1 00:00:12,846 --> 00:00:13,680 Est-ce possible ? 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,181 Ça veut dire... 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,225 Qu'ils sont rassemblés ? 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,481 Regardez ! C'est moi qui tremble d'excitation ! 5 00:00:23,565 --> 00:00:26,192 Je vois. Alors, c'est vous ! 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,154 Les quatre calamités prophétisées ! 7 00:00:29,696 --> 00:00:33,825 Ceux qui détruiront Camelot, bâtie par mon roi. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,955 Les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse ! 9 00:02:09,629 --> 00:02:12,465 Eh bien, quel plaisir incroyable ! 10 00:02:12,549 --> 00:02:15,468 Je n'aurais jamais cru avoir l'honneur de rencontrer 11 00:02:15,552 --> 00:02:18,888 les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse aujourd'hui. 12 00:02:18,972 --> 00:02:19,806 Quoi ? 13 00:02:21,266 --> 00:02:24,102 Ce sont des chevaliers de la prophétie comme moi ? 14 00:02:24,853 --> 00:02:26,312 Le vent a tourné ! 15 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 Réduisez-le à néant ! 16 00:02:29,107 --> 00:02:32,277 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 17 00:02:33,319 --> 00:02:34,404 Hé, le vieux. 18 00:02:35,905 --> 00:02:37,073 Je te l'ai déjà dit. 19 00:02:38,074 --> 00:02:39,659 C'est le moment de fuir. 20 00:02:41,494 --> 00:02:43,329 - Hors de question ! - Hein ? 21 00:02:43,413 --> 00:02:45,832 Tu vas laisser un ennemi s'échapper sous nos yeux ? 22 00:02:45,915 --> 00:02:48,334 Nous devons l'arrêter et en faire notre prisonnier ! 23 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Peu importe. 24 00:02:51,671 --> 00:02:55,466 Ce vieil homme dégage une aura dangereuse, mais je ne sens aucune intention de tuer. 25 00:02:55,550 --> 00:02:56,551 {\an8}Non ! 26 00:02:57,051 --> 00:03:01,222 Ça ne change rien, ça reste un ennemi ! 27 00:03:01,306 --> 00:03:02,974 Dame Gauvain, qu'en pensez-vous ? 28 00:03:03,558 --> 00:03:06,519 Ne trouvez-vous pas scandaleux de laisser filer un ennemi ? 29 00:03:06,603 --> 00:03:08,104 Vous êtes d'accord, hein ? 30 00:03:10,064 --> 00:03:11,399 Je vais l'exécuter. 31 00:03:13,234 --> 00:03:16,195 {\an8}Me traiter de petite fille est un grave affront. 32 00:03:16,946 --> 00:03:19,782 Ces mots ne méritent que la mort. 33 00:03:20,783 --> 00:03:24,454 - Non, pas besoin d'aller aussi loin. - Cette fille est source d'ennuis. 34 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 Percy. 35 00:03:31,920 --> 00:03:34,380 Maintenant que tu as des alliés fiables, 36 00:03:34,464 --> 00:03:36,507 ton esprit combatif s'est-il dissipé ? 37 00:03:37,091 --> 00:03:39,886 Je ne veux toujours pas vous affronter ! 38 00:03:41,512 --> 00:03:47,518 Je n'arrive pas à vous détester, contrairement à mon père et au roi Arthur. 39 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 Perceval. 40 00:03:53,399 --> 00:03:55,401 Qu'est-ce qu'il raconte ? 41 00:03:56,027 --> 00:04:00,156 Ça va vous faire rire que je dise ça alors que je ne vous connais pas, 42 00:04:00,907 --> 00:04:01,866 mais je sais 43 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 que vous n'êtes pas quelqu'un de mauvais. 44 00:04:04,953 --> 00:04:08,081 Tout à l'heure, tu as dit que j'étais du côté des méchants. 45 00:04:08,164 --> 00:04:10,208 C'est vrai, mais... 46 00:04:10,291 --> 00:04:13,002 J'ai tort de penser ça ? 47 00:04:15,797 --> 00:04:20,134 Tu veux que je coupe les ponts avec mon seigneur et que je te rejoigne ? 48 00:04:20,635 --> 00:04:22,262 C'est ce que tu suggères ? 49 00:04:23,137 --> 00:04:25,098 Oui ! Vous le ferez, n'est-ce pas ? 50 00:04:28,351 --> 00:04:29,602 Désolé. 51 00:04:29,686 --> 00:04:32,021 Malheureusement, ça ne marche pas comme ça. 52 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 Relâchez Perceval ! 53 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 Viens ici. 54 00:04:41,030 --> 00:04:42,240 Et voilà ! 55 00:04:47,287 --> 00:04:50,290 Très bien ! Je vais suivre ton conseil et battre en retraite ! 56 00:04:54,252 --> 00:04:55,461 Il ne s'échappera pas ! 57 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 Tenez, un petit cadeau. 58 00:04:59,382 --> 00:05:01,384 Cube parfait. 59 00:05:06,514 --> 00:05:08,308 Un cube parfait, hein ? 60 00:05:09,100 --> 00:05:11,060 Ça craint ! À ce rythme... 61 00:05:12,103 --> 00:05:12,937 Perceval ! 62 00:05:15,440 --> 00:05:17,650 Comment avez-vous pu me tromper comme ça ? 63 00:05:17,734 --> 00:05:19,485 Quand est-ce que je t'ai trompé ? 64 00:05:19,569 --> 00:05:23,740 Vous m'avez donné l'impression de me comprendre ! 65 00:05:23,823 --> 00:05:26,284 Oh, mais je t'ai très bien compris. 66 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 J'ai réalisé que tu étais vraiment trop naïf. 67 00:05:31,581 --> 00:05:35,418 Mais c'est aussi ce que j'aime chez toi. 68 00:05:39,756 --> 00:05:41,883 Allez, lâchez-moi ! 69 00:05:41,966 --> 00:05:45,803 - Imbécile ! - Arrête de te débattre ! Ne bouge pas ! 70 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Merde ! 71 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 Ça recommence ! 72 00:05:54,145 --> 00:05:57,065 C'est la même chose qui emprisonnait Lancelot. 73 00:05:57,148 --> 00:06:01,569 Il a utilisé un orbe d'incantation pour faire disparaître le cube. 74 00:06:02,153 --> 00:06:04,906 J'espère que ce n'est pas la seule façon de l'annuler. 75 00:06:04,989 --> 00:06:06,532 Non. 76 00:06:07,408 --> 00:06:11,746 Mais pour démanteler le cube, il faut un niveau de magie extrêmement élevé. 77 00:06:13,456 --> 00:06:15,249 Quelle terrible erreur ! 78 00:06:15,333 --> 00:06:18,419 Laisser Perceval se faire kidnapper sous nos yeux ! 79 00:06:18,503 --> 00:06:21,756 Pourquoi n'as-tu pas attaqué quand cet homme s'est enfui ? 80 00:06:22,423 --> 00:06:23,341 Avec ta magie... 81 00:06:23,424 --> 00:06:25,510 Percy aurait été pris entre deux feux. 82 00:06:27,261 --> 00:06:28,262 Et il a exprimé 83 00:06:28,846 --> 00:06:31,516 une réelle hésitation après avoir entendu Percy. 84 00:06:32,183 --> 00:06:36,187 Prince Tristan, nous allons retourner au château chercher dame Thétis ! 85 00:06:36,938 --> 00:06:38,397 Merci, messire Pelio ! 86 00:06:52,411 --> 00:06:53,329 Comment ? 87 00:06:53,996 --> 00:06:55,414 Dame Gauvain ? 88 00:06:59,710 --> 00:07:03,172 Non, maintenant, je dois me dépêcher de les suivre ! 89 00:07:07,635 --> 00:07:10,304 La magie que tu as utilisée est bien l'Annulation absolue ? 90 00:07:11,681 --> 00:07:13,224 Qui diable es-tu ? 91 00:07:13,975 --> 00:07:17,186 Réponds à ma volonté, Litta, épée sacrée. 92 00:07:18,354 --> 00:07:21,065 Lancelot ! Suivons-les aussi ! 93 00:07:21,149 --> 00:07:24,152 Non. Tout ira bien si Tristan s'en occupe. 94 00:07:26,946 --> 00:07:27,905 Elle a disparu ? 95 00:07:29,824 --> 00:07:31,701 Arrête-toi ! 96 00:07:31,784 --> 00:07:32,827 Tristan ! 97 00:07:32,910 --> 00:07:36,247 Je vois que tu peux suivre mon bouclier volant. 98 00:07:38,958 --> 00:07:40,793 Je sens aussi de la magie droit devant. 99 00:07:42,253 --> 00:07:43,171 Une épée ? 100 00:07:53,264 --> 00:07:55,766 {\an8}- Quoi ? Où as-tu... - Hein ? 101 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 Ne t'ai-je pas dit que je t'exécuterais ? 102 00:08:01,314 --> 00:08:03,149 Ce serait détruire ton allié aussi ! 103 00:08:04,609 --> 00:08:06,152 {\an8}Je m'en fiche ! 104 00:08:26,839 --> 00:08:28,090 Et voici le coup de grâce ! 105 00:08:28,174 --> 00:08:30,426 {\an8}Arrête ! 106 00:08:45,691 --> 00:08:47,318 Pellegarde ! 107 00:09:03,334 --> 00:09:04,377 Ça va ? 108 00:09:04,460 --> 00:09:07,505 Bon sang. Tu es incroyablement stupide. 109 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 Pourquoi m'aider alors que je suis ton ennemi ? 110 00:09:09,840 --> 00:09:12,677 Alors, pourquoi m'avez-vous protégé ? 111 00:09:13,970 --> 00:09:16,305 Qu'y a-t-il de mal à protéger quelqu'un que j'aime ? 112 00:09:17,390 --> 00:09:18,558 Vous êtes bizarre. 113 00:09:18,641 --> 00:09:20,059 Tu peux parler ! 114 00:09:31,445 --> 00:09:34,156 Je suis une descendante directe de rois. 115 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 Défier quelqu'un comme moi revient à défier le ciel lui-même. 116 00:09:40,997 --> 00:09:41,914 Reste à ta place ! 117 00:09:47,962 --> 00:09:50,172 Arrête-toi ! Ça ne te suffit pas ? 118 00:09:51,048 --> 00:09:52,925 Écarte-toi de mon chemin, prince Tristan. 119 00:09:53,426 --> 00:09:56,721 Ce gamin m'a attaquée alors que j'essayais de vaincre un ennemi. 120 00:09:57,221 --> 00:09:58,222 {\an8}Ce n'est pas vrai ! 121 00:09:58,973 --> 00:10:02,685 {\an8}Tu as essayé d'attaquer Perceval en même temps que le Chevalier du Chaos ! 122 00:10:03,811 --> 00:10:06,647 Tu ne peux pas ignorer les petits détails, hein ? 123 00:10:06,731 --> 00:10:07,940 Ça ne t'épuise pas ? 124 00:10:08,941 --> 00:10:10,401 Hors de mon chemin. 125 00:10:10,484 --> 00:10:12,069 Tu dois déjà être satisfaite. 126 00:10:12,153 --> 00:10:14,572 C'est à moi d'en décider. 127 00:10:14,655 --> 00:10:16,907 C'est un chevalier de la prophétie, comme nous ! 128 00:10:17,408 --> 00:10:19,827 C'est mal de se faire du mal alors qu'on est alliés ! 129 00:10:19,910 --> 00:10:22,288 C'est ce qui me dérange. 130 00:10:23,456 --> 00:10:27,293 Que quelqu'un comme moi soit dans la même catégorie 131 00:10:27,376 --> 00:10:30,087 que toi et ce gamin, c'est humiliant. 132 00:10:30,671 --> 00:10:34,967 Alliés ? Ce ne sont que des faibles qui s'unissent. 133 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 Garde ça à l'esprit. 134 00:10:37,720 --> 00:10:42,350 Seul quelqu'un de plus fort que moi peut me commander. 135 00:10:42,933 --> 00:10:48,397 En d'autres termes, il n'y a personne, car je suis parfaite ! 136 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 Si tu n'es pas d'accord, prouve-le avec ta force. 137 00:10:52,526 --> 00:10:53,361 À moins que... 138 00:10:54,111 --> 00:10:56,280 ces épées ne soient là que pour faire beau. 139 00:10:58,157 --> 00:11:01,327 Je n'ai pas d'épée à utiliser contre une alliée ! 140 00:11:01,827 --> 00:11:03,245 Sale lâche. 141 00:11:07,249 --> 00:11:08,250 Excuse-toi ! 142 00:11:09,543 --> 00:11:12,505 Tristan est quelqu'un de gentil qui nous a aidés, mes amis et moi, 143 00:11:12,588 --> 00:11:15,966 sans nous connaître, malgré le danger ! 144 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 Tu m'as vraiment mis en colère ! 145 00:11:19,220 --> 00:11:21,764 Une fille indisciplinée comme toi, 146 00:11:21,847 --> 00:11:24,392 on appelle ça... 147 00:11:24,475 --> 00:11:26,894 Arrête ! Ne la provoque pas plus ! 148 00:11:26,977 --> 00:11:31,899 Comment on dit, déjà ? Euh... 149 00:11:32,608 --> 00:11:35,736 J'ai trouvé ! Un cheval sauvage comme toi... 150 00:11:42,076 --> 00:11:43,202 Je vais... 151 00:11:44,829 --> 00:11:45,996 te discipliner. 152 00:12:06,559 --> 00:12:09,395 Tu es sûr qu'on n'a pas besoin d'y aller ? 153 00:12:10,062 --> 00:12:13,607 - Attendons qu'il se passe quelque chose. - Il s'est passé quelque chose, non ? 154 00:12:13,691 --> 00:12:15,776 Perceval a été enlevé, ça suffit, non ? 155 00:12:16,485 --> 00:12:18,779 Voyons ce dont ils sont capables. 156 00:12:22,783 --> 00:12:25,453 Pellegarde ? Mais avec votre blessure... 157 00:12:26,579 --> 00:12:29,039 Ça équilibrera le combat. 158 00:12:29,123 --> 00:12:33,961 Et l'effet de la magie de ce Pelio semble s'être dissipé. 159 00:12:35,546 --> 00:12:37,548 Salaud ! 160 00:12:37,631 --> 00:12:40,301 Tu es venu jusqu'ici pour que je t'achève ? 161 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 Elle est incontrôlable. 162 00:12:46,056 --> 00:12:48,809 Gauvain, arrête ! 163 00:12:49,643 --> 00:12:51,645 Brûle, toi et ton armure. 164 00:12:59,403 --> 00:13:01,405 Ne me sous-estime pas, petite. 165 00:13:02,698 --> 00:13:03,824 Foutaises. 166 00:13:16,629 --> 00:13:17,463 Pellegarde ! 167 00:13:21,342 --> 00:13:22,718 Il bloque ses attaques ? 168 00:13:22,801 --> 00:13:24,803 {\an8}Non, il les pare. 169 00:13:26,597 --> 00:13:29,642 {\an8}C'est un ennemi, mais j'admets qu'il a un pouvoir formidable. 170 00:13:29,725 --> 00:13:33,771 Les attaques de dame Gauvain ont une force et une vitesse incroyables, mais... 171 00:13:35,564 --> 00:13:36,857 Trop prévisible. 172 00:13:40,694 --> 00:13:43,739 Tu ne peux pas me battre comme ça. 173 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 Prends ça ! 174 00:14:00,798 --> 00:14:03,092 Tu n'es pas un chevalier de la prophétie pour rien. 175 00:14:03,175 --> 00:14:05,594 Tu as un potentiel effrayant. 176 00:14:06,387 --> 00:14:10,057 Mais tes capacités ne sont pas du tout à la hauteur de ton potentiel. 177 00:14:10,140 --> 00:14:11,892 Une vraie amatrice ! 178 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 Parfaite ? 179 00:14:14,979 --> 00:14:15,938 C'est absurde ! 180 00:14:16,730 --> 00:14:20,067 Tu n'exploites pas ton pouvoir à son maximum. 181 00:14:20,150 --> 00:14:23,070 Tu es contrôlée par ce pouvoir que tu ne sais pas utiliser. 182 00:14:23,862 --> 00:14:26,991 Contre un autre adversaire que moi, tu serais morte. 183 00:14:27,700 --> 00:14:31,370 D'abord, reconnais que tu es une petite fille 184 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 et concentre-toi sur l'entraînement. 185 00:14:33,914 --> 00:14:35,916 Si tu veux vivre longtemps. 186 00:15:01,233 --> 00:15:04,028 Tant que tu te croiras la meilleure au monde, 187 00:15:04,111 --> 00:15:06,488 tu auras encore du chemin à faire. 188 00:15:07,114 --> 00:15:11,619 Reconnaître humblement ta défaite contribuera à ton évolution et... 189 00:15:12,202 --> 00:15:14,496 Non ! 190 00:15:14,580 --> 00:15:16,540 Je n'ai pas perdu ! 191 00:15:16,624 --> 00:15:19,209 Je suis invincible ! 192 00:15:19,293 --> 00:15:21,754 Je suis la plus forte ! 193 00:15:21,837 --> 00:15:25,549 Hé ! Tu devrais écouter ce que je te dis, petite ! 194 00:15:25,633 --> 00:15:28,802 Bon sang. C'est un cheval sauvage incontrôlable ! 195 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 Vous avez fait pleurer une fille. 196 00:15:31,347 --> 00:15:33,140 Je n'ai rien fait de mal ! 197 00:15:35,517 --> 00:15:37,645 Bon sang. La fête est gâchée. 198 00:15:37,728 --> 00:15:39,313 Je m'en vais pour aujourd'hui. 199 00:15:39,396 --> 00:15:40,230 À moins que... 200 00:15:41,398 --> 00:15:42,858 Tu vas m'affronter ? 201 00:15:45,110 --> 00:15:47,655 Je ne veux pas me battre contre un blessé. 202 00:15:48,656 --> 00:15:51,367 En plus, je vous suis redevable d'avoir aidé Perceval. 203 00:15:52,117 --> 00:15:54,912 Mais il n'y aura pas de prochaine fois. 204 00:15:56,830 --> 00:15:57,665 Je vois. 205 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 C'est donc ça, la chevalerie. 206 00:16:04,338 --> 00:16:06,131 Hé ! Viens là. 207 00:16:08,175 --> 00:16:09,051 C'est parti. 208 00:16:10,719 --> 00:16:12,388 À plus, Perceval ! 209 00:16:12,471 --> 00:16:14,723 La prochaine fois, tu seras mon élève ! 210 00:16:14,807 --> 00:16:16,433 Prépare-toi ! 211 00:16:16,517 --> 00:16:18,143 Jamais de la vie ! 212 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 Aïe. 213 00:16:25,275 --> 00:16:26,652 C'était dur. 214 00:16:30,364 --> 00:16:33,033 Guéris. 215 00:16:33,117 --> 00:16:33,993 Quel idiot. 216 00:16:34,785 --> 00:16:39,707 Je n'aurais pas perdu s'il n'avait pas contre-attaqué ! 217 00:16:39,790 --> 00:16:42,209 C'est pas juste ! 218 00:16:42,793 --> 00:16:44,962 Pauvre de moi ! 219 00:16:45,546 --> 00:16:47,881 Arrête de pleurer. 220 00:16:48,757 --> 00:16:50,676 - On s'en fiche de perdre une fois... - Non ! 221 00:16:55,472 --> 00:17:00,811 Grand-père et grand-mère ont aussi dit que j'étais la plus forte du monde ! 222 00:17:02,896 --> 00:17:04,481 Je le pense aussi. 223 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 Tu n'étais pas en forme aujourd'hui, c'est tout. 224 00:17:10,988 --> 00:17:15,117 Allez, tu vas te salir. Lève-toi. 225 00:17:15,200 --> 00:17:16,160 D'accord. 226 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 Tu gagneras la prochaine fois. 227 00:17:18,746 --> 00:17:21,206 - Tu le penses vraiment ? - Oui. 228 00:17:22,124 --> 00:17:24,710 - Suis-je invincible ? - Oui ! 229 00:17:24,793 --> 00:17:27,421 Suis-je la plus forte ? 230 00:17:27,504 --> 00:17:28,964 Bien sûr ! 231 00:17:31,133 --> 00:17:33,927 Rentrons triomphalement à Lionès ! 232 00:17:35,095 --> 00:17:38,807 Il serait regrettable qu'on croie que j'ai eu du mal à battre ce nain. 233 00:17:40,017 --> 00:17:42,853 - Du mal ? Tu as perdu. - Chut ! 234 00:17:43,729 --> 00:17:44,688 Ne t'inquiète pas ! 235 00:17:44,772 --> 00:17:47,775 Personne ne doute que tu as vaincu l'ennemi, Gauvain. 236 00:17:49,777 --> 00:17:51,945 Tu as vraiment l'œil ! 237 00:17:53,447 --> 00:17:56,825 Je me demandais comment il avait réussi à la ramener ici, mais... 238 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 Hé, petit. 239 00:17:59,578 --> 00:18:04,458 Je te pardonne ton coup de tout à l'heure, pour le prince Tristan. 240 00:18:05,042 --> 00:18:07,336 Je ne suis pas un gamin. Je suis Perceval ! 241 00:18:07,419 --> 00:18:09,963 Et je me fiche que tu ne me pardonnes pas ! 242 00:18:10,047 --> 00:18:11,131 Quoi ? 243 00:18:11,215 --> 00:18:13,258 Perceval ! Patience ! 244 00:18:13,342 --> 00:18:14,927 Je te défie de répéter ça ! 245 00:18:15,010 --> 00:18:18,639 Il y a encore un instant, tu geignais d'avoir perdu, bébé ! 246 00:18:19,640 --> 00:18:22,017 J'ai 16 ans ! Je suis adulte ! 247 00:18:22,101 --> 00:18:24,561 Si c'est comme ça, j'ai 16 ans aussi ! 248 00:18:24,645 --> 00:18:26,730 Ça suffit, vous deux ! 249 00:18:31,068 --> 00:18:34,029 L'aura de Pellegarde s'estompe. 250 00:18:34,113 --> 00:18:35,572 Et Perceval ? 251 00:18:35,656 --> 00:18:37,741 Il est avec Tristan et Gauvain. 252 00:18:37,825 --> 00:18:39,118 Il est en sécurité. 253 00:18:39,201 --> 00:18:40,744 Vraiment ? 254 00:18:40,828 --> 00:18:43,455 Alors, à trois, ils ont réussi à battre ce vieil homme ? 255 00:18:43,539 --> 00:18:46,500 Non. Il s'est juste enfui. 256 00:18:46,583 --> 00:18:49,795 Je suis surprise que tu saches tout ça. On dirait que tu peux les voir. 257 00:18:51,797 --> 00:18:53,298 Quelque chose ne va pas ? 258 00:18:53,382 --> 00:18:56,510 Je ne l'avais pas remarqué à cause de la magie de Pellegarde, 259 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 mais je sens une magie étrange. 260 00:19:01,140 --> 00:19:03,809 Attendez Percy et les autres, et revenez avec eux. 261 00:19:03,892 --> 00:19:05,519 Je vais au château. 262 00:19:06,478 --> 00:19:08,230 Hein ? Lancelot ! 263 00:19:09,064 --> 00:19:11,775 Qu'est-ce qui lui prend ? Il doit aller aux toilettes ? 264 00:19:11,859 --> 00:19:13,402 Comme s'il était comme toi. 265 00:19:20,659 --> 00:19:24,788 Alors, c'est vous, les deux personnes suspectes dont on nous a parlé. 266 00:19:28,041 --> 00:19:31,920 Si vous coopérez pendant l'interrogatoire, vous n'aurez pas d'ennuis. 267 00:19:32,004 --> 00:19:35,424 D'abord, enlevez vos robes et montrez vos visages. 268 00:19:36,175 --> 00:19:39,970 Il y a plein d'autres Chevaliers Sacrés à Lionès en dehors d'eux. 269 00:19:40,053 --> 00:19:41,930 Ne les sous-estimons pas. 270 00:19:42,556 --> 00:19:45,976 N'oublie pas à qui tu t'adresses, misérable humain. 271 00:19:46,059 --> 00:19:50,189 Sais-tu au moins où se trouve la cible ? 272 00:19:50,272 --> 00:19:53,525 Oui, j'en sais plus sur Lionès 273 00:19:53,609 --> 00:19:55,861 que quiconque à Camelot. 274 00:19:57,279 --> 00:20:00,032 Alors, va finir ta mission. 275 00:20:03,285 --> 00:20:04,578 Bon sang ! Poursuivez-les ! 276 00:20:05,078 --> 00:20:07,831 Vos adversaires, c'est nous. 277 00:20:12,502 --> 00:20:16,506 Chaos, donne-nous une nouvelle vie. 278 00:20:17,090 --> 00:20:22,387 Lève-toi, âme de mon camarade perdue au purgatoire. 279 00:20:28,477 --> 00:20:30,562 Quelle est cette magie incroyable ? 280 00:20:31,230 --> 00:20:36,777 Ensemble, vengeons-nous de ceux qui nous ont humiliés. 281 00:20:36,860 --> 00:20:41,657 Ô camarade, jadis connu comme l'un des Dix Commandements avec moi. 282 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 Arrêtez-la ! 283 00:21:05,722 --> 00:21:07,891 C'est grave ! Éliminez-la tout de suite ! 284 00:21:21,822 --> 00:21:22,739 Docteur ? 285 00:21:23,657 --> 00:21:25,867 Impossible. 286 00:21:25,951 --> 00:21:29,371 Cette magie maléfique est identique à celle d'il y a 16 ans. 287 00:21:31,456 --> 00:21:36,128 Mais les Seven Deadly Sins les avaient vaincus. 288 00:21:40,257 --> 00:21:41,258 Comment ? 289 00:21:43,593 --> 00:21:46,513 Sa Majesté ! Où est Sa Majesté ? 290 00:21:50,017 --> 00:21:53,562 Ils ont osé les ressusciter. 291 00:21:55,314 --> 00:21:58,400 Ne faiblissez pas ! Qui êtes-vous ? 292 00:21:59,151 --> 00:22:02,904 Je suis une servante du Chaos, Chaos Melascula. 293 00:22:03,488 --> 00:22:06,658 Moi aussi. Je suis Chaos Galland. 294 00:22:07,242 --> 00:22:09,953 Le roi Arthur nous a donné le pouvoir... 295 00:22:10,537 --> 00:22:14,791 De détruire les Seven Deadly Sins 296 00:22:14,875 --> 00:22:17,210 et les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse ! 297 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 LES QUATRE CHEVALIERS CONTRE LES SERVITEURS DU CHAOS 298 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Sous-titres : Thomas Chaumont