1
00:00:12,846 --> 00:00:13,680
Est-ce possible ?
2
00:00:14,222 --> 00:00:15,181
Ça veut dire...
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,225
Qu'ils sont rassemblés ?
4
00:00:20,687 --> 00:00:23,481
Regardez !
C'est moi qui tremble d'excitation !
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,192
Je vois. Alors, c'est vous !
6
00:00:27,152 --> 00:00:29,154
Les quatre calamités prophétisées !
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,825
Ceux qui détruiront Camelot,
bâtie par mon roi.
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,955
Les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse !
9
00:02:09,629 --> 00:02:12,465
Eh bien, quel plaisir incroyable !
10
00:02:12,549 --> 00:02:15,468
Je n'aurais jamais cru
avoir l'honneur de rencontrer
11
00:02:15,552 --> 00:02:18,888
les Quatre Cavaliers
de l'Apocalypse aujourd'hui.
12
00:02:18,972 --> 00:02:19,806
Quoi ?
13
00:02:21,266 --> 00:02:24,102
Ce sont des chevaliers
de la prophétie comme moi ?
14
00:02:24,853 --> 00:02:26,312
Le vent a tourné !
15
00:02:26,396 --> 00:02:28,565
Réduisez-le à néant !
16
00:02:29,107 --> 00:02:32,277
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
17
00:02:33,319 --> 00:02:34,404
Hé, le vieux.
18
00:02:35,905 --> 00:02:37,073
Je te l'ai déjà dit.
19
00:02:38,074 --> 00:02:39,659
C'est le moment de fuir.
20
00:02:41,494 --> 00:02:43,329
- Hors de question !
- Hein ?
21
00:02:43,413 --> 00:02:45,832
Tu vas laisser un ennemi
s'échapper sous nos yeux ?
22
00:02:45,915 --> 00:02:48,334
Nous devons l'arrêter
et en faire notre prisonnier !
23
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
Peu importe.
24
00:02:51,671 --> 00:02:55,466
Ce vieil homme dégage une aura dangereuse,
mais je ne sens aucune intention de tuer.
25
00:02:55,550 --> 00:02:56,551
{\an8}Non !
26
00:02:57,051 --> 00:03:01,222
Ça ne change rien, ça reste un ennemi !
27
00:03:01,306 --> 00:03:02,974
Dame Gauvain, qu'en pensez-vous ?
28
00:03:03,558 --> 00:03:06,519
Ne trouvez-vous pas scandaleux
de laisser filer un ennemi ?
29
00:03:06,603 --> 00:03:08,104
Vous êtes d'accord, hein ?
30
00:03:10,064 --> 00:03:11,399
Je vais l'exécuter.
31
00:03:13,234 --> 00:03:16,195
{\an8}Me traiter de petite fille
est un grave affront.
32
00:03:16,946 --> 00:03:19,782
Ces mots ne méritent que la mort.
33
00:03:20,783 --> 00:03:24,454
- Non, pas besoin d'aller aussi loin.
- Cette fille est source d'ennuis.
34
00:03:27,332 --> 00:03:28,166
Percy.
35
00:03:31,920 --> 00:03:34,380
Maintenant que tu as des alliés fiables,
36
00:03:34,464 --> 00:03:36,507
ton esprit combatif s'est-il dissipé ?
37
00:03:37,091 --> 00:03:39,886
Je ne veux toujours pas vous affronter !
38
00:03:41,512 --> 00:03:47,518
Je n'arrive pas à vous détester,
contrairement à mon père et au roi Arthur.
39
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
Perceval.
40
00:03:53,399 --> 00:03:55,401
Qu'est-ce qu'il raconte ?
41
00:03:56,027 --> 00:04:00,156
Ça va vous faire rire que je dise ça
alors que je ne vous connais pas,
42
00:04:00,907 --> 00:04:01,866
mais je sais
43
00:04:02,367 --> 00:04:04,369
que vous n'êtes pas quelqu'un de mauvais.
44
00:04:04,953 --> 00:04:08,081
Tout à l'heure, tu as dit
que j'étais du côté des méchants.
45
00:04:08,164 --> 00:04:10,208
C'est vrai, mais...
46
00:04:10,291 --> 00:04:13,002
J'ai tort de penser ça ?
47
00:04:15,797 --> 00:04:20,134
Tu veux que je coupe les ponts
avec mon seigneur et que je te rejoigne ?
48
00:04:20,635 --> 00:04:22,262
C'est ce que tu suggères ?
49
00:04:23,137 --> 00:04:25,098
Oui ! Vous le ferez, n'est-ce pas ?
50
00:04:28,351 --> 00:04:29,602
Désolé.
51
00:04:29,686 --> 00:04:32,021
Malheureusement,
ça ne marche pas comme ça.
52
00:04:32,105 --> 00:04:33,690
Relâchez Perceval !
53
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Viens ici.
54
00:04:41,030 --> 00:04:42,240
Et voilà !
55
00:04:47,287 --> 00:04:50,290
Très bien ! Je vais suivre ton conseil
et battre en retraite !
56
00:04:54,252 --> 00:04:55,461
Il ne s'échappera pas !
57
00:04:57,422 --> 00:04:58,881
Tenez, un petit cadeau.
58
00:04:59,382 --> 00:05:01,384
Cube parfait.
59
00:05:06,514 --> 00:05:08,308
Un cube parfait, hein ?
60
00:05:09,100 --> 00:05:11,060
Ça craint ! À ce rythme...
61
00:05:12,103 --> 00:05:12,937
Perceval !
62
00:05:15,440 --> 00:05:17,650
Comment avez-vous pu me tromper comme ça ?
63
00:05:17,734 --> 00:05:19,485
Quand est-ce que je t'ai trompé ?
64
00:05:19,569 --> 00:05:23,740
Vous m'avez donné l'impression
de me comprendre !
65
00:05:23,823 --> 00:05:26,284
Oh, mais je t'ai très bien compris.
66
00:05:26,367 --> 00:05:29,704
J'ai réalisé que tu étais
vraiment trop naïf.
67
00:05:31,581 --> 00:05:35,418
Mais c'est aussi ce que j'aime chez toi.
68
00:05:39,756 --> 00:05:41,883
Allez, lâchez-moi !
69
00:05:41,966 --> 00:05:45,803
- Imbécile !
- Arrête de te débattre ! Ne bouge pas !
70
00:05:51,059 --> 00:05:52,060
Merde !
71
00:05:52,143 --> 00:05:54,062
Ça recommence !
72
00:05:54,145 --> 00:05:57,065
C'est la même chose
qui emprisonnait Lancelot.
73
00:05:57,148 --> 00:06:01,569
Il a utilisé un orbe d'incantation
pour faire disparaître le cube.
74
00:06:02,153 --> 00:06:04,906
J'espère que ce n'est pas
la seule façon de l'annuler.
75
00:06:04,989 --> 00:06:06,532
Non.
76
00:06:07,408 --> 00:06:11,746
Mais pour démanteler le cube, il faut
un niveau de magie extrêmement élevé.
77
00:06:13,456 --> 00:06:15,249
Quelle terrible erreur !
78
00:06:15,333 --> 00:06:18,419
Laisser Perceval se faire kidnapper
sous nos yeux !
79
00:06:18,503 --> 00:06:21,756
Pourquoi n'as-tu pas attaqué
quand cet homme s'est enfui ?
80
00:06:22,423 --> 00:06:23,341
Avec ta magie...
81
00:06:23,424 --> 00:06:25,510
Percy aurait été pris entre deux feux.
82
00:06:27,261 --> 00:06:28,262
Et il a exprimé
83
00:06:28,846 --> 00:06:31,516
une réelle hésitation
après avoir entendu Percy.
84
00:06:32,183 --> 00:06:36,187
Prince Tristan, nous allons retourner
au château chercher dame Thétis !
85
00:06:36,938 --> 00:06:38,397
Merci, messire Pelio !
86
00:06:52,411 --> 00:06:53,329
Comment ?
87
00:06:53,996 --> 00:06:55,414
Dame Gauvain ?
88
00:06:59,710 --> 00:07:03,172
Non, maintenant,
je dois me dépêcher de les suivre !
89
00:07:07,635 --> 00:07:10,304
La magie que tu as utilisée
est bien l'Annulation absolue ?
90
00:07:11,681 --> 00:07:13,224
Qui diable es-tu ?
91
00:07:13,975 --> 00:07:17,186
Réponds à ma volonté, Litta, épée sacrée.
92
00:07:18,354 --> 00:07:21,065
Lancelot ! Suivons-les aussi !
93
00:07:21,149 --> 00:07:24,152
Non. Tout ira bien si Tristan s'en occupe.
94
00:07:26,946 --> 00:07:27,905
Elle a disparu ?
95
00:07:29,824 --> 00:07:31,701
Arrête-toi !
96
00:07:31,784 --> 00:07:32,827
Tristan !
97
00:07:32,910 --> 00:07:36,247
Je vois que tu peux suivre
mon bouclier volant.
98
00:07:38,958 --> 00:07:40,793
Je sens aussi de la magie droit devant.
99
00:07:42,253 --> 00:07:43,171
Une épée ?
100
00:07:53,264 --> 00:07:55,766
{\an8}- Quoi ? Où as-tu...
- Hein ?
101
00:07:57,143 --> 00:08:00,062
Ne t'ai-je pas dit que je t'exécuterais ?
102
00:08:01,314 --> 00:08:03,149
Ce serait détruire ton allié aussi !
103
00:08:04,609 --> 00:08:06,152
{\an8}Je m'en fiche !
104
00:08:26,839 --> 00:08:28,090
Et voici le coup de grâce !
105
00:08:28,174 --> 00:08:30,426
{\an8}Arrête !
106
00:08:45,691 --> 00:08:47,318
Pellegarde !
107
00:09:03,334 --> 00:09:04,377
Ça va ?
108
00:09:04,460 --> 00:09:07,505
Bon sang. Tu es incroyablement stupide.
109
00:09:07,588 --> 00:09:09,757
Pourquoi m'aider
alors que je suis ton ennemi ?
110
00:09:09,840 --> 00:09:12,677
Alors, pourquoi m'avez-vous protégé ?
111
00:09:13,970 --> 00:09:16,305
Qu'y a-t-il de mal
à protéger quelqu'un que j'aime ?
112
00:09:17,390 --> 00:09:18,558
Vous êtes bizarre.
113
00:09:18,641 --> 00:09:20,059
Tu peux parler !
114
00:09:31,445 --> 00:09:34,156
Je suis une descendante directe de rois.
115
00:09:34,240 --> 00:09:38,160
Défier quelqu'un comme moi
revient à défier le ciel lui-même.
116
00:09:40,997 --> 00:09:41,914
Reste à ta place !
117
00:09:47,962 --> 00:09:50,172
Arrête-toi ! Ça ne te suffit pas ?
118
00:09:51,048 --> 00:09:52,925
Écarte-toi de mon chemin, prince Tristan.
119
00:09:53,426 --> 00:09:56,721
Ce gamin m'a attaquée
alors que j'essayais de vaincre un ennemi.
120
00:09:57,221 --> 00:09:58,222
{\an8}Ce n'est pas vrai !
121
00:09:58,973 --> 00:10:02,685
{\an8}Tu as essayé d'attaquer Perceval
en même temps que le Chevalier du Chaos !
122
00:10:03,811 --> 00:10:06,647
Tu ne peux pas ignorer
les petits détails, hein ?
123
00:10:06,731 --> 00:10:07,940
Ça ne t'épuise pas ?
124
00:10:08,941 --> 00:10:10,401
Hors de mon chemin.
125
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Tu dois déjà être satisfaite.
126
00:10:12,153 --> 00:10:14,572
C'est à moi d'en décider.
127
00:10:14,655 --> 00:10:16,907
C'est un chevalier de la prophétie,
comme nous !
128
00:10:17,408 --> 00:10:19,827
C'est mal de se faire du mal
alors qu'on est alliés !
129
00:10:19,910 --> 00:10:22,288
C'est ce qui me dérange.
130
00:10:23,456 --> 00:10:27,293
Que quelqu'un comme moi
soit dans la même catégorie
131
00:10:27,376 --> 00:10:30,087
que toi et ce gamin, c'est humiliant.
132
00:10:30,671 --> 00:10:34,967
Alliés ? Ce ne sont
que des faibles qui s'unissent.
133
00:10:36,177 --> 00:10:37,637
Garde ça à l'esprit.
134
00:10:37,720 --> 00:10:42,350
Seul quelqu'un de plus fort que moi
peut me commander.
135
00:10:42,933 --> 00:10:48,397
En d'autres termes, il n'y a personne,
car je suis parfaite !
136
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
Si tu n'es pas d'accord,
prouve-le avec ta force.
137
00:10:52,526 --> 00:10:53,361
À moins que...
138
00:10:54,111 --> 00:10:56,280
ces épées ne soient là
que pour faire beau.
139
00:10:58,157 --> 00:11:01,327
Je n'ai pas d'épée
à utiliser contre une alliée !
140
00:11:01,827 --> 00:11:03,245
Sale lâche.
141
00:11:07,249 --> 00:11:08,250
Excuse-toi !
142
00:11:09,543 --> 00:11:12,505
Tristan est quelqu'un de gentil
qui nous a aidés, mes amis et moi,
143
00:11:12,588 --> 00:11:15,966
sans nous connaître, malgré le danger !
144
00:11:17,093 --> 00:11:19,136
Tu m'as vraiment mis en colère !
145
00:11:19,220 --> 00:11:21,764
Une fille indisciplinée comme toi,
146
00:11:21,847 --> 00:11:24,392
on appelle ça...
147
00:11:24,475 --> 00:11:26,894
Arrête ! Ne la provoque pas plus !
148
00:11:26,977 --> 00:11:31,899
Comment on dit, déjà ? Euh...
149
00:11:32,608 --> 00:11:35,736
J'ai trouvé !
Un cheval sauvage comme toi...
150
00:11:42,076 --> 00:11:43,202
Je vais...
151
00:11:44,829 --> 00:11:45,996
te discipliner.
152
00:12:06,559 --> 00:12:09,395
Tu es sûr qu'on n'a pas besoin d'y aller ?
153
00:12:10,062 --> 00:12:13,607
- Attendons qu'il se passe quelque chose.
- Il s'est passé quelque chose, non ?
154
00:12:13,691 --> 00:12:15,776
Perceval a été enlevé, ça suffit, non ?
155
00:12:16,485 --> 00:12:18,779
Voyons ce dont ils sont capables.
156
00:12:22,783 --> 00:12:25,453
Pellegarde ? Mais avec votre blessure...
157
00:12:26,579 --> 00:12:29,039
Ça équilibrera le combat.
158
00:12:29,123 --> 00:12:33,961
Et l'effet de la magie de ce Pelio
semble s'être dissipé.
159
00:12:35,546 --> 00:12:37,548
Salaud !
160
00:12:37,631 --> 00:12:40,301
Tu es venu jusqu'ici
pour que je t'achève ?
161
00:12:44,513 --> 00:12:45,973
Elle est incontrôlable.
162
00:12:46,056 --> 00:12:48,809
Gauvain, arrête !
163
00:12:49,643 --> 00:12:51,645
Brûle, toi et ton armure.
164
00:12:59,403 --> 00:13:01,405
Ne me sous-estime pas, petite.
165
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
Foutaises.
166
00:13:16,629 --> 00:13:17,463
Pellegarde !
167
00:13:21,342 --> 00:13:22,718
Il bloque ses attaques ?
168
00:13:22,801 --> 00:13:24,803
{\an8}Non, il les pare.
169
00:13:26,597 --> 00:13:29,642
{\an8}C'est un ennemi, mais j'admets
qu'il a un pouvoir formidable.
170
00:13:29,725 --> 00:13:33,771
Les attaques de dame Gauvain ont une force
et une vitesse incroyables, mais...
171
00:13:35,564 --> 00:13:36,857
Trop prévisible.
172
00:13:40,694 --> 00:13:43,739
Tu ne peux pas me battre comme ça.
173
00:13:44,865 --> 00:13:46,825
Prends ça !
174
00:14:00,798 --> 00:14:03,092
Tu n'es pas un chevalier
de la prophétie pour rien.
175
00:14:03,175 --> 00:14:05,594
Tu as un potentiel effrayant.
176
00:14:06,387 --> 00:14:10,057
Mais tes capacités ne sont pas du tout
à la hauteur de ton potentiel.
177
00:14:10,140 --> 00:14:11,892
Une vraie amatrice !
178
00:14:12,977 --> 00:14:14,436
Parfaite ?
179
00:14:14,979 --> 00:14:15,938
C'est absurde !
180
00:14:16,730 --> 00:14:20,067
Tu n'exploites pas
ton pouvoir à son maximum.
181
00:14:20,150 --> 00:14:23,070
Tu es contrôlée par ce pouvoir
que tu ne sais pas utiliser.
182
00:14:23,862 --> 00:14:26,991
Contre un autre adversaire que moi,
tu serais morte.
183
00:14:27,700 --> 00:14:31,370
D'abord, reconnais
que tu es une petite fille
184
00:14:31,453 --> 00:14:33,289
et concentre-toi sur l'entraînement.
185
00:14:33,914 --> 00:14:35,916
Si tu veux vivre longtemps.
186
00:15:01,233 --> 00:15:04,028
Tant que tu te croiras
la meilleure au monde,
187
00:15:04,111 --> 00:15:06,488
tu auras encore du chemin à faire.
188
00:15:07,114 --> 00:15:11,619
Reconnaître humblement ta défaite
contribuera à ton évolution et...
189
00:15:12,202 --> 00:15:14,496
Non !
190
00:15:14,580 --> 00:15:16,540
Je n'ai pas perdu !
191
00:15:16,624 --> 00:15:19,209
Je suis invincible !
192
00:15:19,293 --> 00:15:21,754
Je suis la plus forte !
193
00:15:21,837 --> 00:15:25,549
Hé ! Tu devrais écouter
ce que je te dis, petite !
194
00:15:25,633 --> 00:15:28,802
Bon sang.
C'est un cheval sauvage incontrôlable !
195
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
Vous avez fait pleurer une fille.
196
00:15:31,347 --> 00:15:33,140
Je n'ai rien fait de mal !
197
00:15:35,517 --> 00:15:37,645
Bon sang. La fête est gâchée.
198
00:15:37,728 --> 00:15:39,313
Je m'en vais pour aujourd'hui.
199
00:15:39,396 --> 00:15:40,230
À moins que...
200
00:15:41,398 --> 00:15:42,858
Tu vas m'affronter ?
201
00:15:45,110 --> 00:15:47,655
Je ne veux pas me battre contre un blessé.
202
00:15:48,656 --> 00:15:51,367
En plus, je vous suis redevable
d'avoir aidé Perceval.
203
00:15:52,117 --> 00:15:54,912
Mais il n'y aura pas de prochaine fois.
204
00:15:56,830 --> 00:15:57,665
Je vois.
205
00:15:58,540 --> 00:16:00,376
C'est donc ça, la chevalerie.
206
00:16:04,338 --> 00:16:06,131
Hé ! Viens là.
207
00:16:08,175 --> 00:16:09,051
C'est parti.
208
00:16:10,719 --> 00:16:12,388
À plus, Perceval !
209
00:16:12,471 --> 00:16:14,723
La prochaine fois, tu seras mon élève !
210
00:16:14,807 --> 00:16:16,433
Prépare-toi !
211
00:16:16,517 --> 00:16:18,143
Jamais de la vie !
212
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
Aïe.
213
00:16:25,275 --> 00:16:26,652
C'était dur.
214
00:16:30,364 --> 00:16:33,033
Guéris.
215
00:16:33,117 --> 00:16:33,993
Quel idiot.
216
00:16:34,785 --> 00:16:39,707
Je n'aurais pas perdu
s'il n'avait pas contre-attaqué !
217
00:16:39,790 --> 00:16:42,209
C'est pas juste !
218
00:16:42,793 --> 00:16:44,962
Pauvre de moi !
219
00:16:45,546 --> 00:16:47,881
Arrête de pleurer.
220
00:16:48,757 --> 00:16:50,676
- On s'en fiche de perdre une fois...
- Non !
221
00:16:55,472 --> 00:17:00,811
Grand-père et grand-mère ont aussi dit
que j'étais la plus forte du monde !
222
00:17:02,896 --> 00:17:04,481
Je le pense aussi.
223
00:17:06,400 --> 00:17:09,278
Tu n'étais pas en forme aujourd'hui,
c'est tout.
224
00:17:10,988 --> 00:17:15,117
Allez, tu vas te salir. Lève-toi.
225
00:17:15,200 --> 00:17:16,160
D'accord.
226
00:17:16,243 --> 00:17:18,078
Tu gagneras la prochaine fois.
227
00:17:18,746 --> 00:17:21,206
- Tu le penses vraiment ?
- Oui.
228
00:17:22,124 --> 00:17:24,710
- Suis-je invincible ?
- Oui !
229
00:17:24,793 --> 00:17:27,421
Suis-je la plus forte ?
230
00:17:27,504 --> 00:17:28,964
Bien sûr !
231
00:17:31,133 --> 00:17:33,927
Rentrons triomphalement à Lionès !
232
00:17:35,095 --> 00:17:38,807
Il serait regrettable qu'on croie
que j'ai eu du mal à battre ce nain.
233
00:17:40,017 --> 00:17:42,853
- Du mal ? Tu as perdu.
- Chut !
234
00:17:43,729 --> 00:17:44,688
Ne t'inquiète pas !
235
00:17:44,772 --> 00:17:47,775
Personne ne doute
que tu as vaincu l'ennemi, Gauvain.
236
00:17:49,777 --> 00:17:51,945
Tu as vraiment l'œil !
237
00:17:53,447 --> 00:17:56,825
Je me demandais comment il avait réussi
à la ramener ici, mais...
238
00:17:58,077 --> 00:17:59,495
Hé, petit.
239
00:17:59,578 --> 00:18:04,458
Je te pardonne ton coup de tout à l'heure,
pour le prince Tristan.
240
00:18:05,042 --> 00:18:07,336
Je ne suis pas un gamin.
Je suis Perceval !
241
00:18:07,419 --> 00:18:09,963
Et je me fiche
que tu ne me pardonnes pas !
242
00:18:10,047 --> 00:18:11,131
Quoi ?
243
00:18:11,215 --> 00:18:13,258
Perceval ! Patience !
244
00:18:13,342 --> 00:18:14,927
Je te défie de répéter ça !
245
00:18:15,010 --> 00:18:18,639
Il y a encore un instant,
tu geignais d'avoir perdu, bébé !
246
00:18:19,640 --> 00:18:22,017
J'ai 16 ans ! Je suis adulte !
247
00:18:22,101 --> 00:18:24,561
Si c'est comme ça, j'ai 16 ans aussi !
248
00:18:24,645 --> 00:18:26,730
Ça suffit, vous deux !
249
00:18:31,068 --> 00:18:34,029
L'aura de Pellegarde s'estompe.
250
00:18:34,113 --> 00:18:35,572
Et Perceval ?
251
00:18:35,656 --> 00:18:37,741
Il est avec Tristan et Gauvain.
252
00:18:37,825 --> 00:18:39,118
Il est en sécurité.
253
00:18:39,201 --> 00:18:40,744
Vraiment ?
254
00:18:40,828 --> 00:18:43,455
Alors, à trois, ils ont réussi
à battre ce vieil homme ?
255
00:18:43,539 --> 00:18:46,500
Non. Il s'est juste enfui.
256
00:18:46,583 --> 00:18:49,795
Je suis surprise que tu saches tout ça.
On dirait que tu peux les voir.
257
00:18:51,797 --> 00:18:53,298
Quelque chose ne va pas ?
258
00:18:53,382 --> 00:18:56,510
Je ne l'avais pas remarqué
à cause de la magie de Pellegarde,
259
00:18:57,094 --> 00:18:58,554
mais je sens une magie étrange.
260
00:19:01,140 --> 00:19:03,809
Attendez Percy et les autres,
et revenez avec eux.
261
00:19:03,892 --> 00:19:05,519
Je vais au château.
262
00:19:06,478 --> 00:19:08,230
Hein ? Lancelot !
263
00:19:09,064 --> 00:19:11,775
Qu'est-ce qui lui prend ?
Il doit aller aux toilettes ?
264
00:19:11,859 --> 00:19:13,402
Comme s'il était comme toi.
265
00:19:20,659 --> 00:19:24,788
Alors, c'est vous, les deux personnes
suspectes dont on nous a parlé.
266
00:19:28,041 --> 00:19:31,920
Si vous coopérez pendant l'interrogatoire,
vous n'aurez pas d'ennuis.
267
00:19:32,004 --> 00:19:35,424
D'abord, enlevez vos robes
et montrez vos visages.
268
00:19:36,175 --> 00:19:39,970
Il y a plein d'autres Chevaliers Sacrés
à Lionès en dehors d'eux.
269
00:19:40,053 --> 00:19:41,930
Ne les sous-estimons pas.
270
00:19:42,556 --> 00:19:45,976
N'oublie pas à qui tu t'adresses,
misérable humain.
271
00:19:46,059 --> 00:19:50,189
Sais-tu au moins où se trouve la cible ?
272
00:19:50,272 --> 00:19:53,525
Oui, j'en sais plus sur Lionès
273
00:19:53,609 --> 00:19:55,861
que quiconque à Camelot.
274
00:19:57,279 --> 00:20:00,032
Alors, va finir ta mission.
275
00:20:03,285 --> 00:20:04,578
Bon sang ! Poursuivez-les !
276
00:20:05,078 --> 00:20:07,831
Vos adversaires, c'est nous.
277
00:20:12,502 --> 00:20:16,506
Chaos, donne-nous une nouvelle vie.
278
00:20:17,090 --> 00:20:22,387
Lève-toi, âme de mon camarade
perdue au purgatoire.
279
00:20:28,477 --> 00:20:30,562
Quelle est cette magie incroyable ?
280
00:20:31,230 --> 00:20:36,777
Ensemble, vengeons-nous
de ceux qui nous ont humiliés.
281
00:20:36,860 --> 00:20:41,657
Ô camarade, jadis connu comme l'un
des Dix Commandements avec moi.
282
00:20:42,241 --> 00:20:43,450
Arrêtez-la !
283
00:21:05,722 --> 00:21:07,891
C'est grave ! Éliminez-la tout de suite !
284
00:21:21,822 --> 00:21:22,739
Docteur ?
285
00:21:23,657 --> 00:21:25,867
Impossible.
286
00:21:25,951 --> 00:21:29,371
Cette magie maléfique est identique
à celle d'il y a 16 ans.
287
00:21:31,456 --> 00:21:36,128
Mais les Seven Deadly Sins
les avaient vaincus.
288
00:21:40,257 --> 00:21:41,258
Comment ?
289
00:21:43,593 --> 00:21:46,513
Sa Majesté ! Où est Sa Majesté ?
290
00:21:50,017 --> 00:21:53,562
Ils ont osé les ressusciter.
291
00:21:55,314 --> 00:21:58,400
Ne faiblissez pas ! Qui êtes-vous ?
292
00:21:59,151 --> 00:22:02,904
Je suis une servante du Chaos,
Chaos Melascula.
293
00:22:03,488 --> 00:22:06,658
Moi aussi. Je suis Chaos Galland.
294
00:22:07,242 --> 00:22:09,953
Le roi Arthur nous a donné le pouvoir...
295
00:22:10,537 --> 00:22:14,791
De détruire les Seven Deadly Sins
296
00:22:14,875 --> 00:22:17,210
et les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse !
297
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
LES QUATRE CHEVALIERS
CONTRE LES SERVITEURS DU CHAOS
298
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
Sous-titres : Thomas Chaumont