1 00:01:42,685 --> 00:01:44,187 {\an8}DE FIRE RIDDERE MOD KAOSTJENERNE 2 00:01:44,270 --> 00:01:47,607 {\an8}For 16 år siden fandt Den Hellige Krig sted her i Britannia. 3 00:01:48,525 --> 00:01:51,778 Under denne krig, blev det mest intense slag udkæmpet 4 00:01:52,529 --> 00:01:55,698 mellem den legendariske ridderorden, De Syv Dødssynder 5 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 og en elitegruppe 6 00:01:58,159 --> 00:01:59,577 af dæmonkongens krigere, De Ti Bud. 7 00:02:00,912 --> 00:02:02,705 To medlemmer af De Ti Bud 8 00:02:03,289 --> 00:02:07,043 forvoldte Camelot stor skade med deres enorme kraft. 9 00:02:07,794 --> 00:02:11,798 De trængte endda Dødssynderne op i en krog på et tidspunkt. 10 00:02:12,382 --> 00:02:17,470 De er Galland og Melascula, højtstående medlemmer af dæmonklanen. 11 00:02:17,554 --> 00:02:21,724 At give sådanne monstre magt igen... 12 00:02:21,808 --> 00:02:23,143 Jeg kæmper med at forstå det. 13 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Det er præcis derfor, de bliver værdifulde aktiver nu, 14 00:02:27,063 --> 00:02:29,440 hvor de er vores brikker. 15 00:02:30,608 --> 00:02:32,026 Mere end noget andet 16 00:02:32,110 --> 00:02:35,989 så soner dette deres tidligere handlinger. 17 00:02:36,614 --> 00:02:41,494 Nu vil de kæmpe, selv på bekostning af at ofre sig selv, 18 00:02:42,537 --> 00:02:44,164 på vegne af os mennesker, 19 00:02:44,247 --> 00:02:45,665 som de trampede på som orme for 16 år siden. 20 00:02:46,833 --> 00:02:51,337 Er I kaostjenere, med magt skænket af kong Arthur? 21 00:02:51,421 --> 00:02:52,839 Sikke en utrolig magi! 22 00:02:52,922 --> 00:02:55,091 Vi må dræbe dem her! 23 00:02:55,174 --> 00:02:56,092 Angrib! 24 00:03:07,729 --> 00:03:10,648 Kampbesværgelse Coda! 25 00:03:18,531 --> 00:03:21,242 Har han lige... delt Liones i to? 26 00:03:24,996 --> 00:03:28,875 Slap af! Jeg har ikke dræbt nogen. 27 00:03:30,251 --> 00:03:33,922 {\an8}Altså lige bortset fra hellige riddere og andre racer. 28 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 Hvad? 29 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Kaptajn! 30 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 Nej! 31 00:03:45,558 --> 00:03:47,560 Har I råd til at bekymre jer om andre? 32 00:03:52,023 --> 00:03:57,111 Melascula, min hukommelse virker lidt sløret. 33 00:03:57,195 --> 00:03:59,948 Hvad har vi lavet indtil nu? 34 00:04:00,031 --> 00:04:04,285 Det kan jeg ikke huske. Men én ting er sikker. 35 00:04:04,786 --> 00:04:07,705 Vi blev besejret af De Syv Dødssynder. 36 00:04:08,289 --> 00:04:11,125 De er stadig i live, ikke? 37 00:04:11,209 --> 00:04:12,794 Det håber jeg. 38 00:04:13,294 --> 00:04:18,466 Medmindre vi dræber dem med vores egne hænder, vil min vrede ikke dæmpes. 39 00:04:19,759 --> 00:04:20,969 Meliodas. 40 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 Gil. 41 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 Denne magi... 42 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 Det er De Ti Bud. 43 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Arthur har uden tvivl genoplivet dem. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 Hvad tror du, deres mål er? 45 00:04:32,438 --> 00:04:33,856 I stedet for at angribe slottet, 46 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 dukkede de op midt i gaderne. 47 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 Det får mig til at tro, at det er et skinangreb. 48 00:04:39,946 --> 00:04:42,365 Så De Ti Bud er en afledningsmanøvre? 49 00:04:42,448 --> 00:04:44,617 Er deres sande mål fangen i kælderen? 50 00:04:44,701 --> 00:04:47,495 Det er også muligt, men... 51 00:04:51,249 --> 00:04:52,083 Kan det passe? 52 00:04:52,792 --> 00:04:55,461 Vi har fået overtaget over Camelot 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,255 takket være vores profetiske evner. 54 00:04:59,257 --> 00:05:02,010 Går fjenden efter Bartras vision? 55 00:05:04,679 --> 00:05:06,180 Jeg bevogter Bartra! 56 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 De Ti Bud er måske en afledningsmanøvre, 57 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 men ingen her kan bekæmpe dem uden De Syv Dødssynder. 58 00:05:16,316 --> 00:05:17,650 Nej. Det er der. 59 00:05:20,778 --> 00:05:21,738 Har du bemærket det? 60 00:05:22,989 --> 00:05:25,658 Er det dæmonklanens magi? 61 00:05:25,742 --> 00:05:26,951 Ja. 62 00:05:27,035 --> 00:05:30,413 Jeg har aldrig set noget så kraftfuldt og ildevarslende. 63 00:05:35,251 --> 00:05:37,211 Hvad laver du, lille barn? 64 00:05:37,879 --> 00:05:40,298 Det er okay! Jeg er også bange. 65 00:05:43,259 --> 00:05:47,055 {\an8}Din bekymring er unødvendig. Jeg ryster bare af spænding. 66 00:05:47,889 --> 00:05:49,265 Begge to! 67 00:05:50,725 --> 00:05:52,894 I skal slutte jer til mig, mens jeg afreagerer! 68 00:05:52,977 --> 00:05:53,811 Hvad? 69 00:05:53,895 --> 00:05:57,940 Skal vi så ikke gå amok igen, 70 00:05:58,024 --> 00:06:00,568 indtil Dødssynderne dukker op? 71 00:06:01,110 --> 00:06:04,072 Jeg håber ikke, kongeriget forsvinder inden da. 72 00:06:09,160 --> 00:06:10,828 Hvem fanden er de? 73 00:06:14,540 --> 00:06:17,543 Lugten af pigens magi 74 00:06:17,627 --> 00:06:21,839 minder mig om De Syv Dødssynders Løvens Stolthed, Escanor! 75 00:06:22,673 --> 00:06:25,927 Og den magi, der blander lys og mørke. 76 00:06:26,719 --> 00:06:28,846 Ligesom Meliodas, Dragens Synd, og Elizabeth, 77 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 datter af den øverste gud. 78 00:06:33,434 --> 00:06:36,479 Hvordan skal vi bekæmpe det monster? 79 00:06:36,562 --> 00:06:39,107 Det er perfekt til at afreagere. 80 00:06:43,111 --> 00:06:44,737 Hvor vover I at være så grusomme? 81 00:06:48,407 --> 00:06:49,784 Denne magi... 82 00:06:51,369 --> 00:06:54,872 ...minder om Ban, Rævens Synd, og feklanens datter! 83 00:06:55,456 --> 00:06:57,625 Hvem fanden er I? 84 00:07:00,211 --> 00:07:02,380 De fire dommedagsriddere. 85 00:07:03,131 --> 00:07:05,508 Profetiens riddere, som vil dræbe jer! 86 00:07:06,759 --> 00:07:08,136 Galland og Melascula 87 00:07:08,219 --> 00:07:10,012 gør klar til kamp. 88 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Står de over for Meliodas? 89 00:07:11,764 --> 00:07:13,391 Faktisk 90 00:07:13,474 --> 00:07:17,895 står de over for fire drenge. Hov, en af dem er en pige. 91 00:07:18,729 --> 00:07:20,898 Tre drenge og en pige? 92 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 Kan det være... 93 00:07:23,234 --> 00:07:27,405 De Fire Dommedagsriddere? Så de er endelig samlet. 94 00:07:27,488 --> 00:07:30,283 Er du sikker på, at disse børn er profetiens riddere, 95 00:07:30,366 --> 00:07:32,994 som vil ødelægge Camelot? 96 00:07:36,497 --> 00:07:38,749 {\an8}Åh! Det er lady Gawain! 97 00:07:40,585 --> 00:07:43,629 Hvorfor er din niece med dem? 98 00:07:49,719 --> 00:07:51,679 Jeg kondolerer. 99 00:07:55,850 --> 00:07:59,020 Den vilde hest? Mener du det? 100 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 Jeg var i tvivl, 101 00:08:03,107 --> 00:08:06,277 men tænk, at hun er en af profetiens riddere! 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,488 Jeg har ondt i maven. 103 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 Da de besidder visionen, 104 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 er det uundgåeligt, at de er et skridt foran, 105 00:08:15,077 --> 00:08:17,413 hvad angår nøjagtig information og bevægelser. 106 00:08:17,497 --> 00:08:20,041 Men det slutter nu. 107 00:08:20,625 --> 00:08:22,793 Deres Majestæt, hvor skal du hen? 108 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 Hen og se dem an. 109 00:08:30,384 --> 00:08:34,514 Dræbe os? Hørte jeg rigtigt? 110 00:08:35,014 --> 00:08:40,061 Der er ikke noget mere utroligt end idioter, der ikke kender deres plads. 111 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Enig! 112 00:08:53,491 --> 00:08:56,827 Jeg føler to af dem. Hvor er de andre to? 113 00:08:58,079 --> 00:09:00,039 Percival! Lady Gawain! 114 00:09:00,540 --> 00:09:03,960 Burde du ikke bekymre dig om dig selv? 115 00:09:05,711 --> 00:09:07,213 Mørkets bur! 116 00:09:11,801 --> 00:09:15,596 Mørkets felt kombineret med kaoskraft 117 00:09:15,680 --> 00:09:18,099 fortærer både krop og sjæl. 118 00:09:18,182 --> 00:09:21,477 Hvor blev den sidste, der flygtede, af? 119 00:09:21,561 --> 00:09:23,062 Herovre. 120 00:09:24,188 --> 00:09:27,275 Det skal du få betalt. 121 00:09:27,358 --> 00:09:28,859 Bland dig udenom! 122 00:09:29,819 --> 00:09:31,028 Hvad? 123 00:09:31,946 --> 00:09:35,116 Jeg er uovervindelig! Jeg er den stærkeste! 124 00:09:35,908 --> 00:09:37,076 Som du vil. 125 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 Det kan jeg lide! 126 00:09:40,288 --> 00:09:43,249 Du er nok først tilfreds, når jeg har lavet dig om til hakket kød! 127 00:09:47,545 --> 00:09:49,255 Fuldt syndeslag! 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Hvad rager det mig? 129 00:09:55,261 --> 00:09:57,763 Har jeg mistet grebet efter så lang tid? 130 00:10:00,933 --> 00:10:01,767 Hvad? 131 00:10:01,851 --> 00:10:04,520 Fortryl: Himlens lyn! 132 00:10:09,108 --> 00:10:12,528 I kan ikke besejre os. 133 00:10:13,237 --> 00:10:14,697 Fordi vi er blevet udvalgt 134 00:10:15,448 --> 00:10:18,659 til at fjerne det mørke, der er kastet over Britannia... 135 00:10:20,953 --> 00:10:22,163 Vi er håb! 136 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 Hvis det var mig i går, 137 00:10:48,648 --> 00:10:51,442 ville jeg være død af det slag. 138 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 Men nu... 139 00:10:55,655 --> 00:10:57,823 - Det er slemt. Hurtigt! - Anne... 140 00:10:57,907 --> 00:11:00,076 - Tror I også, Percival kommer? - Nasiens... 141 00:11:00,159 --> 00:11:01,827 Han ville ikke bare lade stå til! 142 00:11:01,911 --> 00:11:02,745 Donny... 143 00:11:03,287 --> 00:11:04,205 Lancelot... 144 00:11:04,872 --> 00:11:05,706 Tristan... 145 00:11:06,290 --> 00:11:07,208 Meliodas. 146 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 Alles tiltro til mig giver mig styrke! 147 00:11:12,088 --> 00:11:13,506 Med min nuværende styrke burde jeg kunne... 148 00:11:17,134 --> 00:11:20,513 Du burde forbande, at du er profetiens ridder! 149 00:11:20,596 --> 00:11:25,059 Din lille pige, der lugter som Escanors magi! 150 00:11:25,559 --> 00:11:28,479 Al den snak om Escanor... 151 00:11:29,355 --> 00:11:30,564 ...irriterer mig! 152 00:11:34,777 --> 00:11:36,028 Mit navn er Gawain! 153 00:11:36,654 --> 00:11:41,325 Lad det ætse sig ind i din krop og sjæl sammen med dette slag fra mig! 154 00:11:45,538 --> 00:11:48,624 Min krop er blevet styrket af kaoskraften. 155 00:11:48,707 --> 00:11:51,085 Den bliver ikke skadet af noget angreb! 156 00:11:58,092 --> 00:12:02,263 Hvad vil du ætse ind i mig, lille pige? 157 00:12:05,599 --> 00:12:08,144 Hvordan skal jeg kæmpe mod ham? 158 00:12:10,354 --> 00:12:11,188 Åh! 159 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 Jeg er godt bekendt med Escanors kraft, 160 00:12:14,608 --> 00:12:18,028 da jeg selv er blevet ramt af hans stridsøkse. 161 00:12:18,904 --> 00:12:22,032 Nemlig! Det er ham, jeg vil kæmpe mod! 162 00:12:25,119 --> 00:12:29,457 De Syv Dødssynders Løvens Synd, Escanor. 163 00:12:29,540 --> 00:12:31,584 Selvom han er menneske, 164 00:12:31,667 --> 00:12:33,544 udfordrede han os, dæmonklanens Ti Bud, og... 165 00:12:34,378 --> 00:12:36,046 Dæmonklanen? 166 00:12:36,672 --> 00:12:40,801 Jeg er en kaostjener, og jeg tjener kaoskongen. 167 00:12:40,885 --> 00:12:42,428 Jeg er Kaos... 168 00:12:42,511 --> 00:12:43,637 Galland... 169 00:12:43,721 --> 00:12:45,055 Nej... 170 00:12:45,639 --> 00:12:46,849 Jeg er... 171 00:12:46,932 --> 00:12:48,184 En hjernevaskbesværgelse? 172 00:12:49,268 --> 00:12:52,688 Jeg er en kriger, der tjener dæmonkongen. En af De Ti Bud. 173 00:12:54,982 --> 00:12:56,150 Tilintetgør dem... 174 00:12:58,277 --> 00:13:01,363 De Syv Dødssynder og de fire dommedagsriddere, 175 00:13:01,447 --> 00:13:05,201 som er fjender af kaoskongen og det evige kongerige 176 00:13:06,035 --> 00:13:10,498 sammen med de hellige riddere og andre underdanige racer. 177 00:13:13,542 --> 00:13:15,419 Dit svin... 178 00:13:15,503 --> 00:13:20,758 Jeg tolererer ikke, at du siger det krænkende navn igen! 179 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 Tilintetgør! 180 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 Tilintetgør! 181 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 Tilintetgør! 182 00:13:31,852 --> 00:13:33,437 Denne vinkel? 183 00:13:34,146 --> 00:13:35,773 Selsela sellion. 184 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Hvad? 185 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 Teleportér? 186 00:13:46,116 --> 00:13:50,162 Hvis jeg ikke kan trænge igennem det ydre, placerer jeg det bare indeni. 187 00:13:50,746 --> 00:13:53,666 Så avanceret magi! 188 00:13:56,377 --> 00:13:58,254 Jeg siger mit navn igen. 189 00:13:58,754 --> 00:14:03,801 Lad det ætse sig ind i din krop og sjæl sammen med mit slag! 190 00:14:12,560 --> 00:14:16,313 Jeg er solens mester, Gawain. 191 00:14:25,531 --> 00:14:29,034 Jeg kunne spise en spandfuld budding lige nu. 192 00:14:30,411 --> 00:14:34,665 Troede du, du kunne dræbe mig med det lille angreb? 193 00:14:36,166 --> 00:14:39,336 Men jeg anerkender din styrke! 194 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Jeg eksploderer! 195 00:14:45,426 --> 00:14:48,596 {\an8}Jeg eksploderer om tre sekunder! 196 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Hvad var det? 197 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 Den siger, den vil eksplodere. 198 00:14:56,186 --> 00:14:58,606 Bada-bum! 199 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 Galand? 200 00:15:10,701 --> 00:15:12,244 Undskyld forsinkelsen! 201 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Dig... 202 00:15:17,416 --> 00:15:20,127 Gjorde du lige det? 203 00:15:21,879 --> 00:15:25,257 Sæt dig! Jeg fælder også dig! 204 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 Det var ikke med vilje! Kom nu! 205 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 - Stop, dit svin! - De er ret gode. 206 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 Det er løgn! Jeg har ikke gjort noget galt! 207 00:15:34,725 --> 00:15:37,895 Lancelot, hjælp mig! 208 00:15:38,604 --> 00:15:40,397 Hvad med at overgive dig? 209 00:15:42,232 --> 00:15:43,442 Carrion overherre! 210 00:15:46,320 --> 00:15:47,738 Fortryllelsen fortog sig. 211 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Tak for den lækre magi. 212 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 Ark! 213 00:15:58,415 --> 00:16:00,793 Hellig magi har ingen virkning. 214 00:16:01,418 --> 00:16:05,547 Dette barn er en blanding af sjæle fra dæmonklanen og gudindeklanen. 215 00:16:06,173 --> 00:16:08,801 Han tolererer lys og mørke. 216 00:16:09,385 --> 00:16:10,719 Grim, ikke? 217 00:16:12,096 --> 00:16:13,305 Ligesom dig. 218 00:16:14,306 --> 00:16:17,559 Både dit udseende og din magi er som Blodige Ellies. 219 00:16:17,643 --> 00:16:22,439 Men din magiske styrke kan ikke sammenlignes med hendes. 220 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 Jeg er helt enig! 221 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 Undskyld mig? 222 00:16:28,529 --> 00:16:33,033 Du har ret. Mam... min mor er fantastisk. 223 00:16:33,117 --> 00:16:34,743 I forhold til hende er jeg intet. 224 00:16:34,827 --> 00:16:37,705 Jeg kan hele sår, men ikke løfte forbandelser eller kurere sygdomme. 225 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 Men du sammenlignede mig med hende, og vi har lige mødt hinanden! 226 00:16:40,249 --> 00:16:42,042 Så jeg må ligne hende meget. 227 00:16:42,126 --> 00:16:45,295 Øreringen i mit højre øre fik jeg af min tante Lady Margaret, 228 00:16:45,379 --> 00:16:48,298 som sagde, jeg ligner min mor på en prik! 229 00:16:48,382 --> 00:16:52,678 Forresten, angående min mors øgenavn i helvede, "Blodige Ellie," 230 00:16:52,761 --> 00:16:54,638 kan du fortælle, hvordan hun fik det navn? 231 00:16:54,722 --> 00:16:57,975 Hun taler ikke meget om sin fortid med mig. 232 00:16:58,058 --> 00:16:59,226 Du skræmmer mig! 233 00:16:59,309 --> 00:17:00,728 Hold op med at tage gas på mig! 234 00:17:11,155 --> 00:17:12,740 Du er tung! Gå væk fra mig! 235 00:17:16,035 --> 00:17:17,369 Jeg tager ikke gas på dig. 236 00:17:17,995 --> 00:17:19,371 Jeg mener det! 237 00:17:19,455 --> 00:17:22,124 Det var det, jeg mente med, at du tager gas på mig! 238 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Du er slet ikke som din far. 239 00:17:24,710 --> 00:17:27,880 - Nej vel. Synes du også det? - Seriøst? 240 00:17:28,464 --> 00:17:32,176 {\an8}Hold op med at være så glad midt i en kamp! 241 00:17:32,259 --> 00:17:35,888 {\an8}Du er virkelig god til at irritere folk. 242 00:17:35,971 --> 00:17:42,394 Undskyld forstyrrelsen, men må jeg ulejlige jer et øjeblik? 243 00:17:43,562 --> 00:17:44,646 En fe? 244 00:17:45,230 --> 00:17:47,608 Det er farligt her. Du bør skynde dig væk. 245 00:17:47,691 --> 00:17:52,780 Jeg har et ærinde med denne person fra dæmonklanen. 246 00:17:52,863 --> 00:17:53,781 Dæmonklanen? 247 00:17:54,990 --> 00:17:56,533 Sikke en uhøflig fe! 248 00:17:57,201 --> 00:17:59,661 Du kom til dette kongerige med nogen. 249 00:17:59,745 --> 00:18:03,749 Hvor er personen nu? 250 00:18:04,249 --> 00:18:06,794 Hvad? Hvorfor nævner du hende? 251 00:18:07,836 --> 00:18:11,090 Stjernevisir har bare ikke dummet sig. 252 00:18:11,173 --> 00:18:13,550 Hun sagde, hun var på vej ned i slottets kælder. 253 00:18:13,634 --> 00:18:15,219 Jeg er ligeglad. 254 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Forsvind. 255 00:18:20,265 --> 00:18:24,144 Stjernevisir? Så personen gik ned i slottets kælder. 256 00:18:24,228 --> 00:18:25,062 Hvordan? 257 00:18:25,145 --> 00:18:26,814 Den fe... 258 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 Du sænkede paraderne på grund af denne form 259 00:18:29,900 --> 00:18:32,528 og lækkede dine tanker for mig. 260 00:18:35,781 --> 00:18:36,990 Hør, dæmonklan, 261 00:18:37,533 --> 00:18:42,079 I får problemer, fordi I dømmer folk på deres udseende. 262 00:18:46,542 --> 00:18:51,338 Hvad snakker du om? Er jeg fra dæmonklanen? Det er absurd... 263 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Tager jeg fejl? Du er Melascula Tro, en af De Ti Bud, 264 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 elitestyrken, der tjener dæmonkongen. 265 00:18:57,427 --> 00:19:00,389 {\an8}De Ti Bud? Tro? 266 00:19:02,391 --> 00:19:03,767 Tilintetgør dem... 267 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 De Syv Dødssynder og de fire dommedagsriddere, 268 00:19:10,315 --> 00:19:14,111 som er fjender af kaoskongen og det evige kongerige 269 00:19:14,194 --> 00:19:18,365 sammen med de hellige riddere og andre underdanige racer. 270 00:19:21,702 --> 00:19:24,621 Lancelot. Hvad har du gjort ved hende? 271 00:19:24,705 --> 00:19:26,957 Jeg provokerede hende bare. 272 00:19:27,624 --> 00:19:31,378 De er vist påvirket af en billig hjernevaskbesværgelse. 273 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 Som når man prøver at huske, hvem man er, 274 00:19:34,965 --> 00:19:37,217 og ens tanker bliver blandet sammen. 275 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 Hun er en slags magiker. 276 00:19:41,471 --> 00:19:44,641 Når hendes sind er forvirret, mister hun kontrollen over sin magi 277 00:19:44,725 --> 00:19:46,643 og kan hun ikke holde formen. 278 00:19:47,352 --> 00:19:49,980 Det burde gøre det lettere for dig at kæmpe mod hende. 279 00:19:50,063 --> 00:19:51,648 Hvad? Hvad sagde du om hendes form? 280 00:19:52,232 --> 00:19:53,817 Jeg overlader resten til dig. 281 00:19:53,901 --> 00:19:55,402 Jeg skal ordne noget på slottet. 282 00:19:57,237 --> 00:19:58,822 Lance! 283 00:20:13,503 --> 00:20:15,547 Tilintetgør! 284 00:20:17,507 --> 00:20:18,842 Det er en kæmpe slange! 285 00:20:18,926 --> 00:20:20,177 Forvandlede hun sig? 286 00:20:21,011 --> 00:20:23,305 Så det er hendes sande form! 287 00:20:23,388 --> 00:20:24,890 Hvad fanden er det? 288 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Er det fjenden? 289 00:20:25,891 --> 00:20:27,684 Hvordan skal vi bekæmpe den? 290 00:20:31,980 --> 00:20:36,276 Hvorfor har jeg denne form? Nej! 291 00:20:36,985 --> 00:20:38,153 Hvad er det for noget? 292 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 Hvor skræmmende! 293 00:20:40,113 --> 00:20:44,785 Se ikke på mig! Jeg sluger jer alle sammen! 294 00:20:51,083 --> 00:20:54,586 Gør jer klar! Beskyt profetiens riddere uanset hvad! 295 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Er det Tristan? 296 00:21:20,237 --> 00:21:25,158 Denne onde og enorme kraft... 297 00:21:25,742 --> 00:21:29,663 Han er et monster ligesom sin far. 298 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 Jeg hader, når folk siger det. 299 00:21:50,851 --> 00:21:52,644 Derfor ville jeg ikke bruge denne evne. 300 00:21:53,228 --> 00:21:55,230 Du er fantastisk, Tristan! 301 00:21:55,772 --> 00:21:57,816 Hvad var det? 302 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Det er svært at forklare. 303 00:22:00,819 --> 00:22:02,070 Det var fantastisk! 304 00:22:02,654 --> 00:22:06,575 Det er en form, jeg helst ikke vil vise folk. 305 00:22:06,658 --> 00:22:09,578 Du var sej! Hold da op! 306 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 ISKOLDE, BRÆNDENDE HJERTER 307 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 Tekster af: Tine Jensen