατάστρεψέ τους... 270 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 Τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα και οι Τέσσερις Ιππότες της Αποκάλυψης 271 00:19:10,315 --> 00:19:14,111 είναι εχθροί του βασιλιά του Χάους και του αιώνιου βασιλείου, 272 00:19:14,194 --> 00:19:18,365 όπως κι οι Ιεροί Ιππότες και οι άλλες φυλές που τους υπηρετούν. 273 00:19:21,702 --> 00:19:24,621 Λάνσελοτ! Τι στο καλό της έκανες; 274 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Απλώς την προκάλεσα. 275 00:19:27,624 --> 00:19:31,378 Φαίνεται ότι τους έκαναν πλύση εγκεφάλου με ένα φτηνό ξόρκι. 276 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 Όταν προσπαθεί να θυμηθεί ποια είναι, 277 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 μπερδεύονται οι σκέψεις της. 278 00:19:39,261 --> 00:19:41,305 Είναι μάγισσα. 279 00:19:41,388 --> 00:19:44,641 Όταν το μυαλό της μπερδεύεται, δεν ελέγχει τη μαγική της δύναμη 280 00:19:44,725 --> 00:19:47,019 και χάνει τη μορφή της. 281 00:19:47,102 --> 00:19:49,855 Έτσι, θα τη νικήσεις πιο εύκολα. 282 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 Τι είπες για τη μορφή της; 283 00:19:52,232 --> 00:19:53,525 Συνεχίστε μόνοι σας. 284 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 Κάτι προέκυψε στο κάστρο. 285 00:19:57,237 --> 00:19:59,156 Στάσου, Λανς! 286 00:20:13,378 --> 00:20:15,881 Θα σας τσακίσω! 287 00:20:17,507 --> 00:20:18,842 Είναι ένα τεράστιο φίδι! 288 00:20:18,926 --> 00:20:20,177 Μεταμορφώθηκε; 289 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Αυτή είναι η αληθινή της μορφή! 290 00:20:23,388 --> 00:20:24,890 Τι στο καλό είναι αυτό; 291 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Αυτό πολεμάμε; 292 00:20:25,891 --> 00:20:27,684 Πώς θα το πολεμήσουμε αυτό; 293 00:20:31,980 --> 00:20:35,901 Γιατί έχω αυτήν τη μορφή; Όχι! 294 00:20:36,985 --> 00:20:38,153 Τι είναι αυτό το πράγμα; 295 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 Είναι τρομακτικό! 296 00:20:40,113 --> 00:20:44,785 Μη με κοιτάτε! Θα σας καταπιώ όλους! 297 00:20:51,083 --> 00:20:54,586 Ετοιμαστείτε! Προστατέψτε τους ιππότες της προφητείας! 298 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Ο Τρίσταν είναι αυτός; 299 00:21:20,737 --> 00:21:25,158 Αυτή η διαβολική και τρομερή δύναμη... 300 00:21:25,742 --> 00:21:29,663 Είναι τέρας, σαν τον πατέρα του. 301 00:21:48,598 --> 00:21:50,642 Δεν μ' αρέσει να μου το λένε αυτό. 302 00:21:50,726 --> 00:21:53,061 Γι' αυτό δεν ήθελα να χρησιμοποιήσω αυτό το χτύπημα. 303 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Είσαι φοβερός, Τρίσταν! 304 00:21:55,772 --> 00:21:57,816 Τι ήταν αυτό που έκανες; 305 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Δεν είναι εύκολο να σου εξηγήσω. 306 00:22:00,819 --> 00:22:02,070 Ήταν καταπληκτικό! 307 00:22:02,154 --> 00:22:06,366 Για να είμαι ειλικρινής, δεν μ' αρέσει να με βλέπουν έτσι. 308 00:22:06,450 --> 00:22:09,578 Ήσουν φοβερός! 309 00:23:53,014 --> 00:23:57,435 ΦΛΕΓΟΜΕΝΕΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΠΟΥ ΠΑΓΩΝΟΥΝ 310 00:23:57,519 --> 00:23:58,937 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος