1 00:00:12,846 --> 00:00:13,680 잠깐만 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,140 이걸로... 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,225 네 명이 다 모인 건가? 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,481 다른 사람도 아닌 내가 흥분에 떨고 있다니 5 00:00:23,565 --> 00:00:26,192 그래, 바로 너희들이었군 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,154 예언이 가리킨 4가지 재앙 7 00:00:29,696 --> 00:00:33,825 폐하께서 세우신 카멜롯을 파괴할 자들 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,955 묵시록의 4기사! 9 00:00:49,048 --> 00:00:54,095 "일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 10 00:02:09,629 --> 00:02:12,465 이렇게 반가울 데가 11 00:02:12,549 --> 00:02:15,468 오늘 묵시록의 4기사를 12 00:02:15,552 --> 00:02:18,888 직접 만나게 될 줄은 생각도 못 했다 13 00:02:18,972 --> 00:02:19,806 뭐? 14 00:02:21,266 --> 00:02:24,102 이 녀석들이 나와 같은 예언의 기사들이라고? 15 00:02:24,853 --> 00:02:26,312 전세가 역전됐어! 16 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 어서 녀석을 밟아 버려! 17 00:02:29,107 --> 00:02:32,277 이걸 어쩌면 좋을까? 18 00:02:33,319 --> 00:02:34,404 아저씨 19 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 음? 20 00:02:35,905 --> 00:02:37,073 아까 말했잖아 21 00:02:38,074 --> 00:02:39,659 도망치려면 지금이 기회라고 22 00:02:41,494 --> 00:02:43,329 - 안 돼! - 응? 23 00:02:43,413 --> 00:02:45,832 적을 그냥 풀어 주려고? 24 00:02:45,915 --> 00:02:48,334 붙잡아서 포로로 삼아야지! 25 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 뭐 하러? 26 00:02:51,838 --> 00:02:55,466 살기를 내뿜고 있지만 진짜 죽이려는 의도는 없어 27 00:02:55,550 --> 00:02:56,551 {\an8}안 된다고! 28 00:02:57,051 --> 00:03:01,222 아무리 그래도 적이라는 사실은 변함이 없어 29 00:03:01,306 --> 00:03:02,974 가웨인 경은 어떻게 생각해요? 30 00:03:03,558 --> 00:03:06,519 적을 놓아주다니 말도 안 되잖아요 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,104 안 그런가요? 32 00:03:10,064 --> 00:03:11,399 저놈은 사형이다 33 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 엥? 34 00:03:13,234 --> 00:03:16,195 {\an8}날 계집애라고 부르는 중죄를 범했거든 35 00:03:16,946 --> 00:03:19,782 그런 죄를 저질렀으면 죽어 마땅해 36 00:03:19,866 --> 00:03:20,700 뭐? 37 00:03:20,783 --> 00:03:23,077 그렇게까지 할 필요는 없는데 38 00:03:23,161 --> 00:03:24,454 너무 제멋대로군 39 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 퍼시? 40 00:03:31,920 --> 00:03:34,380 믿을 만한 동료들이 생기니 41 00:03:34,464 --> 00:03:36,507 갑자기 싸울 마음이 들었나? 42 00:03:37,091 --> 00:03:39,886 아니, 그래도 싸우기 싫어 43 00:03:39,969 --> 00:03:40,803 뭐? 44 00:03:41,512 --> 00:03:47,518 당신은 아빠나 아서왕처럼 미워하는 마음이 안 생기거든 45 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 퍼시벌 46 00:03:52,440 --> 00:03:55,401 대체 뭔 소리를 하는 거야? 47 00:03:56,027 --> 00:04:00,156 당신을 알지도 못하면서 이런 말을 하면 웃기겠지만 48 00:04:00,907 --> 00:04:01,866 왠지 당신은 49 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 나쁜 사람이 아닌 것 같아 50 00:04:04,953 --> 00:04:08,081 아까는 날 적으로 생각한다더니? 51 00:04:08,164 --> 00:04:10,208 그건 사실이지만... 52 00:04:10,291 --> 00:04:13,002 말해 봐, 내 말이 틀렸어? 53 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 흠 54 00:04:15,797 --> 00:04:20,134 그래서 내 주군을 버리고 너한테 붙으라고? 55 00:04:20,635 --> 00:04:22,262 그걸 원하는 거냐? 56 00:04:23,137 --> 00:04:25,098 맞아, 그래 줄 수 있어? 57 00:04:28,351 --> 00:04:29,602 미안하지만 58 00:04:29,686 --> 00:04:32,021 그렇게는 할 수 없다 59 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 퍼시벌을 놔줘! 60 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 요리요리 61 00:04:41,030 --> 00:04:42,240 그렇지! 62 00:04:47,287 --> 00:04:50,290 그럼 네놈 충고대로 도망쳐 볼까? 63 00:04:54,252 --> 00:04:55,461 보내 줄까 보냐? 64 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 너희에게는 선물을 주지 65 00:04:59,382 --> 00:05:01,384 퍼펙트 큐브 66 00:05:06,514 --> 00:05:08,308 퍼펙트 큐브군 67 00:05:09,100 --> 00:05:11,060 안 돼, 이러다 놓치겠어! 68 00:05:12,103 --> 00:05:12,937 퍼시벌! 69 00:05:15,440 --> 00:05:17,650 감히 날 속이다니! 70 00:05:17,734 --> 00:05:19,485 내가 언제? 71 00:05:19,569 --> 00:05:23,740 이해한다는 듯이 접근해 놓고 날 납치했잖아! 72 00:05:23,823 --> 00:05:26,284 확실히 널 이해하게 됐다 73 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 너는 한심하다 싶을 정도로 순진해 빠졌어 74 00:05:31,581 --> 00:05:35,418 하지만 그런 점이 마음에 든단 말이지 75 00:05:39,756 --> 00:05:41,883 아무튼 풀어 줘! 76 00:05:41,966 --> 00:05:45,803 - 이 멍청이! - 몸부림치지 말고 가만히 있어! 77 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 젠장 78 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 또 당했네 79 00:05:54,145 --> 00:05:57,065 전에 랜슬롯을 가뒀던 그 마법이야 80 00:05:57,148 --> 00:06:01,569 그때는 랜슬롯이 주문의 구슬로 큐브를 없앴죠 81 00:06:02,153 --> 00:06:04,906 설마 그 방법으로만 없앨 수 있는 건가? 82 00:06:04,989 --> 00:06:06,532 아니, 그렇지 않아 83 00:06:07,408 --> 00:06:11,746 하지만 큐브를 해제하려면 높은 수준의 마력이 필요해 84 00:06:13,456 --> 00:06:15,249 말도 안 돼! 85 00:06:15,333 --> 00:06:18,419 우리 눈앞에서 퍼시벌이 납치당하다니! 86 00:06:18,503 --> 00:06:21,756 왜 공격 안 하고 도망치게 뒀어? 87 00:06:22,423 --> 00:06:23,341 네 마력이면... 88 00:06:23,424 --> 00:06:25,510 퍼시도 같이 휩쓸렸겠지 89 00:06:27,261 --> 00:06:28,262 게다가 90 00:06:28,846 --> 00:06:31,516 그자는 퍼시의 말을 듣고 진심으로 고민했어 91 00:06:32,183 --> 00:06:36,187 왕자님, 저희는 성에서 티티스 님을 모시고 오겠습니다 92 00:06:36,938 --> 00:06:38,397 고마워, 펠리오 경 93 00:06:42,610 --> 00:06:45,029 콘테 디스트라드 조르디오르 베리아루인 94 00:06:52,411 --> 00:06:53,329 어떻게 한 거야? 95 00:06:53,996 --> 00:06:55,414 가웨인 경? 96 00:06:59,710 --> 00:07:03,172 이럴 때가 아니지 어서 추격해야 해 97 00:07:07,635 --> 00:07:10,304 방금 그거 앱솔루트 캔슬이지? 98 00:07:11,681 --> 00:07:13,224 너 정체가 뭐야? 99 00:07:13,975 --> 00:07:17,186 내 부름에 응하라, 신도 릿타 100 00:07:18,354 --> 00:07:21,065 랜슬롯, 우리도 가자! 101 00:07:21,149 --> 00:07:24,152 아니 트리스탄한테 맡기는 편이 나아 102 00:07:26,946 --> 00:07:27,905 사라졌어? 103 00:07:29,824 --> 00:07:31,701 거기 서! 104 00:07:31,784 --> 00:07:32,827 트리스탄! 105 00:07:32,910 --> 00:07:36,247 내 플라잉 실드를 쫓아오다니 대단한데 106 00:07:38,958 --> 00:07:40,793 전방에서도 마력이 느껴지는군 107 00:07:42,253 --> 00:07:43,171 검인가? 108 00:07:53,264 --> 00:07:55,766 {\an8}- 대체 어디서... - 뭐야? 109 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 분명 내가 사형을 선고했을 텐데 110 00:08:01,314 --> 00:08:03,149 같은 편까지 죽일 셈인가? 111 00:08:04,609 --> 00:08:06,152 {\an8}상관없어 112 00:08:26,881 --> 00:08:28,090 이걸로 끝이다 113 00:08:28,174 --> 00:08:30,426 {\an8}멈춰! 114 00:08:45,691 --> 00:08:47,318 펠가르드! 115 00:09:03,334 --> 00:09:04,377 괜찮아? 116 00:09:04,460 --> 00:09:07,505 넌 정말이지, 구제 불능이구나 117 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 적인 나를 도와주다니 118 00:09:09,840 --> 00:09:12,677 그러는 당신은 왜 나를 감쌌어? 119 00:09:13,970 --> 00:09:16,264 마음에 드는 녀석을 지키는 게 뭐 어때서? 120 00:09:17,390 --> 00:09:18,558 이상한 사람이네 121 00:09:18,641 --> 00:09:21,227 네가 할 소리냐? 아이고, 아파라 122 00:09:31,445 --> 00:09:34,156 나는 위대한 왕가의 혈통이다 123 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 날 거역하는 행위는 하늘의 뜻을 거역하는 거지 124 00:09:40,997 --> 00:09:41,914 네 주제를 알아라 125 00:09:47,962 --> 00:09:50,172 그만하세요, 너무 지나칩니다 126 00:09:51,048 --> 00:09:52,883 방해하지 마라, 트리스탄 왕자 127 00:09:53,426 --> 00:09:56,721 그 꼬마는 적을 처치하려는 나를 공격했다 128 00:09:57,221 --> 00:09:58,222 {\an8}아니죠 129 00:09:58,973 --> 00:10:02,685 {\an8}당신은 혼돈의 기사와 함께 퍼시벌까지 베려고 했어요 130 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 그런 사소한 문제는 넘어가자고 131 00:10:06,731 --> 00:10:07,940 피곤하잖아 132 00:10:08,941 --> 00:10:10,401 비켜라 133 00:10:10,484 --> 00:10:12,069 이 정도 했으면 충분하잖아요 134 00:10:12,153 --> 00:10:14,572 충분한지 아닌지는 내가 결정해 135 00:10:14,655 --> 00:10:16,907 우리와 같은 예언 속 기사예요 136 00:10:17,408 --> 00:10:19,827 동료를 해치는 건 옳지 않아요 137 00:10:19,910 --> 00:10:22,288 그래서 짜증 난다는 거야 138 00:10:23,456 --> 00:10:27,293 이 몸을 너나 이 꼬마와 같은 급으로 보다니 139 00:10:27,376 --> 00:10:30,087 내 입장에서는 굴욕이거든 140 00:10:30,671 --> 00:10:34,967 동료는 무슨 그런 건 약한 놈들이나 필요하겠지 141 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 명심해라 142 00:10:37,720 --> 00:10:42,350 나는 오직 나보다 강한 자의 명령만 따른다 143 00:10:42,933 --> 00:10:48,397 즉, 아무도 명령할 수 없다는 거야 나는 완전무결하니까 144 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 내 말이 틀렸다면 힘으로 증명해 보든가 145 00:10:52,526 --> 00:10:53,361 설마 146 00:10:54,111 --> 00:10:56,280 허리에 찬 검들은 그저 장식인가? 147 00:10:58,157 --> 00:11:01,327 동료에게 휘두를 검은 없습니다 148 00:11:01,827 --> 00:11:03,245 겁쟁이 녀석 149 00:11:07,249 --> 00:11:08,250 사과해! 150 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 트리스탄은 착한 녀석이야 151 00:11:12,296 --> 00:11:15,966 위험을 무릅쓰고 처음 보는 우리를 도와줬다고! 152 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 나 진짜 화났어 153 00:11:19,220 --> 00:11:21,764 너처럼 제멋대로인 여자애는... 154 00:11:21,847 --> 00:11:24,392 잠깐, 뭐라고 하더라? 155 00:11:24,475 --> 00:11:26,894 그만해, 더 화나게 해선 안 돼! 156 00:11:26,977 --> 00:11:31,899 왜 기억이 안 나지? 그러니까... 157 00:11:32,608 --> 00:11:35,736 그래, 너 같은 말괄량이는... 158 00:11:42,076 --> 00:11:43,202 아무래도 내가 159 00:11:44,829 --> 00:11:45,996 버릇을 고쳐 줘야겠군 160 00:11:49,083 --> 00:11:52,962 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 161 00:11:53,045 --> 00:11:56,966 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 162 00:12:06,559 --> 00:12:09,395 진짜 안 가 봐도 될까? 163 00:12:10,146 --> 00:12:11,605 아직은 문제없어 164 00:12:11,689 --> 00:12:13,482 문제는 이미 생긴 것 같은데 165 00:12:13,566 --> 00:12:15,776 퍼시벌이 납치됐는데 걱정도 안 됩니까? 166 00:12:16,485 --> 00:12:18,779 어디 실력 좀 볼까? 167 00:12:22,783 --> 00:12:25,453 펠가르드? 상처가 깊을 텐데 168 00:12:26,579 --> 00:12:29,039 이 정도는 접어줘도 문제없다 169 00:12:29,123 --> 00:12:33,961 게다가 그 펠리오라는 자의 마력도 이제 사라졌거든 170 00:12:35,546 --> 00:12:37,548 죽고 싶나 보군! 171 00:12:37,631 --> 00:12:40,301 제 발로 내 앞까지 기어 오다니! 172 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 폭주하고 있어 173 00:12:46,056 --> 00:12:48,809 가웨인, 그만둬! 174 00:12:49,643 --> 00:12:51,645 갑옷째로 태워 주마 175 00:12:59,403 --> 00:13:01,405 날 얕보지 마라, 계집애 176 00:13:02,698 --> 00:13:03,824 웃기는군 177 00:13:16,629 --> 00:13:17,463 펠가르드! 178 00:13:21,342 --> 00:13:22,718 공격을 막고 있어? 179 00:13:22,801 --> 00:13:24,803 {\an8}아니, 전부 흘려 내고 있어 180 00:13:24,887 --> 00:13:26,013 {\an8}뭐? 181 00:13:26,597 --> 00:13:29,642 {\an8}적이지만 어마어마한 실력자야 182 00:13:29,725 --> 00:13:33,771 가웨인의 공격은 위력과 속도가 엄청나지만... 183 00:13:35,564 --> 00:13:36,857 뻔히 보인다 184 00:13:40,694 --> 00:13:43,739 그렇게 해서는 날 못 이겨 185 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 받아라! 186 00:14:00,798 --> 00:14:03,008 괜히 예언 속 기사가 아니군 187 00:14:03,092 --> 00:14:05,594 확실히 무시무시한 잠재력을 지니고 있어 188 00:14:06,387 --> 00:14:10,057 하지만 기술은 그 잠재력에 한참 못 미치지 189 00:14:10,140 --> 00:14:11,892 아직 풋내기란 말이다 190 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 완전무결? 191 00:14:14,979 --> 00:14:15,938 웃기는군 192 00:14:16,730 --> 00:14:20,234 넌 무궁무진한 힘을 제대로 활용하지 못하고 있어 193 00:14:20,317 --> 00:14:23,070 오히려 그 힘에 휘둘리고 있지 194 00:14:23,862 --> 00:14:26,991 상대가 나였으니 망정이지 아니었다면 넌 죽었을 거다 195 00:14:27,700 --> 00:14:31,370 아직 애송이라는 사실을 스스로 인정하고 196 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 수련에 더욱 매진해라 197 00:14:33,914 --> 00:14:35,916 그래야 제명에 죽을 수 있을걸 198 00:15:01,233 --> 00:15:04,028 스스로 최강이라고 생각하는 그 자만이야말로 199 00:15:04,111 --> 00:15:06,488 아직 갈 길이 멀다는 증거다 200 00:15:07,114 --> 00:15:11,619 겸허히 패배를 인정하면 성장하는 데에도 도움이... 201 00:15:12,202 --> 00:15:14,496 싫어! 202 00:15:14,580 --> 00:15:16,540 난 지지 않았어! 203 00:15:16,624 --> 00:15:19,209 난 무적이라고! 204 00:15:19,293 --> 00:15:21,754 내가 세상에서 제일 세! 205 00:15:21,837 --> 00:15:25,549 뭐야? 사람이 말을 하면 들어야지! 206 00:15:25,633 --> 00:15:28,802 정말이지 못 말리는 말괄량이군 207 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 저런, 여자애를 울리다니 208 00:15:31,347 --> 00:15:33,140 내 잘못 아니야! 209 00:15:35,517 --> 00:15:37,645 기분 잡쳤다 210 00:15:37,728 --> 00:15:39,313 오늘은 일단 물러나지 211 00:15:39,396 --> 00:15:40,230 설마... 212 00:15:41,398 --> 00:15:42,858 너도 나와 싸울 생각인가? 213 00:15:45,110 --> 00:15:47,655 다친 사람과는 싸우고 싶지 않습니다 214 00:15:48,656 --> 00:15:51,367 게다가 퍼시벌을 구해 준 은혜도 갚아야죠 215 00:15:52,117 --> 00:15:54,912 하지만 다음에는 봐주지 않겠습니다 216 00:15:56,830 --> 00:15:57,665 그래 217 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 그것이 너의 기사도인가? 218 00:16:04,338 --> 00:16:06,131 어이, 요리요리 219 00:16:08,175 --> 00:16:09,051 그렇지 220 00:16:10,719 --> 00:16:12,388 또 보자, 퍼시벌! 221 00:16:12,471 --> 00:16:14,723 다음에는 꼭 내 제자로 거두어 줄 테니 222 00:16:14,807 --> 00:16:16,433 각오 단단히 하라고! 223 00:16:16,517 --> 00:16:18,143 싫어! 224 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 이런 225 00:16:25,275 --> 00:16:26,652 진땀을 뺐군 226 00:16:30,364 --> 00:16:33,033 고치자 227 00:16:33,117 --> 00:16:33,993 그 녀석... 228 00:16:34,785 --> 00:16:39,707 그놈이 반격만 안 했어도 이렇게 지지 않았잖아! 229 00:16:39,790 --> 00:16:42,209 말도 안 돼! 230 00:16:42,793 --> 00:16:44,962 너무 억울해! 231 00:16:45,546 --> 00:16:47,881 그만 좀 울어 232 00:16:48,841 --> 00:16:50,676 - 한 번 정도는 져도... - 싫어! 233 00:16:55,472 --> 00:17:00,811 할아버지, 할머니가 나보고 세계 최강이라고 했어! 234 00:17:02,896 --> 00:17:04,481 나도 그렇게 생각해요 235 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 다만 오늘은 컨디션이 안 좋았을 뿐이죠 236 00:17:10,988 --> 00:17:15,117 옷이 더러워지겠어요 얼른 일어나요 237 00:17:15,200 --> 00:17:16,160 알았어 238 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 다음에 이기면 되잖아요 239 00:17:18,746 --> 00:17:21,206 - 정말? - 그럼요 240 00:17:22,124 --> 00:17:24,710 - 난 무적이지? - 네 241 00:17:24,793 --> 00:17:27,421 내가 세상에서 제일 세지? 242 00:17:27,504 --> 00:17:28,964 당연하죠 243 00:17:31,133 --> 00:17:33,927 좋아, 그럼 리오네스에 승전보를 전하러 갈까? 244 00:17:35,095 --> 00:17:38,807 저런 잔챙이한테 내가 고전하다니 의외지만 말이야 245 00:17:40,017 --> 00:17:42,853 - 고전이 아니라 졌잖아 - 쉿 246 00:17:43,729 --> 00:17:44,688 괜찮아요 247 00:17:44,772 --> 00:17:47,775 모두가 당신의 압승을 예상하고 있을 테니까요 248 00:17:49,777 --> 00:17:51,945 역시 보는 눈이 있군 249 00:17:53,447 --> 00:17:56,825 저런 왈가닥을 트리스탄은 어떻게 데려온 걸까? 250 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 이봐, 꼬마 251 00:17:59,578 --> 00:18:04,458 아까 내 얼굴을 때린 건 트리스탄 왕자를 봐서 용서하지 252 00:18:05,042 --> 00:18:07,336 난 꼬마가 아니라 퍼시벌이야 253 00:18:07,419 --> 00:18:09,963 그리고 용서하든 말든 상관없어 254 00:18:10,047 --> 00:18:11,131 뭐? 255 00:18:11,215 --> 00:18:13,258 퍼시벌, 네가 참아 256 00:18:13,342 --> 00:18:14,927 다시 말해 봐! 257 00:18:15,010 --> 00:18:18,639 조금 전까지 졌다고 애처럼 질질 짜 놓고? 258 00:18:19,640 --> 00:18:22,017 난 16살이야, 어른이라고! 259 00:18:22,101 --> 00:18:24,561 나도 16살이거든? 260 00:18:24,645 --> 00:18:26,730 둘 다 그만! 261 00:18:31,068 --> 00:18:34,029 펠가르드의 기운이 서서히 사라지고 있어 262 00:18:34,113 --> 00:18:35,572 퍼시벌은요? 263 00:18:35,656 --> 00:18:37,741 트리스탄, 가웨인과 함께 있어 264 00:18:37,825 --> 00:18:39,118 무사하군요 265 00:18:39,201 --> 00:18:40,744 진짜? 266 00:18:40,828 --> 00:18:43,455 그럼 셋이서 그 아저씨를 물리친 거야? 267 00:18:43,539 --> 00:18:46,542 아니, 그냥 도망친 듯해 268 00:18:46,625 --> 00:18:49,753 마치 눈앞에서 보는 듯이 다 아는구나 269 00:18:51,797 --> 00:18:53,298 무슨 문제라도 있나요? 270 00:18:53,382 --> 00:18:56,510 펠가르드의 화려한 마력 때문에 못 알아챘는데 271 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 수상한 마력이 느껴져 272 00:19:01,140 --> 00:19:03,809 너희는 퍼시 일행을 기다렸다가 같이 와 273 00:19:03,892 --> 00:19:05,519 난 성으로 간다 274 00:19:06,478 --> 00:19:08,230 잠깐만, 랜슬롯! 275 00:19:09,064 --> 00:19:11,775 왜 저래? 화장실이 급한 걸까? 276 00:19:11,859 --> 00:19:13,402 쟤가 너랑 같냐? 277 00:19:20,659 --> 00:19:24,788 수상한 2인조가 있다고 보고를 받았는데 너희로군 278 00:19:28,041 --> 00:19:31,920 쓴맛을 보고 싶지 않으면 순순히 검문에 응해라 279 00:19:32,004 --> 00:19:35,424 먼저 망토를 벗고 얼굴을 보여라 280 00:19:36,175 --> 00:19:39,970 리오네스에는 이자들 말고도 성기사들이 많아 281 00:19:40,053 --> 00:19:41,930 절대 방심하지 마 282 00:19:42,556 --> 00:19:45,976 인간 주제에 건방지게 누구한테 이래라저래라야? 283 00:19:46,059 --> 00:19:50,189 그러는 넌 표적의 위치를 알긴 해? 284 00:19:50,272 --> 00:19:53,525 그래, 난 리오네스에 관해서라면 285 00:19:53,609 --> 00:19:55,861 카멜롯의 그 누구보다 잘 알지 286 00:19:57,279 --> 00:20:00,032 그럼 얼른 가서 처리해 287 00:20:03,285 --> 00:20:04,578 젠장, 쫓아가라! 288 00:20:05,078 --> 00:20:07,831 너희는 우리가 상대해 주지 289 00:20:12,502 --> 00:20:16,506 혼돈이여, 새로운 생명을 주소서 290 00:20:17,090 --> 00:20:22,387 깨어나소서 연옥을 떠도는 동포의 영혼이여 291 00:20:28,477 --> 00:20:30,562 엄청난 마력이다 292 00:20:31,230 --> 00:20:36,777 우리에게 굴욕을 안긴 저들에게 함께 복수합시다 293 00:20:36,860 --> 00:20:41,657 나와 함께 십계라는 이름을 짊어졌던 동포여 294 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 녀석을 막아라! 295 00:21:05,722 --> 00:21:07,891 큰일이다, 어서 제압해! 296 00:21:21,822 --> 00:21:22,739 선생님? 297 00:21:23,657 --> 00:21:25,867 말도 안 돼 298 00:21:25,951 --> 00:21:29,371 이 불길한 마력은 16년 전의 바로 그... 299 00:21:31,456 --> 00:21:36,128 하지만 일곱 개의 대죄가 처치했을 텐데 300 00:21:40,257 --> 00:21:41,258 어째서... 301 00:21:43,593 --> 00:21:46,513 폐하께서는 어디 계시지? 302 00:21:50,017 --> 00:21:53,562 하필이면 저것들을 부활시키다니 303 00:21:55,314 --> 00:21:58,400 동요하지 마라! 네놈들은 정체가 뭐냐? 304 00:21:59,151 --> 00:22:02,904 나는 혼돈의 사도 카오스 메라스큘라 305 00:22:03,488 --> 00:22:06,658 난 카오스 갈란 역시 혼돈의 사도다 306 00:22:07,242 --> 00:22:09,953 우리는 아서왕의 힘을 받아 307 00:22:10,537 --> 00:22:14,791 일곱 개의 대죄와 묵시록의 4기사를 308 00:22:14,875 --> 00:22:17,210 멸하러 왔다! 309 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 "묵시록의 4기사 대 혼돈의 사도" 310 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 자막: 장제원