1
00:01:42,685 --> 00:01:44,187
{\an8}DE FIRE RIDDERE MOD KAOSTJENERNE
2
00:01:44,270 --> 00:01:47,607
{\an8}For 16 år siden fandt Den
Hellige Krig sted her i Britannia.
3
00:01:48,525 --> 00:01:51,778
Under denne krig,
blev det mest intense slag udkæmpet
4
00:01:52,529 --> 00:01:55,698
mellem den legendariske ridderorden,
De Syv Dødssynder
5
00:01:56,282 --> 00:01:58,076
og en elitegruppe
6
00:01:58,159 --> 00:01:59,577
af dæmonkongens krigere, De Ti Bud.
7
00:02:00,912 --> 00:02:02,705
To medlemmer af De Ti Bud
8
00:02:03,289 --> 00:02:07,043
forvoldte Camelot stor skade
med deres enorme kraft.
9
00:02:07,794 --> 00:02:11,798
De trængte endda Dødssynderne
op i en krog på et tidspunkt.
10
00:02:12,382 --> 00:02:17,470
De er Galland og Melascula,
højtstående medlemmer af dæmonklanen.
11
00:02:17,554 --> 00:02:21,724
At give sådanne monstre magt igen...
12
00:02:21,808 --> 00:02:23,143
Jeg kæmper med at forstå det.
13
00:02:23,726 --> 00:02:26,980
Det er præcis derfor,
de bliver værdifulde aktiver nu,
14
00:02:27,063 --> 00:02:29,440
hvor de er vores brikker.
15
00:02:30,608 --> 00:02:32,026
Mere end noget andet
16
00:02:32,110 --> 00:02:35,989
så soner dette deres tidligere handlinger.
17
00:02:36,614 --> 00:02:41,494
Nu vil de kæmpe,
selv på bekostning af at ofre sig selv,
18
00:02:42,537 --> 00:02:44,164
på vegne af os mennesker,
19
00:02:44,247 --> 00:02:45,665
som de trampede på
som orme for 16 år siden.
20
00:02:46,833 --> 00:02:51,337
Er I kaostjenere,
med magt skænket af kong Arthur?
21
00:02:51,421 --> 00:02:52,839
Sikke en utrolig magi!
22
00:02:52,922 --> 00:02:55,091
Vi må dræbe dem her!
23
00:02:55,174 --> 00:02:56,092
Angrib!
24
00:03:07,729 --> 00:03:10,648
Kampbesværgelse Coda!
25
00:03:18,531 --> 00:03:21,242
Har han lige... delt Liones i to?
26
00:03:24,996 --> 00:03:28,875
Slap af! Jeg har ikke dræbt nogen.
27
00:03:30,251 --> 00:03:33,922
{\an8}Altså lige bortset fra hellige riddere
og andre racer.
28
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
Hvad?
29
00:03:35,798 --> 00:03:36,674
Kaptajn!
30
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
Nej!
31
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Har I råd til at bekymre jer om andre?
32
00:03:52,023 --> 00:03:57,111
Melascula,
min hukommelse virker lidt sløret.
33
00:03:57,195 --> 00:03:59,948
Hvad har vi lavet indtil nu?
34
00:04:00,031 --> 00:04:04,285
Det kan jeg ikke huske.
Men én ting er sikker.
35
00:04:04,786 --> 00:04:07,705
Vi blev besejret af De Syv Dødssynder.
36
00:04:08,289 --> 00:04:11,125
De er stadig i live, ikke?
37
00:04:11,209 --> 00:04:12,794
Det håber jeg.
38
00:04:13,294 --> 00:04:18,466
Medmindre vi dræber dem med vores
egne hænder, vil min vrede ikke dæmpes.
39
00:04:19,759 --> 00:04:20,969
Meliodas.
40
00:04:21,052 --> 00:04:22,345
Gil.
41
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
Denne magi...
42
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
Det er De Ti Bud.
43
00:04:26,224 --> 00:04:29,394
Arthur har uden tvivl genoplivet dem.
44
00:04:30,395 --> 00:04:31,854
Hvad tror du, deres mål er?
45
00:04:32,438 --> 00:04:33,856
I stedet for at angribe slottet,
46
00:04:34,399 --> 00:04:36,359
dukkede de op midt i gaderne.
47
00:04:37,402 --> 00:04:39,862
Det får mig til at tro,
at det er et skinangreb.
48
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
Så De Ti Bud er en afledningsmanøvre?
49
00:04:42,448 --> 00:04:44,617
Er deres sande mål fangen i kælderen?
50
00:04:44,701 --> 00:04:47,495
Det er også muligt, men...
51
00:04:51,249 --> 00:04:52,083
Kan det passe?
52
00:04:52,792 --> 00:04:55,461
Vi har fået overtaget over Camelot
53
00:04:55,962 --> 00:04:57,255
takket være vores profetiske evner.
54
00:04:59,257 --> 00:05:02,010
Går fjenden efter Bartras vision?
55
00:05:04,679 --> 00:05:06,180
Jeg bevogter Bartra!
56
00:05:07,223 --> 00:05:10,143
De Ti Bud er måske en afledningsmanøvre,
57
00:05:10,226 --> 00:05:12,895
men ingen her kan bekæmpe dem
uden De Syv Dødssynder.
58
00:05:16,316 --> 00:05:17,650
Nej. Det er der.
59
00:05:20,778 --> 00:05:21,738
Har du bemærket det?
60
00:05:22,989 --> 00:05:25,658
Er det dæmonklanens magi?
61
00:05:25,742 --> 00:05:26,951
Ja.
62
00:05:27,035 --> 00:05:30,413
Jeg har aldrig set noget
så kraftfuldt og ildevarslende.
63
00:05:35,251 --> 00:05:37,211
Hvad laver du, lille barn?
64
00:05:37,879 --> 00:05:40,298
Det er okay! Jeg er også bange.
65
00:05:43,259 --> 00:05:47,055
{\an8}Din bekymring er unødvendig.
Jeg ryster bare af spænding.
66
00:05:47,889 --> 00:05:49,265
Begge to!
67
00:05:50,725 --> 00:05:52,894
I skal slutte jer til mig,
mens jeg afreagerer!
68
00:05:52,977 --> 00:05:53,811
Hvad?
69
00:05:53,895 --> 00:05:57,940
Skal vi så ikke gå amok igen,
70
00:05:58,024 --> 00:06:00,568
indtil Dødssynderne dukker op?
71
00:06:01,110 --> 00:06:04,072
Jeg håber ikke,
kongeriget forsvinder inden da.
72
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
Hvem fanden er de?
73
00:06:14,540 --> 00:06:17,543
Lugten af pigens magi
74
00:06:17,627 --> 00:06:21,839
minder mig om De Syv Dødssynders
Løvens Stolthed, Escanor!
75
00:06:22,673 --> 00:06:25,927
Og den magi, der blander lys og mørke.
76
00:06:26,719 --> 00:06:28,846
Ligesom Meliodas,
Dragens Synd, og Elizabeth,
77
00:06:28,930 --> 00:06:32,350
datter af den øverste gud.
78
00:06:33,434 --> 00:06:36,479
Hvordan skal vi bekæmpe det monster?
79
00:06:36,562 --> 00:06:39,107
Det er perfekt til at afreagere.
80
00:06:43,111 --> 00:06:44,737
Hvor vover I at være så grusomme?
81
00:06:48,407 --> 00:06:49,784
Denne magi...
82
00:06:51,369 --> 00:06:54,872
...minder om Ban,
Rævens Synd, og feklanens datter!
83
00:06:55,456 --> 00:06:57,625
Hvem fanden er I?
84
00:07:00,211 --> 00:07:02,380
De fire dommedagsriddere.
85
00:07:03,131 --> 00:07:05,508
Profetiens riddere, som vil dræbe jer!
86
00:07:06,759 --> 00:07:08,136
Galland og Melascula
87
00:07:08,219 --> 00:07:10,012
gør klar til kamp.
88
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Står de over for Meliodas?
89
00:07:11,764 --> 00:07:13,391
Faktisk
90
00:07:13,474 --> 00:07:17,895
står de over for fire drenge.
Hov, en af dem er en pige.
91
00:07:18,729 --> 00:07:20,898
Tre drenge og en pige?
92
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
Kan det være...
93
00:07:23,234 --> 00:07:27,405
De Fire Dommedagsriddere?
Så de er endelig samlet.
94
00:07:27,488 --> 00:07:30,283
Er du sikker på,
at disse børn er profetiens riddere,
95
00:07:30,366 --> 00:07:32,994
som vil ødelægge Camelot?
96
00:07:36,497 --> 00:07:38,749
{\an8}Åh! Det er lady Gawain!
97
00:07:40,585 --> 00:07:43,629
Hvorfor er din niece med dem?
98
00:07:49,719 --> 00:07:51,679
Jeg kondolerer.
99
00:07:55,850 --> 00:07:59,020
Den vilde hest? Mener du det?
100
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
Jeg var i tvivl,
101
00:08:03,107 --> 00:08:06,277
men tænk,
at hun er en af profetiens riddere!
102
00:08:06,360 --> 00:08:08,488
Jeg har ondt i maven.
103
00:08:09,864 --> 00:08:12,450
Da de besidder visionen,
104
00:08:12,533 --> 00:08:14,994
er det uundgåeligt,
at de er et skridt foran,
105
00:08:15,077 --> 00:08:17,413
hvad angår nøjagtig information
og bevægelser.
106
00:08:17,497 --> 00:08:20,041
Men det slutter nu.
107
00:08:20,625 --> 00:08:22,793
Deres Majestæt, hvor skal du hen?
108
00:08:24,337 --> 00:08:25,838
Hen og se dem an.
109
00:08:30,384 --> 00:08:34,514
Dræbe os? Hørte jeg rigtigt?
110
00:08:35,014 --> 00:08:40,061
Der er ikke noget mere utroligt
end idioter, der ikke kender deres plads.
111
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
Enig!
112
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Jeg føler to af dem. Hvor er de andre to?
113
00:08:58,079 --> 00:09:00,039
Percival! Lady Gawain!
114
00:09:00,540 --> 00:09:03,960
Burde du ikke bekymre dig om dig selv?
115
00:09:05,711 --> 00:09:07,213
Mørkets bur!
116
00:09:11,801 --> 00:09:15,596
Mørkets felt kombineret med kaoskraft
117
00:09:15,680 --> 00:09:18,099
fortærer både krop og sjæl.
118
00:09:18,182 --> 00:09:21,477
Hvor blev den sidste, der flygtede, af?
119
00:09:21,561 --> 00:09:23,062
Herovre.
120
00:09:24,188 --> 00:09:27,275
Det skal du få betalt.
121
00:09:27,358 --> 00:09:28,859
Bland dig udenom!
122
00:09:29,819 --> 00:09:31,028
Hvad?
123
00:09:31,946 --> 00:09:35,116
Jeg er uovervindelig!
Jeg er den stærkeste!
124
00:09:35,908 --> 00:09:37,076
Som du vil.
125
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
Det kan jeg lide!
126
00:09:40,288 --> 00:09:43,249
Du er nok først tilfreds,
når jeg har lavet dig om til hakket kød!
127
00:09:47,545 --> 00:09:49,255
Fuldt syndeslag!
128
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
Hvad rager det mig?
129
00:09:55,261 --> 00:09:57,763
Har jeg mistet grebet efter så lang tid?
130
00:10:00,933 --> 00:10:01,767
Hvad?
131
00:10:01,851 --> 00:10:04,520
Fortryl: Himlens lyn!
132
00:10:09,108 --> 00:10:12,528
I kan ikke besejre os.
133
00:10:13,237 --> 00:10:14,697
Fordi vi er blevet udvalgt
134
00:10:15,448 --> 00:10:18,659
til at fjerne det mørke,
der er kastet over Britannia...
135
00:10:20,953 --> 00:10:22,163
Vi er håb!
136
00:10:46,520 --> 00:10:48,564
Hvis det var mig i går,
137
00:10:48,648 --> 00:10:51,442
ville jeg være død af det slag.
138
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
Men nu...
139
00:10:55,655 --> 00:10:57,823
- Det er slemt. Hurtigt!
- Anne...
140
00:10:57,907 --> 00:11:00,076
- Tror I også, Percival kommer?
- Nasiens...
141
00:11:00,159 --> 00:11:01,827
Han ville ikke bare lade stå til!
142
00:11:01,911 --> 00:11:02,745
Donny...
143
00:11:03,287 --> 00:11:04,205
Lancelot...
144
00:11:04,872 --> 00:11:05,706
Tristan...
145
00:11:06,290 --> 00:11:07,208
Meliodas.
146
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
Alles tiltro til mig giver mig styrke!
147
00:11:12,088 --> 00:11:13,506
Med min nuværende styrke burde jeg kunne...
148
00:11:17,134 --> 00:11:20,513
Du burde forbande,
at du er profetiens ridder!
149
00:11:20,596 --> 00:11:25,059
Din lille pige,
der lugter som Escanors magi!
150
00:11:25,559 --> 00:11:28,479
Al den snak om Escanor...
151
00:11:29,355 --> 00:11:30,564
...irriterer mig!
152
00:11:34,777 --> 00:11:36,028
Mit navn er Gawain!
153
00:11:36,654 --> 00:11:41,325
Lad det ætse sig ind i din krop
og sjæl sammen med dette slag fra mig!
154
00:11:45,538 --> 00:11:48,624
Min krop er blevet styrket af kaoskraften.
155
00:11:48,707 --> 00:11:51,085
Den bliver ikke skadet af noget angreb!
156
00:11:58,092 --> 00:12:02,263
Hvad vil du ætse ind i mig, lille pige?
157
00:12:05,599 --> 00:12:08,144
Hvordan skal jeg kæmpe mod ham?
158
00:12:10,354 --> 00:12:11,188
Åh!
159
00:12:11,856 --> 00:12:14,525
Jeg er godt bekendt med Escanors kraft,
160
00:12:14,608 --> 00:12:18,028
da jeg selv er blevet ramt
af hans stridsøkse.
161
00:12:18,904 --> 00:12:22,032
Nemlig! Det er ham, jeg vil kæmpe mod!
162
00:12:25,119 --> 00:12:29,457
De Syv Dødssynders Løvens Synd, Escanor.
163
00:12:29,540 --> 00:12:31,584
Selvom han er menneske,
164
00:12:31,667 --> 00:12:33,544
udfordrede han os,
dæmonklanens Ti Bud, og...
165
00:12:34,378 --> 00:12:36,046
Dæmonklanen?
166
00:12:36,672 --> 00:12:40,801
Jeg er en kaostjener,
og jeg tjener kaoskongen.
167
00:12:40,885 --> 00:12:42,428
Jeg er Kaos...
168
00:12:42,511 --> 00:12:43,637
Galland...
169
00:12:43,721 --> 00:12:45,055
Nej...
170
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
Jeg er...
171
00:12:46,932 --> 00:12:48,184
En hjernevaskbesværgelse?
172
00:12:49,268 --> 00:12:52,688
Jeg er en kriger,
der tjener dæmonkongen. En af De Ti Bud.
173
00:12:54,982 --> 00:12:56,150
Tilintetgør dem...
174
00:12:58,277 --> 00:13:01,363
De Syv Dødssynder
og de fire dommedagsriddere,
175
00:13:01,447 --> 00:13:05,201
som er fjender af kaoskongen
og det evige kongerige
176
00:13:06,035 --> 00:13:10,498
sammen med de hellige riddere
og andre underdanige racer.
177
00:13:13,542 --> 00:13:15,419
Dit svin...
178
00:13:15,503 --> 00:13:20,758
Jeg tolererer ikke,
at du siger det krænkende navn igen!
179
00:13:20,841 --> 00:13:22,343
Tilintetgør!
180
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
Tilintetgør!
181
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
Tilintetgør!
182
00:13:31,852 --> 00:13:33,437
Denne vinkel?
183
00:13:34,146 --> 00:13:35,773
Selsela sellion.
184
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Hvad?
185
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
Teleportér?
186
00:13:46,116 --> 00:13:50,162
Hvis jeg ikke kan trænge igennem det ydre,
placerer jeg det bare indeni.
187
00:13:50,746 --> 00:13:53,666
Så avanceret magi!
188
00:13:56,377 --> 00:13:58,254
Jeg siger mit navn igen.
189
00:13:58,754 --> 00:14:03,801
Lad det ætse sig ind i din krop
og sjæl sammen med mit slag!
190
00:14:12,560 --> 00:14:16,313
Jeg er solens mester, Gawain.
191
00:14:25,531 --> 00:14:29,034
Jeg kunne spise
en spandfuld budding lige nu.
192
00:14:30,411 --> 00:14:34,665
Troede du, du kunne dræbe mig
med det lille angreb?
193
00:14:36,166 --> 00:14:39,336
Men jeg anerkender din styrke!
194
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
Jeg eksploderer!
195
00:14:45,426 --> 00:14:48,596
{\an8}Jeg eksploderer om tre sekunder!
196
00:14:50,681 --> 00:14:52,308
Hvad var det?
197
00:14:52,391 --> 00:14:53,851
Den siger, den vil eksplodere.
198
00:14:56,186 --> 00:14:58,606
Bada-bum!
199
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Galand?
200
00:15:10,701 --> 00:15:12,244
Undskyld forsinkelsen!
201
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
Dig...
202
00:15:17,416 --> 00:15:20,127
Gjorde du lige det?
203
00:15:21,879 --> 00:15:25,257
Sæt dig! Jeg fælder også dig!
204
00:15:25,341 --> 00:15:27,635
Det var ikke med vilje! Kom nu!
205
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
- Stop, dit svin!
- De er ret gode.
206
00:15:30,095 --> 00:15:33,390
Det er løgn!
Jeg har ikke gjort noget galt!
207
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
Lancelot, hjælp mig!
208
00:15:38,604 --> 00:15:40,397
Hvad med at overgive dig?
209
00:15:42,232 --> 00:15:43,442
Carrion overherre!
210
00:15:46,320 --> 00:15:47,738
Fortryllelsen fortog sig.
211
00:15:49,531 --> 00:15:51,951
Tak for den lækre magi.
212
00:15:53,118 --> 00:15:54,119
Ark!
213
00:15:58,415 --> 00:16:00,793
Hellig magi har ingen virkning.
214
00:16:01,418 --> 00:16:05,547
Dette barn er en blanding af sjæle
fra dæmonklanen og gudindeklanen.
215
00:16:06,173 --> 00:16:08,801
Han tolererer lys og mørke.
216
00:16:09,385 --> 00:16:10,719
Grim, ikke?
217
00:16:12,096 --> 00:16:13,305
Ligesom dig.
218
00:16:14,306 --> 00:16:17,559
Både dit udseende
og din magi er som Blodige Ellies.
219
00:16:17,643 --> 00:16:22,439
Men din magiske styrke
kan ikke sammenlignes med hendes.
220
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
Jeg er helt enig!
221
00:16:27,277 --> 00:16:28,445
Undskyld mig?
222
00:16:28,529 --> 00:16:33,033
Du har ret. Mam... min mor er fantastisk.
223
00:16:33,117 --> 00:16:34,743
I forhold til hende er jeg intet.
224
00:16:34,827 --> 00:16:37,705
Jeg kan hele sår, men ikke løfte
forbandelser eller kurere sygdomme.
225
00:16:37,788 --> 00:16:40,165
Men du sammenlignede mig med hende,
og vi har lige mødt hinanden!
226
00:16:40,249 --> 00:16:42,042
Så jeg må ligne hende meget.
227
00:16:42,126 --> 00:16:45,295
Øreringen i mit højre øre fik jeg
af min tante Lady Margaret,
228
00:16:45,379 --> 00:16:48,298
som sagde, jeg ligner min mor på en prik!
229
00:16:48,382 --> 00:16:52,678
Forresten, angående min mors øgenavn
i helvede, "Blodige Ellie,"
230
00:16:52,761 --> 00:16:54,638
kan du fortælle, hvordan hun fik det navn?
231
00:16:54,722 --> 00:16:57,975
Hun taler ikke meget
om sin fortid med mig.
232
00:16:58,058 --> 00:16:59,226
Du skræmmer mig!
233
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
Hold op med at tage gas på mig!
234
00:17:11,155 --> 00:17:12,740
Du er tung! Gå væk fra mig!
235
00:17:16,035 --> 00:17:17,369
Jeg tager ikke gas på dig.
236
00:17:17,995 --> 00:17:19,371
Jeg mener det!
237
00:17:19,455 --> 00:17:22,124
Det var det, jeg mente med,
at du tager gas på mig!
238
00:17:22,207 --> 00:17:24,626
Du er slet ikke som din far.
239
00:17:24,710 --> 00:17:27,880
- Nej vel. Synes du også det?
- Seriøst?
240
00:17:28,464 --> 00:17:32,176
{\an8}Hold op med at være
så glad midt i en kamp!
241
00:17:32,259 --> 00:17:35,888
{\an8}Du er virkelig god til at irritere folk.
242
00:17:35,971 --> 00:17:42,394
Undskyld forstyrrelsen,
men må jeg ulejlige jer et øjeblik?
243
00:17:43,562 --> 00:17:44,646
En fe?
244
00:17:45,230 --> 00:17:47,608
Det er farligt her. Du bør skynde dig væk.
245
00:17:47,691 --> 00:17:52,780
Jeg har et ærinde
med denne person fra dæmonklanen.
246
00:17:52,863 --> 00:17:53,781
Dæmonklanen?
247
00:17:54,990 --> 00:17:56,533
Sikke en uhøflig fe!
248
00:17:57,201 --> 00:17:59,661
Du kom til dette kongerige med nogen.
249
00:17:59,745 --> 00:18:03,749
Hvor er personen nu?
250
00:18:04,249 --> 00:18:06,794
Hvad? Hvorfor nævner du hende?
251
00:18:07,836 --> 00:18:11,090
Stjernevisir har bare ikke dummet sig.
252
00:18:11,173 --> 00:18:13,550
Hun sagde, hun var
på vej ned i slottets kælder.
253
00:18:13,634 --> 00:18:15,219
Jeg er ligeglad.
254
00:18:16,637 --> 00:18:17,554
Forsvind.
255
00:18:20,265 --> 00:18:24,144
Stjernevisir?
Så personen gik ned i slottets kælder.
256
00:18:24,228 --> 00:18:25,062
Hvordan?
257
00:18:25,145 --> 00:18:26,814
Den fe...
258
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
Du sænkede paraderne
på grund af denne form
259
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
og lækkede dine tanker for mig.
260
00:18:35,781 --> 00:18:36,990
Hør, dæmonklan,
261
00:18:37,533 --> 00:18:42,079
I får problemer,
fordi I dømmer folk på deres udseende.
262
00:18:46,542 --> 00:18:51,338
Hvad snakker du om? Er jeg fra
dæmonklanen? Det er absurd...
263
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Tager jeg fejl? Du er Melascula Tro,
en af De Ti Bud,
264
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
elitestyrken, der tjener dæmonkongen.
265
00:18:57,427 --> 00:19:00,389
{\an8}De Ti Bud? Tro?
266
00:19:02,391 --> 00:19:03,767
Tilintetgør dem...
267
00:19:07,229 --> 00:19:10,232
De Syv Dødssynder
og de fire dommedagsriddere,
268
00:19:10,315 --> 00:19:14,111
som er fjender af kaoskongen
og det evige kongerige
269
00:19:14,194 --> 00:19:18,365
sammen med de hellige riddere
og andre underdanige racer.
270
00:19:21,702 --> 00:19:24,621
Lancelot. Hvad har du gjort ved hende?
271
00:19:24,705 --> 00:19:26,957
Jeg provokerede hende bare.
272
00:19:27,624 --> 00:19:31,378
De er vist påvirket af
en billig hjernevaskbesværgelse.
273
00:19:32,087 --> 00:19:34,882
Som når man prøver at huske, hvem man er,
274
00:19:34,965 --> 00:19:37,217
og ens tanker bliver blandet sammen.
275
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
Hun er en slags magiker.
276
00:19:41,471 --> 00:19:44,641
Når hendes sind er forvirret,
mister hun kontrollen over sin magi
277
00:19:44,725 --> 00:19:46,643
og kan hun ikke holde formen.
278
00:19:47,352 --> 00:19:49,980
Det burde gøre det lettere
for dig at kæmpe mod hende.
279
00:19:50,063 --> 00:19:51,648
Hvad? Hvad sagde du om hendes form?
280
00:19:52,232 --> 00:19:53,817
Jeg overlader resten til dig.
281
00:19:53,901 --> 00:19:55,402
Jeg skal ordne noget på slottet.
282
00:19:57,237 --> 00:19:58,822
Lance!
283
00:20:13,503 --> 00:20:15,547
Tilintetgør!
284
00:20:17,507 --> 00:20:18,842
Det er en kæmpe slange!
285
00:20:18,926 --> 00:20:20,177
Forvandlede hun sig?
286
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
Så det er hendes sande form!
287
00:20:23,388 --> 00:20:24,890
Hvad fanden er det?
288
00:20:24,973 --> 00:20:25,807
Er det fjenden?
289
00:20:25,891 --> 00:20:27,684
Hvordan skal vi bekæmpe den?
290
00:20:31,980 --> 00:20:36,276
Hvorfor har jeg denne form? Nej!
291
00:20:36,985 --> 00:20:38,153
Hvad er det for noget?
292
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
Hvor skræmmende!
293
00:20:40,113 --> 00:20:44,785
Se ikke på mig!
Jeg sluger jer alle sammen!
294
00:20:51,083 --> 00:20:54,586
Gør jer klar!
Beskyt profetiens riddere uanset hvad!
295
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Er det Tristan?
296
00:21:20,237 --> 00:21:25,158
Denne onde og enorme kraft...
297
00:21:25,742 --> 00:21:29,663
Han er et monster ligesom sin far.
298
00:21:48,682 --> 00:21:50,767
Jeg hader, når folk siger det.
299
00:21:50,851 --> 00:21:52,644
Derfor ville jeg ikke bruge denne evne.
300
00:21:53,228 --> 00:21:55,230
Du er fantastisk, Tristan!
301
00:21:55,772 --> 00:21:57,816
Hvad var det?
302
00:21:57,899 --> 00:22:00,736
Det er svært at forklare.
303
00:22:00,819 --> 00:22:02,070
Det var fantastisk!
304
00:22:02,654 --> 00:22:06,575
Det er en form,
jeg helst ikke vil vise folk.
305
00:22:06,658 --> 00:22:09,578
Du var sej! Hold da op!
306
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
ISKOLDE, BRÆNDENDE HJERTER
307
00:23:58,019 --> 00:23:58,937
Tekster af: Tine Jensen