1 00:00:12,846 --> 00:00:13,680 ‏האם זה ייתכן? 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,140 ‏זאת אומרת... 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,225 ‏שכולם התאספו? 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,481 ‏תראו! אני, מכל האנשים, רועד מהתרגשות! 5 00:00:23,565 --> 00:00:26,192 ‏הבנתי. אז אלה אתם! 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,154 ‏ארבעת האסונות מהנבואה! 7 00:00:29,696 --> 00:00:33,825 ‏אלה שישמידו את קמלוט, שבנה המלך שלי. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,955 ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה! 9 00:00:49,048 --> 00:00:54,095 ‏- The Seven Deadly Sins: ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה - 10 00:02:09,629 --> 00:02:12,465 ‏איזה עונג צרוף! 11 00:02:12,549 --> 00:02:15,468 ‏מעולם לא דמיינתי שאזכה להזדמנות 12 00:02:15,552 --> 00:02:18,888 ‏לפגוש את ארבעת אבירי האפוקליפסה כאן היום. 13 00:02:18,972 --> 00:02:19,806 ‏מה? 14 00:02:21,266 --> 00:02:24,102 ‏האנשים האלה הם אבירי נבואה כמוני? 15 00:02:24,853 --> 00:02:26,312 ‏היוצרות התהפכו! 16 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 ‏תביסו כבר את הבחור הזה! 17 00:02:29,107 --> 00:02:32,277 ‏אם כן, מה נעשה עכשיו? 18 00:02:33,319 --> 00:02:34,404 ‏היי, איש זקן. 19 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 ‏מה? 20 00:02:35,905 --> 00:02:37,073 ‏כבר אמרתי לך. 21 00:02:38,074 --> 00:02:39,659 ‏זו ההזדמנות שלך לברוח. 22 00:02:41,494 --> 00:02:43,329 ‏בשום פנים ואופן לא! ‏-מה? 23 00:02:43,413 --> 00:02:45,832 ‏אתה רוצה לתת לאויב לברוח מול העיניים שלנו? 24 00:02:45,915 --> 00:02:48,334 ‏עלינו לתפוס ולשבות אותו! 25 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 ‏למי אכפת? 26 00:02:51,838 --> 00:02:55,466 ‏הזקן הזה מדיף הילה מסוכנת, ‏אבל אני לא חש שום כוונה להרוג. 27 00:02:55,550 --> 00:02:56,551 {\an8}‏לא! 28 00:02:57,051 --> 00:03:01,222 ‏זה לא משנה את העובדה שהוא אויב! 29 00:03:01,306 --> 00:03:02,974 ‏ליידי גאוויין, מה דעתך? 30 00:03:03,558 --> 00:03:06,519 ‏את לא חושבת שזו שערורייה לתת לאויב לחמוק? 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,104 ‏את מסכימה, נכון? 32 00:03:10,064 --> 00:03:11,399 ‏אני אוציא אותו להורג. 33 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 ‏מה? 34 00:03:13,234 --> 00:03:16,195 {\an8}‏לקרוא לי ילדה קטנה זו עברה חמורה. 35 00:03:16,946 --> 00:03:19,782 ‏העונש למילים האלה חייב להיות מוות. 36 00:03:19,866 --> 00:03:20,700 ‏מה? 37 00:03:20,783 --> 00:03:23,077 ‏לא, את לא צריכה להגזים. 38 00:03:23,161 --> 00:03:24,454 ‏הבחורה הזאת היא צרות. 39 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 ‏פרסי? 40 00:03:31,920 --> 00:03:34,380 ‏עכשיו שיש לך בני ברית מהימנים איתך, 41 00:03:34,464 --> 00:03:36,507 ‏פתאום שבה לך רוח הלחימה? 42 00:03:37,091 --> 00:03:39,886 ‏אני עדיין לא רוצה להילחם בך! 43 00:03:41,512 --> 00:03:47,518 ‏כי אני לא מסוגל לשנוא אותך, פלגארד, ‏שלא כמו אבא שלי והמלך ארתור. 44 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 ‏פרסיבל. 45 00:03:52,440 --> 00:03:55,401 ‏מה לעזאזל הוא אומר? 46 00:03:56,027 --> 00:04:00,156 ‏אולי תצחק כשאני אומר את זה ‏למרות שאני לא יודע עליך כלום, 47 00:04:00,907 --> 00:04:01,866 ‏אבל משום מה, 48 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 ‏אני פשוט יודע שאתה לא אדם רע. 49 00:04:04,953 --> 00:04:08,081 ‏אבל קודם אמרת שאני בצד של הרשעים. 50 00:04:08,164 --> 00:04:10,208 ‏נכון, אבל... 51 00:04:10,291 --> 00:04:13,002 ‏מה שאני אומר לא נכון? 52 00:04:15,797 --> 00:04:20,134 ‏אז אתה רוצה ‏שאנתק קשר עם האדון שלי ואחבור לך? 53 00:04:20,635 --> 00:04:22,262 ‏זה מה שאתה מציע? 54 00:04:23,137 --> 00:04:25,098 ‏כן! זה מה שתעשה, נכון? 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,602 ‏מצטער. 56 00:04:29,686 --> 00:04:32,021 ‏לצערי, זה לא עובד ככה. 57 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 ‏שחרר את פרסיבל! 58 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 ‏בוא הנה. 59 00:04:41,030 --> 00:04:42,240 ‏תפסתי! 60 00:04:47,287 --> 00:04:50,290 ‏בסדר! נראה שאשמע לעצתך ואיסוג! 61 00:04:54,252 --> 00:04:55,461 ‏אני לא אתן לו לברוח! 62 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 ‏חבר'ה, אני מעניק לכם את זה. 63 00:04:59,382 --> 00:05:01,384 ‏"קובייה מושלמת." 64 00:05:06,514 --> 00:05:08,308 ‏"קובייה מושלמת"? 65 00:05:09,100 --> 00:05:11,060 ‏זה רע! בקצב הזה... 66 00:05:12,103 --> 00:05:12,937 ‏פרסיבל! 67 00:05:15,440 --> 00:05:17,650 ‏איך יכולת לרמות אותי כך? 68 00:05:17,734 --> 00:05:19,485 ‏מתי רימיתי אותך? 69 00:05:19,569 --> 00:05:23,740 ‏גרמת לי לחשוב לרגע שאתה מבין אותי! 70 00:05:23,823 --> 00:05:26,284 ‏הבנתי אותך היטב. 71 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 ‏הבנתי שאתה באמת תמים באופן חסר תקנה. 72 00:05:31,581 --> 00:05:35,418 ‏אבל זה עוד משהו שאני מחבב בך. 73 00:05:39,756 --> 00:05:41,883 ‏בכל מקרה, שחרר אותי! 74 00:05:41,966 --> 00:05:45,803 ‏ראש בלטה! ‏-אל תיאבק! תפסיק לזוז! 75 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 ‏לעזאזל! 76 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 ‏זה שוב קרה! 77 00:05:54,145 --> 00:05:57,065 ‏זה אותו הדבר שריתק את לנסלוט למקום בעבר. 78 00:05:57,148 --> 00:06:01,569 ‏בפעם ההיא, הוא השתמש בכדור ‏כישוף כדי להעלים את הקובייה. 79 00:06:02,153 --> 00:06:04,906 ‏אני מקווה שזו לא הדרך היחידה לבטל את הקסם. 80 00:06:04,989 --> 00:06:06,532 ‏זאת לא הדרך היחידה. 81 00:06:07,408 --> 00:06:11,746 ‏אבל פירוק הקובייה דורש קסם ‏ברמה מתקדמת ביותר. 82 00:06:13,456 --> 00:06:15,249 ‏איזו פשלה נוראית! 83 00:06:15,333 --> 00:06:18,419 ‏נתנו לפרסיבל להיחטף ממש לנגד עינינו! 84 00:06:18,503 --> 00:06:21,756 ‏למה לא תקפת כשהאיש ההוא ברח? 85 00:06:22,423 --> 00:06:23,341 ‏עם הקסם שלך... 86 00:06:23,424 --> 00:06:25,510 ‏פרסי היה נקלע לאש הצולבת. 87 00:06:27,261 --> 00:06:28,262 ‏ובכל מקרה, 88 00:06:28,846 --> 00:06:31,516 ‏הוא הפגין היסוס אמיתי ‏לאחר ששמע את מילותיו של פרסי. 89 00:06:32,183 --> 00:06:36,187 ‏הנסיך טריסטן, ‏אנחנו נשוב לטירה ונקרא לליידי ת'טיס! 90 00:06:36,938 --> 00:06:38,397 ‏תודה, סר פליו! 91 00:06:42,610 --> 00:06:45,029 ‏"קונטה דיסטארד זורדיור בריאלואין." 92 00:06:52,411 --> 00:06:53,329 ‏איך? 93 00:06:53,996 --> 00:06:55,414 ‏ליידי גאוויין? 94 00:06:59,710 --> 00:07:03,172 ‏לא, כרגע עליי למהר בעקבותיהם! 95 00:07:07,635 --> 00:07:10,304 ‏הקסם שהשתמשת בו עכשיו ‏הוא "מחיקה מוחלטת", נכון? 96 00:07:11,681 --> 00:07:13,224 ‏מי את, לעזאזל? 97 00:07:13,975 --> 00:07:17,186 ‏עני לרצוני, החרב הקדושה ליטה. 98 00:07:18,354 --> 00:07:21,065 ‏לנסלוט! בוא נרדוף אחריהם גם אנחנו! 99 00:07:21,149 --> 00:07:24,152 ‏לא. הכול יהיה בסדר ‏אם ניתן לטריסטן לטפל במצב. 100 00:07:26,946 --> 00:07:27,905 ‏היא נעלמה? 101 00:07:29,824 --> 00:07:31,701 ‏עצור! 102 00:07:31,784 --> 00:07:32,827 ‏טריסטן! 103 00:07:32,910 --> 00:07:36,247 ‏אז אתה מסוגל לעמוד בקצב של מגן התעופה שלי. 104 00:07:38,958 --> 00:07:40,793 ‏אני חש בקסם גם מלפנים. 105 00:07:42,253 --> 00:07:43,171 ‏חרב? 106 00:07:53,264 --> 00:07:55,766 {\an8}‏מה? מאיפה את... ‏-מה? 107 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 ‏לא אמרתי שאוציא אותך להורג? 108 00:08:01,314 --> 00:08:03,149 ‏את תפילי גם את בן הברית שלך! 109 00:08:04,609 --> 00:08:06,152 {\an8}‏מה אכפת לי? 110 00:08:26,881 --> 00:08:28,090 ‏הנה מכת המחץ! 111 00:08:28,174 --> 00:08:30,426 {\an8}‏עצרי! 112 00:08:45,691 --> 00:08:47,318 ‏פלגארד! 113 00:09:03,334 --> 00:09:04,377 ‏אתה בסדר? 114 00:09:04,460 --> 00:09:07,505 ‏בחיי. אתה טיפש להפליא. 115 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 ‏למה עזרת לי למרות שאני האויב שלך? 116 00:09:09,840 --> 00:09:12,677 ‏אז למה אתה ניסית להגן עליי? 117 00:09:13,970 --> 00:09:16,264 ‏מה רע בלהגן על מישהו שאני מחבב? 118 00:09:17,390 --> 00:09:18,558 ‏אתה מוזר. 119 00:09:18,641 --> 00:09:21,227 ‏תראו מי מדבר! איה! 120 00:09:31,445 --> 00:09:34,156 ‏אני צאצאית ישירה של מלכים. 121 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 ‏לקרוא תגר על מישהי כמוני ‏זה כמו לקרוא תגר על היקום עצמו. 122 00:09:40,997 --> 00:09:41,914 ‏דע את מקומך! 123 00:09:47,962 --> 00:09:50,172 ‏תפסיקי מייד! זה לא מספיק? 124 00:09:51,048 --> 00:09:52,883 ‏אל תעמוד בדרכי, הנסיך טריסטן. 125 00:09:53,426 --> 00:09:56,721 ‏הילד הקטן הזה תקף אותי ‏בזמן שניסיתי להביס אויב. 126 00:09:57,221 --> 00:09:58,222 {\an8}‏זה לא נכון! 127 00:09:58,973 --> 00:10:02,685 {\an8}‏את ניסית לתקוף את פרסיבל ‏יחד עם אביר הכאוס! 128 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 ‏אתה לא מסוגל להניח לעניינים קטנים, נכון? 129 00:10:06,731 --> 00:10:07,940 ‏זה לא מתיש אותך? 130 00:10:08,941 --> 00:10:10,401 ‏זוז מדרכי. 131 00:10:10,484 --> 00:10:12,069 ‏את בטח כבר מסופקת. 132 00:10:12,153 --> 00:10:14,572 ‏את זה אני אחליט. 133 00:10:14,655 --> 00:10:16,907 ‏הוא אביר נבואה, ממש כמונו! 134 00:10:17,408 --> 00:10:19,827 ‏אסור לפגוע זה בזה כשאנחנו בני ברית! 135 00:10:19,910 --> 00:10:22,288 ‏זה מה שהטריד אותי מלכתחילה. 136 00:10:23,456 --> 00:10:27,293 ‏שמישהי כמוני תהיה באותה קטגוריה 137 00:10:27,376 --> 00:10:30,087 ‏כמוך וכמו הילד הקטן הזה, זה פשוט משפיל. 138 00:10:30,671 --> 00:10:34,967 ‏בני ברית הם לא יותר ‏מאשר אנשים חלשים שמתאחדים. 139 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 ‏תזכור את זה. 140 00:10:37,720 --> 00:10:42,350 ‏רק מישהו חזק ממני ‏יכול לצוות עליי ולהניע אותי. 141 00:10:42,933 --> 00:10:48,397 ‏במילים אחרות, ‏אין אף אחד כזה, כי אני מושלמת וללא רבב! 142 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 ‏אם אתה לא מסכים, תדגים את זה בכוח. 143 00:10:52,526 --> 00:10:53,361 ‏אלא אם כן... 144 00:10:54,111 --> 00:10:56,280 ‏החרבות שלך הן רק לשם קישוט. 145 00:10:58,157 --> 00:11:01,327 ‏אין לי חרב להשתמש בה נגד בת ברית! 146 00:11:01,827 --> 00:11:03,245 ‏איזה פחדן. 147 00:11:07,249 --> 00:11:08,250 ‏תתנצלי! 148 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 ‏טריסטן הוא אדם אדיב שעזר לי ולחבריי 149 00:11:12,296 --> 00:11:15,966 ‏למרות הסכנה, אפילו שהיינו זרים גמורים! 150 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 ‏את באמת הכעסת אותי! 151 00:11:19,220 --> 00:11:21,764 ‏ילדה פרועה כמוך היא... 152 00:11:21,847 --> 00:11:24,392 ‏מה שמכונה... 153 00:11:24,475 --> 00:11:26,894 ‏תפסיק! אל תתגרה בה יותר! 154 00:11:26,977 --> 00:11:31,899 ‏איך קוראים לזה? אה... 155 00:11:32,608 --> 00:11:35,736 ‏נכון! סוסת פרא כמוך... 156 00:11:42,076 --> 00:11:43,202 ‏אני... 157 00:11:44,829 --> 00:11:45,996 ‏אטיל עלייך משמעת. 158 00:11:49,083 --> 00:11:52,962 {\an8}‏- The Seven Deadly Sins: ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה - 159 00:11:53,045 --> 00:11:56,966 {\an8}‏- The Seven Deadly Sins: ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה - 160 00:12:06,559 --> 00:12:09,395 ‏היי, אתה בטוח שאנחנו לא צריכים ללכת? 161 00:12:10,146 --> 00:12:11,605 ‏לא עד שמשהו יקרה. 162 00:12:11,689 --> 00:12:13,482 ‏לא קרה כבר משהו? 163 00:12:13,566 --> 00:12:15,776 ‏לא אכפת לך שפרסיבל נחטף? 164 00:12:16,485 --> 00:12:18,779 ‏עכשיו נראה אותם בפעולה. 165 00:12:22,783 --> 00:12:25,453 ‏פלגארד? אבל עם הפציעה שלך... 166 00:12:26,579 --> 00:12:29,039 ‏זה ייתן לה יתרון קל. 167 00:12:29,123 --> 00:12:33,961 ‏ונראה שהקסם המוזר של פליו התפוגג. 168 00:12:35,546 --> 00:12:37,548 ‏חתיכת ממזר! 169 00:12:37,631 --> 00:12:40,301 ‏באת לכאן לבדך כדי שאחסל אותך? 170 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 ‏היא בלתי נשלטת. 171 00:12:46,056 --> 00:12:48,809 ‏גאוויין, עצרי! 172 00:12:49,643 --> 00:12:51,645 ‏תישרף יחד עם השריון שלך. 173 00:12:59,403 --> 00:13:01,405 ‏אל תזלזלי בי, ילדה קטנה. 174 00:13:02,698 --> 00:13:03,824 ‏אילו שטויות. 175 00:13:16,629 --> 00:13:17,463 ‏פלגארד! 176 00:13:21,342 --> 00:13:22,718 ‏הוא חוסם את ההתקפות שלה? 177 00:13:22,801 --> 00:13:24,803 {\an8}‏לא, הוא הודף אותן. 178 00:13:24,887 --> 00:13:26,013 {\an8}‏מה? 179 00:13:26,597 --> 00:13:29,642 {\an8}‏הוא אויב, ‏אבל אני חייב להודות שיש לו כוח אדיר. 180 00:13:29,725 --> 00:13:33,771 ‏המתקפות של ליידי גאוויין ‏בהחלט עוצמתיות ומהירות, אבל... 181 00:13:35,564 --> 00:13:36,857 ‏הן צפויות מדי. 182 00:13:40,694 --> 00:13:43,739 ‏לא תוכלי להביס אותי כך. 183 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 ‏הנה לך! 184 00:14:00,798 --> 00:14:03,008 ‏את לא סתם אבירת נבואה. 185 00:14:03,092 --> 00:14:05,594 ‏יש לך פוטנציאל אדיר. 186 00:14:06,387 --> 00:14:10,057 ‏עם זאת, היכולות שלך ‏עדיין לא ממצות את הפוטנציאל שלך. 187 00:14:10,140 --> 00:14:11,892 ‏את חובבנית גמורה! 188 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 ‏מושלמת וללא רבב? 189 00:14:14,979 --> 00:14:15,938 ‏אילו שטויות! 190 00:14:16,730 --> 00:14:19,692 ‏את לא רותמת את הכוח השופע שלך ‏עד מלוא הפוטנציאל. 191 00:14:19,775 --> 00:14:23,070 ‏את פשוט נשלטת על ידי כוח ‏שאת לא יודעת להשתמש בו. 192 00:14:23,862 --> 00:14:26,991 ‏נגד כל יריב אחר, כבר היית מתה. 193 00:14:27,700 --> 00:14:31,370 ‏ראשית, הכירי בכך שאת ילדה קטנה וטירונית 194 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 ‏והקדישי את עצמך לאימונים. 195 00:14:33,914 --> 00:14:35,916 ‏אם את רוצה לחיות חיים ארוכים. 196 00:15:01,233 --> 00:15:04,028 ‏כל עוד את רואה את עצמך כטובה ביותר בעולם, 197 00:15:04,111 --> 00:15:06,488 ‏זו הוכחה לכך שעוד יש לך דרך ארוכה. 198 00:15:07,114 --> 00:15:11,619 ‏הכרה בתבוסתך בענווה תתרום לצמיחה שלך ו... 199 00:15:12,202 --> 00:15:14,496 ‏לא נכון! 200 00:15:14,580 --> 00:15:16,540 ‏לא הפסדתי! 201 00:15:16,624 --> 00:15:19,209 ‏אני בלתי מנוצחת! 202 00:15:19,293 --> 00:15:21,754 ‏אני החזקה ביותר! 203 00:15:21,837 --> 00:15:25,549 ‏היי! כדאי שתקשיבי ‏למה שאני אומר, ילדה קטנה! 204 00:15:25,633 --> 00:15:28,802 ‏בחיי. היא סוסת פרא בלתי נשלטת! 205 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 ‏נו באמת, גרמת לילדה לבכות. 206 00:15:31,347 --> 00:15:33,140 ‏זה בכלל לא באשמתי! 207 00:15:35,517 --> 00:15:37,645 ‏בחיי. הכיף נהרס. 208 00:15:37,728 --> 00:15:39,313 ‏איפרד מכם לשלום. 209 00:15:39,396 --> 00:15:40,230 ‏אלא אם כן... 210 00:15:41,398 --> 00:15:42,858 ‏אתה תילחם בי? 211 00:15:45,110 --> 00:15:47,655 ‏אני לא רוצה להילחם באדם פצוע. 212 00:15:48,656 --> 00:15:51,367 ‏חוץ מזה, אני חייב לך על כך שעזרת לפרסיבל. 213 00:15:52,117 --> 00:15:54,912 ‏אבל זו הפעם האחרונה. 214 00:15:56,830 --> 00:15:57,665 ‏הבנתי. 215 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 ‏אז זה חוש האבירות שלך. 216 00:16:04,338 --> 00:16:06,131 ‏היי! בוא הנה. 217 00:16:08,175 --> 00:16:09,051 ‏קדימה. 218 00:16:10,719 --> 00:16:12,388 ‏להתראות, פרסיבל! 219 00:16:12,471 --> 00:16:14,723 ‏בפעם הבאה בטוח אהפוך אותך לתלמיד שלי! 220 00:16:14,807 --> 00:16:16,433 ‏תתכונן! 221 00:16:16,517 --> 00:16:18,143 ‏אין מצב! 222 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 ‏אח... 223 00:16:25,275 --> 00:16:26,652 ‏זה היה קרב קשה. 224 00:16:30,364 --> 00:16:33,033 ‏החלמה. 225 00:16:33,117 --> 00:16:33,993 ‏האידיוט הזה. 226 00:16:34,785 --> 00:16:39,707 ‏לא הייתי מפסידה אם הוא לא היה תוקף בחזרה! 227 00:16:39,790 --> 00:16:42,209 ‏זה לא הוגן! 228 00:16:42,793 --> 00:16:44,962 ‏מסכנה שכמוני! 229 00:16:45,546 --> 00:16:47,881 ‏פשוט תפסיקי לבכות כבר. 230 00:16:48,841 --> 00:16:50,676 ‏למי אכפת אם הפסדת רק פעם אחת... ‏-לא! 231 00:16:55,472 --> 00:17:00,811 ‏גם סבא וסבתא אמרו שאני הכי חזקה בעולם! 232 00:17:02,896 --> 00:17:04,481 ‏גם אני חושב כך. 233 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 ‏פשוט לא היית במיטבך היום, נכון? 234 00:17:10,988 --> 00:17:15,117 ‏עכשיו בואי. הבגדים שלך יתלכלכו. בואי נקום. 235 00:17:15,200 --> 00:17:16,160 ‏בסדר... 236 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 ‏אני בטוח שתוכלי לנצח בפעם הבאה. 237 00:17:18,746 --> 00:17:21,206 ‏באמת? ‏-כן. 238 00:17:22,124 --> 00:17:24,710 ‏אני בלתי מנוצחת? ‏-כן! 239 00:17:24,793 --> 00:17:27,421 ‏אני הכי חזקה? 240 00:17:27,504 --> 00:17:28,964 ‏כמובן! 241 00:17:31,133 --> 00:17:33,927 ‏בואו נחזור לליונס כמנצחים! 242 00:17:35,095 --> 00:17:38,807 ‏יהיה חבל אם כולם יחשבו ‏שהתקשיתי להביס את החלשלוש ההוא. 243 00:17:40,017 --> 00:17:42,853 ‏התקשית? למעשה, הפסדת. ‏-שקט! 244 00:17:43,729 --> 00:17:44,688 ‏אל תדאגי! 245 00:17:44,772 --> 00:17:47,775 ‏איש לא מפקפק בכך ‏שהכנעת את האויב, ליידי גאוויין. 246 00:17:49,777 --> 00:17:51,945 ‏באמת יש לך עין טובה! 247 00:17:53,447 --> 00:17:56,825 ‏הסתקרנתי לדעת איך הוא הצליח ‏להביא בחורה כמוה, אבל... 248 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 ‏היי, ילד קטן. 249 00:17:59,578 --> 00:18:04,458 ‏אסלח לך על המכה שנתת לי קודם, ‏למען הנסיך טריסטן. 250 00:18:05,042 --> 00:18:07,336 ‏אני לא ילד קטן. אני פרסיבל! 251 00:18:07,419 --> 00:18:09,963 ‏ולא אכפת לי אם לא תסלחי לי! 252 00:18:10,047 --> 00:18:11,131 ‏מה? 253 00:18:11,215 --> 00:18:13,258 ‏פרסיבל! סבלנות! 254 00:18:13,342 --> 00:18:14,927 ‏נראה אותך אומר את זה שוב! 255 00:18:15,010 --> 00:18:18,639 ‏עד לפני רגע, ‏את בכית וייללת כי הפסדת, תינוקת! 256 00:18:19,640 --> 00:18:22,017 ‏אני בת 16! אני כבר מבוגרת! 257 00:18:22,101 --> 00:18:24,561 ‏אם כך, גם אני בן 16! 258 00:18:24,645 --> 00:18:26,730 ‏מספיק, שניכם! 259 00:18:31,068 --> 00:18:34,029 ‏ההילה של פלגארד דועכת לאט. 260 00:18:34,113 --> 00:18:35,572 ‏מה עם פרסיבל? 261 00:18:35,656 --> 00:18:37,741 ‏הוא עם טריסטן וגאוויין. 262 00:18:37,825 --> 00:18:39,118 ‏אז הוא בטוח. 263 00:18:39,201 --> 00:18:40,744 ‏ברצינות? 264 00:18:40,828 --> 00:18:43,455 ‏אז שלושתם הצליחו להביס את הזקן ההוא? 265 00:18:43,539 --> 00:18:46,542 ‏לא. נראה שהוא פשוט ברח. 266 00:18:46,625 --> 00:18:49,753 ‏אני מופתעת שאתה יודע את כל זה. ‏כאילו אתה מסוגל לראות אותם. 267 00:18:51,797 --> 00:18:53,298 ‏קרה משהו? 268 00:18:53,382 --> 00:18:56,510 ‏לא שמתי לב בגלל הקסם הנוצץ של פלגארד, 269 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 ‏אבל עכשיו אני חש בקסם מוזר. 270 00:19:01,140 --> 00:19:03,809 ‏חכו לפרסי ולאחרים ובואו איתם. 271 00:19:03,892 --> 00:19:05,519 ‏אני אלך לטירה. 272 00:19:06,478 --> 00:19:08,230 ‏מה? היי, לנסלוט! 273 00:19:09,064 --> 00:19:11,775 ‏מה נכנס בו? הוא צריך ללכת לשירותים? 274 00:19:11,859 --> 00:19:13,402 ‏הוא לא כמוך. 275 00:19:20,659 --> 00:19:24,788 ‏אז אתם הזוג החשוד שקיבלנו עליו דיווח. 276 00:19:28,041 --> 00:19:31,920 ‏אם תשתפו פעולה במהלך החקירה שלנו, ‏לא תיכנסו לצרות. 277 00:19:32,004 --> 00:19:35,424 ‏ראשית, הסירו את הגלימות וחשפו את פניכם. 278 00:19:36,175 --> 00:19:39,970 ‏יש עוד הרבה אבירים קדושים ‏בליונס מלבד האנשים האלה. 279 00:19:40,053 --> 00:19:41,930 ‏לעולם אין לזלזל בהם. 280 00:19:42,556 --> 00:19:45,976 ‏תזכור אל מי אתה מדבר, בן אנוש נחות. 281 00:19:46,059 --> 00:19:50,189 ‏אתה בכלל יודע את מיקום המטרה? 282 00:19:50,272 --> 00:19:53,525 ‏כן, לפחות אני מאמין ‏שאני יודע יותר על ליונס 283 00:19:53,609 --> 00:19:55,861 ‏מכל אחד אחר בקמלוט. 284 00:19:57,279 --> 00:20:00,032 ‏אז לך וסיים את משימתך כבר. 285 00:20:03,285 --> 00:20:04,578 ‏לעזאזל! אחריו! 286 00:20:05,078 --> 00:20:07,831 ‏אנחנו היריבים שלך. 287 00:20:12,502 --> 00:20:16,506 ‏כאוס, הענק חיים חדשים. 288 00:20:17,090 --> 00:20:22,387 ‏עורי, נשמתו של עמיתי שאבד בפורגטוריום. 289 00:20:28,477 --> 00:20:30,562 ‏מהו הקסם המדהים הזה? 290 00:20:31,230 --> 00:20:36,777 ‏יחד, הבה ננקום באלה שהשפילו אותנו. 291 00:20:36,860 --> 00:20:41,657 ‏עמיתי, שפעם היה ידוע כמוני ‏כאחד מעשרת הדיברות. 292 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 ‏עצרו אותה! 293 00:21:05,722 --> 00:21:07,891 ‏זה נראה רע! תחסל אותה עכשיו! 294 00:21:21,822 --> 00:21:22,739 ‏דוקטור? 295 00:21:23,657 --> 00:21:25,867 ‏זה לא ייתכן. 296 00:21:25,951 --> 00:21:29,371 ‏הקסם מבשר הרעות הזה ‏זהה למה שצץ לפני 16 שנה... 297 00:21:31,456 --> 00:21:36,128 ‏אבל שבעת חטאי המוות היו אמורים לחסל אותם. 298 00:21:40,257 --> 00:21:41,258 ‏איך? 299 00:21:43,593 --> 00:21:46,513 ‏הוד מלכותו! איפה הוד מלכותו? 300 00:21:50,017 --> 00:21:53,562 ‏הם העזו להחיות דווקא אותם. 301 00:21:55,314 --> 00:21:58,400 ‏אל תהססו! מי אתם, לעזאזל? 302 00:21:59,151 --> 00:22:02,904 ‏אני משרתת הכאוס, כאוס מלאסקולה. 303 00:22:03,488 --> 00:22:06,658 ‏וגם אני. אני כאוס גאלאנד. 304 00:22:07,242 --> 00:22:09,953 ‏המלך ארתור הורה עלינו... 305 00:22:10,537 --> 00:22:14,791 ‏להשמיד את שבעת חטאי המוות 306 00:22:14,875 --> 00:22:17,210 ‏ואת ארבעת אבירי האפוקליפסה! 307 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 ‏- ארבעת האבירים נגד משרתי הכאוס - 308 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 ‏תרגום כתוביות: ליאור כרמל