1
00:00:22,022 --> 00:00:27,527
THE SEVEN DEADLY SINS:
ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
2
00:01:42,685 --> 00:01:44,270
{\an8}ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ
ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΤΩΝ ΤΟΥ ΧΑΟΥΣ
3
00:01:44,354 --> 00:01:47,774
{\an8}Πριν από 16 χρόνια,
έγινε ο Ιερός Πόλεμος στην Μπριτάνια.
4
00:01:48,525 --> 00:01:51,945
Στη διάρκεια του πολέμου,
διεξήχθη μια πολύ δυνατή μάχη
5
00:01:52,529 --> 00:01:55,698
μεταξύ του θρυλικού τάγματος ιπποτών,
των Επτά Θανάσιμων Αμαρτημάτων...
6
00:01:56,282 --> 00:01:57,951
και μιας επίλεκτης ομάδας πολεμιστών
7
00:01:58,034 --> 00:02:00,328
του βασιλιά των Δαιμόνων,
των Δέκα Εντολών.
8
00:02:00,912 --> 00:02:03,123
Δύο από τις Δέκα Εντολές
9
00:02:03,206 --> 00:02:06,960
έκαναν μεγάλη ζημιά στο Κάμελοτ
με την τρομερή δύναμή τους
10
00:02:07,794 --> 00:02:11,798
και στρίμωξαν στη γωνία
τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα.
11
00:02:12,298 --> 00:02:17,971
Ήταν οι Γκάλαντ και Μελάσκουλα,
υψηλόβαθμα μέλη της πατριάς των δαιμόνων.
12
00:02:18,054 --> 00:02:21,724
Γιατί ξαναδώσαμε δύναμη σε τέτοια τέρατα;
13
00:02:21,808 --> 00:02:23,226
Δυσκολεύομαι να καταλάβω.
14
00:02:23,726 --> 00:02:26,980
Θα είναι πολύτιμα εργαλεία
15
00:02:27,063 --> 00:02:29,440
τώρα που είναι πιόνια μας.
16
00:02:30,608 --> 00:02:31,901
Πάνω απ' όλα,
17
00:02:31,985 --> 00:02:35,572
θα εξιλεωθούν για τις πράξεις τους.
18
00:02:36,614 --> 00:02:41,494
Τώρα θα πολεμήσουν,
ίσως και να θυσιαστούν,
19
00:02:42,412 --> 00:02:44,164
για εμάς, τους ανθρώπους, που κάποτε,
20
00:02:44,247 --> 00:02:46,249
πριν 16 χρόνια,
μας τσάκιζαν σαν σκουλήκια.
21
00:02:47,333 --> 00:02:51,337
Είστε υπηρέτες του Χάους
και σας έδωσε δύναμη ο βασιλιάς Αρθούρος;
22
00:02:51,421 --> 00:02:52,839
Έχουν τρομερή μαγική δύναμη!
23
00:02:52,922 --> 00:02:54,799
Πρέπει να τους κατατροπώσουμε!
24
00:02:55,300 --> 00:02:56,175
Επίθεση!
25
00:03:07,729 --> 00:03:10,064
Πολεμικό Ξόρκι Κόντα!
26
00:03:18,531 --> 00:03:21,242
Έκοψε το Λίονες στα δύο;
27
00:03:24,996 --> 00:03:28,875
Ηρεμήστε! Δεν σκότωσα κανέναν.
28
00:03:30,251 --> 00:03:33,922
{\an8}Εκτός από τους Ιερούς Ιππότες
και τις άλλες φυλές.
29
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
Τι;
30
00:03:35,798 --> 00:03:36,674
Αρχηγέ!
31
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
Όχι!
32
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Μήπως να ανησυχήσετε για τον εαυτό σας;
33
00:03:52,023 --> 00:03:57,111
Μελάσκουλα, η μνήμη μου είναι κάπως θολή.
34
00:03:57,195 --> 00:03:59,948
Τι κάναμε μέχρι τώρα;
35
00:04:00,031 --> 00:04:04,285
Δεν θυμάμαι. Ένα είναι σίγουρο, όμως.
36
00:04:04,786 --> 00:04:07,705
Μας νίκησαν τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα.
37
00:04:08,289 --> 00:04:11,125
Είναι ακόμα ζωντανοί, έτσι;
38
00:04:11,209 --> 00:04:12,794
Ελπίζω να είναι.
39
00:04:13,294 --> 00:04:18,466
Δεν θα ηρεμήσω, αν δεν τους σκοτώσω
με τα ίδια μου τα χέρια.
40
00:04:19,759 --> 00:04:20,969
Μελίοντας.
41
00:04:21,052 --> 00:04:22,345
Γκιλ.
42
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
Αυτή η μαγεία...
43
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
Είναι οι Δέκα Εντολές.
44
00:04:26,224 --> 00:04:29,394
Ο Αρθούρος τους ανέστησε.
45
00:04:30,395 --> 00:04:31,854
Τι λες να θέλουν;
46
00:04:32,438 --> 00:04:34,232
Δεν επιτέθηκαν στο κάστρο.
47
00:04:34,315 --> 00:04:36,276
Εμφανίστηκαν στους δρόμους.
48
00:04:37,402 --> 00:04:39,862
Πιστεύω ότι η επίθεση αυτή
είναι αντιπερισπασμός.
49
00:04:39,946 --> 00:04:41,864
Οι Δέκα Εντολές είναι το δόλωμα;
50
00:04:42,573 --> 00:04:44,617
Λες να θέλουν τον αιχμάλωτο στο υπόγειο;
51
00:04:44,701 --> 00:04:47,870
Είναι κι αυτό πιθανό, αλλά...
52
00:04:51,249 --> 00:04:52,292
Είναι δυνατόν;
53
00:04:52,792 --> 00:04:55,753
Πήραμε το πάνω χέρι ενάντια στο Κάμελοτ
54
00:04:55,837 --> 00:04:57,880
χάρη στη δύναμη της προφητείας.
55
00:04:59,215 --> 00:05:01,968
Ο εχθρός μας έχει στόχο
το Όραμα του Μπάρτρα;
56
00:05:04,637 --> 00:05:06,472
Πάω να φυλάξω τον Μπάρτρα!
57
00:05:07,223 --> 00:05:10,143
Οι Δέκα Εντολές
μπορεί να είναι αντιπερισπασμός,
58
00:05:10,226 --> 00:05:12,895
αλλά μόνο τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα
είναι ισάξιά τους.
59
00:05:16,316 --> 00:05:18,026
Όχι. Έχουμε κι άλλους.
60
00:05:20,737 --> 00:05:21,988
Το είδατε αυτό;
61
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
Είναι μαγεία της πατριάς των δαιμόνων;
62
00:05:25,742 --> 00:05:26,826
Ναι.
63
00:05:26,909 --> 00:05:30,413
Δεν έχω ξαναδεί
κάτι τόσο δυνατό και σατανικό.
64
00:05:35,251 --> 00:05:37,337
Τι κάνεις, μικρέ;
65
00:05:37,837 --> 00:05:40,298
Ηρέμησε! Κι εγώ φοβάμαι.
66
00:05:43,259 --> 00:05:46,929
{\an8}Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
Τρέμω από ενθουσιασμό.
67
00:05:47,889 --> 00:05:49,265
Σας θέλω μαζί!
68
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
Θα πάω να ξεσκάσω και θα σας έχω μαζί μου!
69
00:05:52,977 --> 00:05:53,811
Τι;
70
00:05:53,895 --> 00:05:57,940
Μήπως, λοιπόν, να επιτεθούμε ξανά
71
00:05:58,024 --> 00:06:00,777
μέχρι να έρθουν
τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα;
72
00:06:00,860 --> 00:06:04,072
Ελπίζω να έρθουν
πριν διαλύσουμε το βασίλειο.
73
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
Ποιοι είναι αυτοί;
74
00:06:14,540 --> 00:06:17,043
Η οσμή της μαγικής δύναμης του κοριτσιού...
75
00:06:17,627 --> 00:06:21,839
θυμίζει το Αμάρτημα της Αλαζονείας
του Λιονταριού, τον Έσκανορ!
76
00:06:22,673 --> 00:06:26,177
Κι αυτή η μαγεία
έχει ταυτόχρονα φως και σκοτάδι!
77
00:06:26,260 --> 00:06:29,180
Σαν του Μελίοντας, του Αμαρτήματος
του Δράκου, και της Ελίζαμπεθ,
78
00:06:29,263 --> 00:06:32,350
της κόρης της Υπέρτατης Θεάς!
79
00:06:33,434 --> 00:06:36,479
Πώς θα πολεμήσουμε αυτό το τέρας;
80
00:06:36,562 --> 00:06:39,107
Είναι ό,τι πρέπει για να ξεσκάσω λίγο.
81
00:06:43,111 --> 00:06:44,946
Τολμήσατε να κάνετε κάτι τόσο φρικτό;
82
00:06:48,407 --> 00:06:49,951
{\an8}Αυτή η μαγεία...
83
00:06:51,202 --> 00:06:54,872
θυμίζει τον Μπαν, το Αμάρτημα της Αλεπούς,
και την κόρη της πατριάς των νεράιδων!
84
00:06:55,456 --> 00:06:57,625
Ποιοι στο καλό είστε εσείς;
85
00:07:00,711 --> 00:07:02,380
Οι Τέσσερις Ιππότες της Αποκάλυψης.
86
00:07:03,131 --> 00:07:06,134
Είμαστε οι ιππότες της προφητείας
που θα σας τσακίσουν!
87
00:07:06,759 --> 00:07:08,136
Οι Γκάλαντ και Μελάσκουλα
88
00:07:08,219 --> 00:07:10,012
ετοιμάζονται για μάχη!
89
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Τον Μελίοντας έχουν αντίπαλο;
90
00:07:11,764 --> 00:07:13,391
Όχι,
91
00:07:13,474 --> 00:07:17,895
είναι τέσσερα αγόρια.
Α, το ένα είναι κορίτσι.
92
00:07:18,729 --> 00:07:20,898
Τρία αγόρια κι ένα κορίτσι;
93
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
Είναι δυνατόν...
94
00:07:23,234 --> 00:07:27,405
Οι Τέσσερις Ιππότες της Αποκάλυψης;
Συγκεντρώθηκαν, λοιπόν.
95
00:07:27,488 --> 00:07:30,283
Αλήθεια αυτά τα παιδάκια
είναι οι ιππότες της προφητείας
96
00:07:30,366 --> 00:07:32,994
που θα καταστρέψουν το Κάμελοτ;
97
00:07:36,497 --> 00:07:38,749
{\an8}Να πάρει! Είναι η λαίδη Γκάγουεν!
98
00:07:40,585 --> 00:07:43,629
Μα τι κάνει μαζί τους η ανιψιά σας;
99
00:07:49,802 --> 00:07:51,679
Λυπάμαι πάρα πολύ.
100
00:07:55,850 --> 00:07:59,020
Αυτό το ατίθασο άτι; Σοβαρά τώρα;
101
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
Είχα αρχίσει να ανησυχώ,
102
00:08:03,107 --> 00:08:06,277
αλλά σιγά μην είναι αυτή
ιππότης της προφητείας!
103
00:08:06,360 --> 00:08:08,779
Με πόνεσε το στομάχι μου.
104
00:08:09,864 --> 00:08:12,450
Όσο έχουν το Όραμα,
105
00:08:12,533 --> 00:08:14,994
θα είναι πάντα ένα βήμα μπροστά
106
00:08:15,077 --> 00:08:17,413
όσον αφορά την ακρίβεια πληροφοριών
και κινήσεων.
107
00:08:17,497 --> 00:08:20,041
Αυτό, όμως, θα τελειώσει τώρα.
108
00:08:20,625 --> 00:08:22,793
Μεγαλειότατε, πού πάτε;
109
00:08:24,337 --> 00:08:25,838
Να τους μετρήσω.
110
00:08:30,384 --> 00:08:34,514
Θα μας τσακίσετε; Άκουσα καλά;
111
00:08:35,014 --> 00:08:40,061
Τίποτα δεν είναι χειρότερο
από κάτι βλάκες χωρίς γνώθι σαυτόν.
112
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
Σύμφωνοι!
113
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Νομίζω ότι τους έφαγα τους δύο.
Πού είναι οι άλλοι δύο;
114
00:08:58,079 --> 00:09:00,039
Πέρσιβαλ! Λαίδη Γκάγουεν!
115
00:09:00,540 --> 00:09:03,960
Μήπως καλύτερα ν' ανησυχείς
για τον εαυτό σου;
116
00:09:05,711 --> 00:09:07,213
Κλουβί του Σκότους!
117
00:09:11,801 --> 00:09:15,596
Αυτό το πεδίο του σκότους
μαζί με τη δύναμη του Χάους
118
00:09:15,680 --> 00:09:18,099
καταστρέφει και το σώμα και την ψυχή.
119
00:09:18,182 --> 00:09:21,477
Πού πήγε ο τελευταίος που το έσκασε;
120
00:09:21,561 --> 00:09:23,062
Εδώ.
121
00:09:24,188 --> 00:09:27,275
Θα το πληρώσεις αυτό που έκανες.
122
00:09:27,358 --> 00:09:28,859
Μην ανακατεύεσαι εσύ!
123
00:09:29,819 --> 00:09:31,028
Τι;
124
00:09:31,946 --> 00:09:35,116
Είμαι ανίκητη! Είμαι η δυνατότερη όλων!
125
00:09:35,908 --> 00:09:37,076
Όπως θέλεις.
126
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
Μ' αρέσει αυτό!
127
00:09:40,288 --> 00:09:43,249
Θα ευχαριστηθείς μόνο όταν σε κάνω κιμά!
128
00:09:47,545 --> 00:09:49,255
Ολοκληρωτικό Χτύπημα της Αμαρτίας!
129
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
Δεν καταλαβαίνω τίποτα!
130
00:09:55,261 --> 00:09:57,763
Πέρασε, άραγε, καιρός
κι έχασα το ταλέντο μου;
131
00:10:00,933 --> 00:10:01,767
Τι;
132
00:10:01,851 --> 00:10:04,520
Ξόρκι: Αστραπή του Παράδεισου!
133
00:10:09,108 --> 00:10:12,528
Δεν μπορείτε να μας νικήσετε.
134
00:10:13,237 --> 00:10:14,697
Είμαστε οι εκλεκτοί
135
00:10:15,448 --> 00:10:18,659
που θα διώξουμε το σκοτάδι
που καλύπτει την Μπριτάνια...
136
00:10:20,953 --> 00:10:22,163
Είμαστε η ελπίδα!
137
00:10:23,998 --> 00:10:27,918
{\an8}THE SEVEN DEADLY SINS:
ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
138
00:10:28,002 --> 00:10:31,922
{\an8}THE SEVEN DEADLY SINS:
ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
139
00:10:46,520 --> 00:10:48,564
Αν ήταν χτες,
140
00:10:49,148 --> 00:10:51,442
αυτό το χτύπημα θα με είχε σκοτώσει.
141
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
Τώρα, όμως...
142
00:10:55,655 --> 00:10:57,698
- Είναι κακό αυτό. Γρήγορα!
- Η Ανν...
143
00:10:57,782 --> 00:10:59,950
- Λες να έρθει και ο Πέρσιβαλ;
- Ο Νάσιενς...
144
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
Δεν θα καθίσει με σταυρωμένα χέρια!
145
00:11:01,786 --> 00:11:02,703
Ο Ντόνι...
146
00:11:03,287 --> 00:11:04,205
Ο Λάνσελοτ...
147
00:11:04,872 --> 00:11:05,706
Ο Τρίσταν...
148
00:11:06,290 --> 00:11:07,208
Ο Μελίοντας.
149
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
Όλοι εσείς πιστεύετε σ' εμένα
και μου δίνεται δύναμη!
150
00:11:12,088 --> 00:11:14,215
Με τη δύναμη που έχω τώρα, μπορώ...
151
00:11:17,134 --> 00:11:20,638
Θα εύχεσαι
να μην ήσουν ιππότης της προφητείας!
152
00:11:20,721 --> 00:11:25,059
Εσύ, κοριτσάκι, που έχεις την οσμή
της μαγείας του Έσκανορ!
153
00:11:25,559 --> 00:11:28,479
Αυτές οι βλακείες με τον Έσκανορ...
154
00:11:29,480 --> 00:11:30,564
με έχουν τσαντίσει!
155
00:11:34,777 --> 00:11:36,153
Το όνομά μου είναι Γκάγουεν!
156
00:11:36,654 --> 00:11:41,325
Θα σ' το χαράξω στο σώμα και στην ψυχή σου
με αυτό το χτύπημα!
157
00:11:45,538 --> 00:11:48,624
Το σώμα μου το προστατεύει
η δύναμη του Χάους.
158
00:11:48,707 --> 00:11:51,085
Καμιά επίθεση δεν θα μου κάνει τίποτα!
159
00:11:58,092 --> 00:12:02,805
Τι ακριβώς θα μου χαράξεις, κοριτσάκι;
160
00:12:05,599 --> 00:12:08,310
Πώς να τον πολεμήσω;
161
00:12:10,354 --> 00:12:11,355
Ω!
162
00:12:11,856 --> 00:12:14,525
Γνωρίζω καλά τη δύναμη του Έσκανορ.
163
00:12:14,608 --> 00:12:18,028
Με έχει χτυπήσει με το τσεκούρι του.
164
00:12:18,863 --> 00:12:22,032
Ναι! Αυτόν θέλω να πολεμήσω!
165
00:12:25,119 --> 00:12:29,331
Τον Έσκανορ, το Αμάρτημα του Λιονταριού
απ' τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα.
166
00:12:29,415 --> 00:12:31,459
Ήταν άνθρωπος, αλλά πάλεψε σκληρά
167
00:12:31,542 --> 00:12:33,544
{\an8}με τις Δέκα Εντολές
της πατριάς των δαιμόνων...
168
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Της πατριάς των δαιμόνων;
169
00:12:36,672 --> 00:12:40,801
Είμαι υπηρέτης του Χάους
κι υπηρετώ τον βασιλιά του Χάους.
170
00:12:40,885 --> 00:12:42,303
Είμαι ο Χάος...
171
00:12:42,386 --> 00:12:43,762
Γκάλαντ...
172
00:12:43,846 --> 00:12:45,055
Όχι...
173
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
Είμαι...
174
00:12:46,932 --> 00:12:48,184
Ξόρκι πλύσης εγκεφάλου;
175
00:12:49,185 --> 00:12:52,688
Είμαι πολεμιστής του Βασιλιά Δαίμονα...
Είμαι μία απ' τις Δέκα Εντολές!
176
00:12:54,857 --> 00:12:56,150
Κατάστρεψέ τους...
177
00:12:58,277 --> 00:13:01,363
Τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα
και οι Τέσσερις Ιππότες της Αποκάλυψης
178
00:13:01,447 --> 00:13:05,826
είναι εχθροί του βασιλιά του Χάους
και του αιώνιου βασιλείου,
179
00:13:05,910 --> 00:13:10,498
όπως κι οι Ιεροί Ιππότες
και οι άλλες φυλές που τους υπηρετούν.
180
00:13:14,043 --> 00:13:15,419
Κάθαρμα...
181
00:13:15,503 --> 00:13:20,758
Δεν θα ανεχτώ να ξαναπείς αυτό το όνομα!
182
00:13:20,841 --> 00:13:22,343
Θα σε τσακίσω!
183
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
Θα σε τσακίσω!
184
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
Θα σε τσακίσω!
185
00:13:31,852 --> 00:13:33,437
Από εδώ, γίνεται;
186
00:13:34,146 --> 00:13:35,773
Σελσέλα σέλιον.
187
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Τι;
188
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
Τηλεμεταφορά;
189
00:13:46,116 --> 00:13:50,162
Αφού δεν μπορώ να διαπεράσω το εξωτερικό,
θα το βάλω απλώς μέσα.
190
00:13:50,746 --> 00:13:53,666
Αυτό το ξόρκι είναι υψηλού επιπέδου!
191
00:13:56,377 --> 00:13:58,254
Θα σου πω το όνομά μου άλλη μία φορά.
192
00:13:58,754 --> 00:14:03,801
Θα σ' το χαράξω στο σώμα και στην ψυχή σου
με αυτό το χτύπημα!
193
00:14:12,560 --> 00:14:16,313
Είμαι η Αφέντρα του Ήλιου, η Γκάγουεν.
194
00:14:25,531 --> 00:14:29,034
Θέλω να φάω έναν κουβά πουτίγκα τώρα.
195
00:14:30,411 --> 00:14:34,665
Νόμιζες ότι θα με σκοτώσεις
μ' αυτό το χτυπηματάκι;
196
00:14:36,166 --> 00:14:39,336
Δέχομαι, όμως, ότι έχεις δύναμη!
197
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
Θα εκραγώ!
198
00:14:45,426 --> 00:14:48,596
{\an8}Θα εκραγώ σε τρία δευτερόλεπτα!
199
00:14:50,681 --> 00:14:52,308
Τι είπε;
200
00:14:52,391 --> 00:14:53,851
Είπε ότι θα εκραγεί.
201
00:14:56,186 --> 00:14:58,606
Μπουμ!
202
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Γκάλαντ;
203
00:15:10,701 --> 00:15:12,244
Συγγνώμη, άργησα!
204
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
Εσύ...
205
00:15:17,416 --> 00:15:20,127
Εσύ το έκανες αυτό;
206
00:15:21,879 --> 00:15:25,257
Έλα εδώ! Θα σε τσακίσω κι εσένα!
207
00:15:25,341 --> 00:15:27,635
Δεν το έκανα επίτηδες! Έλα τώρα!
208
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
- Σταμάτα, κάθαρμα!
- Είναι πολύ καλοί.
209
00:15:30,095 --> 00:15:33,390
Όχι! Δεν έκανα κάτι λάθος!
210
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
Λάνσελοτ, βοήθησέ με!
211
00:15:38,604 --> 00:15:40,397
Γιατί δεν τα παρατάς πια;
212
00:15:42,232 --> 00:15:43,400
Κυρίαρχο Όρνιο!
213
00:15:46,320 --> 00:15:48,197
Το ξόρκι χάθηκε.
214
00:15:49,531 --> 00:15:51,951
Ευχαριστώ για το πεντανόστιμο ξόρκι.
215
00:15:53,118 --> 00:15:54,119
Κιβωτός!
216
00:15:58,415 --> 00:16:00,793
Τα ιερά ξόρκια δεν κάνουν τίποτα.
217
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Ο μικρός είναι ένωση ψυχών
από τις πατριές των δαιμόνων και των θεών.
218
00:16:06,048 --> 00:16:08,801
Αντέχει το φως και το σκοτάδι.
219
00:16:09,385 --> 00:16:10,886
Άσχημο δεν είναι;
220
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Σαν κι εσένα.
221
00:16:14,306 --> 00:16:17,559
Η εμφάνιση και τα ξόρκια σου
μοιάζουν με της Ματωμένης Έλι.
222
00:16:18,143 --> 00:16:22,815
Ωστόσο, η δύναμή σου
δεν συγκρίνεται με τη δική της.
223
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
Συμφωνώ απολύτως!
224
00:16:27,277 --> 00:16:28,445
Ορίστε;
225
00:16:28,529 --> 00:16:32,908
Καλά λες. Η μαμά...
Η μητέρα μου είναι φοβερή.
226
00:16:32,992 --> 00:16:34,618
Δεν αξίζω μία μπροστά της.
227
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
Εγώ θεραπεύω πληγές, αλλά δεν λύνω κατάρες
ούτε θεραπεύω αρρώστιες.
228
00:16:37,788 --> 00:16:40,165
Με ξέρεις ελάχιστα
κι όμως με συνέκρινες μαζί της!
229
00:16:40,249 --> 00:16:41,792
Άρα, της μοιάζω πολύ.
230
00:16:41,875 --> 00:16:45,337
Το σκουλαρίκι στο δεξί μου αυτί
ήταν δώρο της θείας μου λαίδης Μάργκαρετ
231
00:16:45,421 --> 00:16:48,298
που μου είπε
ότι είμαι φτυστός η μητέρα μου!
232
00:16:48,382 --> 00:16:52,553
Βλέπω, ξέρεις ότι τη μητέρα μου
τη λένε "Ματωμένη Έλι" στην Κόλαση.
233
00:16:52,636 --> 00:16:54,638
Ξέρεις γιατί τη λένε έτσι;
234
00:16:54,722 --> 00:16:57,975
Δεν μου έχει πει πολλά
για το παρελθόν της.
235
00:16:58,058 --> 00:16:59,226
Με τρομάζεις!
236
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
Σταμάτα να παίζεις μαζί μου!
237
00:17:10,904 --> 00:17:12,740
Είναι βαρύ αυτό! Φύγε από πάνω μου!
238
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
Δεν παίζω μαζί σου!
239
00:17:17,995 --> 00:17:19,371
Σοβαρά σου μιλάω!
240
00:17:19,455 --> 00:17:22,124
Γι' αυτό είπα ότι παίζεις μαζί μου!
241
00:17:22,207 --> 00:17:24,626
Δεν μοιάζεις καθόλου στον πατέρα σου.
242
00:17:24,710 --> 00:17:27,880
- Αλήθεια; Το πιστεύεις κι εσύ αυτό;
- Σοβαρά τώρα;
243
00:17:28,464 --> 00:17:31,925
{\an8}Πολεμάμε εδώ πέρα.
Σταμάτα να δείχνεις τόσο ενθουσιασμό.
244
00:17:32,009 --> 00:17:35,888
{\an8}Ξέρεις, πάντως, να τσαντίζεις τους άλλους.
245
00:17:35,971 --> 00:17:42,394
Συγγνώμη για την ενόχληση.
Να σας απασχολήσω λίγο;
246
00:17:43,562 --> 00:17:44,646
Μια νεράιδα;
247
00:17:45,230 --> 00:17:47,608
Είναι επικίνδυνα εδώ! Φύγε γρήγορα!
248
00:17:47,691 --> 00:17:52,780
Έχω δουλειές μ' αυτήν εδώ
από την πατριά των δαιμόνων.
249
00:17:52,863 --> 00:17:53,781
Των δαιμόνων;
250
00:17:54,990 --> 00:17:56,533
Τι αγενής νεράιδα!
251
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
Δεν ήρθες μόνη στο βασίλειο αυτό.
252
00:17:59,745 --> 00:18:03,290
Πού είναι το άλλο άτομο τώρα;
253
00:18:04,374 --> 00:18:06,960
Τι; Τι θες και την ψάχνεις τώρα;
254
00:18:07,836 --> 00:18:11,006
Ελπίζω να μην τα έκανε θάλασσα
αυτή με τη Μάσκα Άστρο.
255
00:18:11,090 --> 00:18:13,550
Είπε ότι θα πάει στο υπόγειο του κάστρου.
256
00:18:14,134 --> 00:18:15,344
Παράτα με.
257
00:18:16,637 --> 00:18:17,554
Εξαφανίσου.
258
00:18:20,265 --> 00:18:24,144
Μάσκα Άστρο;
Και πάει στο υπόγειο του κάστρου.
259
00:18:24,228 --> 00:18:25,062
Πώς;
260
00:18:25,145 --> 00:18:26,814
Αυτή η νεράιδα...
261
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
Πήρα αυτήν τη μορφή για να χαλαρώσεις
262
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
και να με αφήσεις
να διαβάσω τις σκέψεις σου.
263
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
Εσείς από την πατριά των δαιμόνων
264
00:18:37,407 --> 00:18:42,079
κάνετε λάθη, επειδή κρίνετε τους άλλους
από την εμφάνιση.
265
00:18:46,542 --> 00:18:51,338
Τι λες τώρα; Είμαι από την πατριά
των δαιμόνων; Αυτό είναι τρελό...
266
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Καλά δεν λέω; Είσαι η Μελάσκουλα η Πίστη,
μία από τις Δέκα Εντολές,
267
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
που υπηρετούν τον Βασιλιά Δαίμονα.
268
00:18:57,427 --> 00:19:00,389
{\an8}Δέκα Εντολές; Πίστη;
269
00:19:02,391 --> 00:19:03,767
Κατάστρεψέ τους...
270
00:19:07,229 --> 00:19:10,232
Τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα
και οι Τέσσερις Ιππότες της Αποκάλυψης
271
00:19:10,315 --> 00:19:14,111
είναι εχθροί του βασιλιά του Χάους
και του αιώνιου βασιλείου,
272
00:19:14,194 --> 00:19:18,365
όπως κι οι Ιεροί Ιππότες
και οι άλλες φυλές που τους υπηρετούν.
273
00:19:21,702 --> 00:19:24,621
Λάνσελοτ! Τι στο καλό της έκανες;
274
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
Απλώς την προκάλεσα.
275
00:19:27,624 --> 00:19:31,378
Φαίνεται ότι τους έκαναν πλύση εγκεφάλου
με ένα φτηνό ξόρκι.
276
00:19:32,087 --> 00:19:34,882
Όταν προσπαθεί να θυμηθεί ποια είναι,
277
00:19:34,965 --> 00:19:37,634
μπερδεύονται οι σκέψεις της.
278
00:19:39,261 --> 00:19:41,305
Είναι μάγισσα.
279
00:19:41,388 --> 00:19:44,641
Όταν το μυαλό της μπερδεύεται,
δεν ελέγχει τη μαγική της δύναμη
280
00:19:44,725 --> 00:19:47,019
και χάνει τη μορφή της.
281
00:19:47,102 --> 00:19:49,855
Έτσι, θα τη νικήσεις πιο εύκολα.
282
00:19:49,938 --> 00:19:51,648
Τι είπες για τη μορφή της;
283
00:19:52,232 --> 00:19:53,525
Συνεχίστε μόνοι σας.
284
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
Κάτι προέκυψε στο κάστρο.
285
00:19:57,237 --> 00:19:59,156
Στάσου, Λανς!
286
00:20:13,378 --> 00:20:15,881
Θα σας τσακίσω!
287
00:20:17,507 --> 00:20:18,842
Είναι ένα τεράστιο φίδι!
288
00:20:18,926 --> 00:20:20,177
Μεταμορφώθηκε;
289
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Αυτή είναι η αληθινή της μορφή!
290
00:20:23,388 --> 00:20:24,890
Τι στο καλό είναι αυτό;
291
00:20:24,973 --> 00:20:25,807
Αυτό πολεμάμε;
292
00:20:25,891 --> 00:20:27,684
Πώς θα το πολεμήσουμε αυτό;
293
00:20:31,980 --> 00:20:35,901
Γιατί έχω αυτήν τη μορφή; Όχι!
294
00:20:36,985 --> 00:20:38,153
Τι είναι αυτό το πράγμα;
295
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
Είναι τρομακτικό!
296
00:20:40,113 --> 00:20:44,785
Μη με κοιτάτε! Θα σας καταπιώ όλους!
297
00:20:51,083 --> 00:20:54,586
Ετοιμαστείτε! Προστατέψτε
τους ιππότες της προφητείας!
298
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Ο Τρίσταν είναι αυτός;
299
00:21:20,737 --> 00:21:25,158
Αυτή η διαβολική και τρομερή δύναμη...
300
00:21:25,742 --> 00:21:29,663
Είναι τέρας, σαν τον πατέρα του.
301
00:21:48,598 --> 00:21:50,642
Δεν μ' αρέσει να μου το λένε αυτό.
302
00:21:50,726 --> 00:21:53,061
Γι' αυτό δεν ήθελα να χρησιμοποιήσω
αυτό το χτύπημα.
303
00:21:53,145 --> 00:21:55,272
Είσαι φοβερός, Τρίσταν!
304
00:21:55,772 --> 00:21:57,816
Τι ήταν αυτό που έκανες;
305
00:21:57,899 --> 00:22:00,736
Δεν είναι εύκολο να σου εξηγήσω.
306
00:22:00,819 --> 00:22:02,070
Ήταν καταπληκτικό!
307
00:22:02,154 --> 00:22:06,366
Για να είμαι ειλικρινής, δεν μ' αρέσει
να με βλέπουν έτσι.
308
00:22:06,450 --> 00:22:09,578
Ήσουν φοβερός!
309
00:23:53,014 --> 00:23:57,435
ΦΛΕΓΟΜΕΝΕΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΠΟΥ ΠΑΓΩΝΟΥΝ
310
00:23:57,519 --> 00:23:58,937
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος