1 00:00:12,846 --> 00:00:13,680 Kan det passe? 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,140 Betyder det... 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,225 At de alle er samlet? 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,481 Se! Jeg, af alle mennesker, ryster af spænding! 5 00:00:23,565 --> 00:00:26,192 Jaså. Så det er jer! 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,154 De fire katastrofer, der blev profeteret! 7 00:00:29,696 --> 00:00:33,825 Dem, der vil ødelægge Camelot, bygget af min konge. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,955 De fire dommedagsriddere! 9 00:02:09,629 --> 00:02:12,465 Sikke en utrolig fornøjelse! 10 00:02:12,549 --> 00:02:15,468 Jeg havde aldrig troet, jeg ville blive beæret 11 00:02:15,552 --> 00:02:18,888 med at møde de fire dommedagsriddere her i dag. 12 00:02:18,972 --> 00:02:19,806 Hvad? 13 00:02:21,266 --> 00:02:24,102 Er de profetiens riddere som mig? 14 00:02:24,853 --> 00:02:26,312 Rollerne er byttet om! 15 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 Få ham ned med nakken! 16 00:02:29,107 --> 00:02:32,277 Hvad gør vi nu? 17 00:02:33,319 --> 00:02:34,404 Gamle mand. 18 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Ja? 19 00:02:35,905 --> 00:02:37,073 Jeg sagde det jo. 20 00:02:38,074 --> 00:02:39,659 Nu har du chancen for at flygte. 21 00:02:41,494 --> 00:02:43,329 - Aldrig i livet! - Hvad? 22 00:02:43,413 --> 00:02:45,832 Vil du lade en fjende slippe væk lige foran os? 23 00:02:45,915 --> 00:02:48,334 Vi må pågribe ham og tage ham til fange! 24 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Og hvad så? 25 00:02:51,838 --> 00:02:55,466 Den gamle mand udstråler en farlig aura, men der er ingen intention om at dræbe. 26 00:02:55,550 --> 00:02:56,551 {\an8}Nej! 27 00:02:57,051 --> 00:03:01,222 Det ændrer ikke på, at han er en fjende! 28 00:03:01,306 --> 00:03:02,974 Lady Gawain, hvad synes du? 29 00:03:03,558 --> 00:03:06,519 Er det ikke skandaløst at lade en fjende slippe væk? 30 00:03:06,603 --> 00:03:08,104 Du er enig, ikke? 31 00:03:10,064 --> 00:03:11,399 Jeg henretter ham. 32 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 Hvad? 33 00:03:13,234 --> 00:03:16,195 {\an8}At kalde mig en lille pige er en alvorlig forbrydelse. 34 00:03:16,946 --> 00:03:19,782 Sådanne ord fortjener kun døden. 35 00:03:19,866 --> 00:03:20,700 Hvad? 36 00:03:20,783 --> 00:03:23,077 Nej, så langt behøver du ikke gå. 37 00:03:23,161 --> 00:03:24,454 Den pige giver problemer. 38 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 Percy? 39 00:03:31,920 --> 00:03:34,380 Nu hvor du har pålidelige allierede med dig, 40 00:03:34,464 --> 00:03:36,507 er din kampånd så pludselig løftet? 41 00:03:37,091 --> 00:03:39,886 Jeg vil stadig ikke kæmpe mod dig! 42 00:03:39,969 --> 00:03:40,803 Hvad? 43 00:03:41,512 --> 00:03:47,518 For jeg kan ikke hade dig, Pellegarde, i modsætning til min far og kong Arthur. 44 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 Percival. 45 00:03:52,440 --> 00:03:55,401 Hvad i alverden siger han? 46 00:03:56,027 --> 00:04:00,156 Du griner måske af mig, når jeg intet ved om dig, 47 00:04:00,907 --> 00:04:01,866 men jeg ved bare, 48 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 at du ikke er et dårligt menneske. 49 00:04:04,953 --> 00:04:08,081 Tidligere nævnte du, at jeg er på de ondes side. 50 00:04:08,164 --> 00:04:10,208 Det er sandt, men... 51 00:04:10,291 --> 00:04:13,002 Er det forkert, hvad jeg siger? 52 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 Hm. 53 00:04:15,797 --> 00:04:20,134 Så jeg skal kappe båndene til min herre og slutte mig til dig? 54 00:04:20,635 --> 00:04:22,262 Foreslår du det? 55 00:04:23,137 --> 00:04:25,098 Ja! Det gør du, ikke? 56 00:04:28,351 --> 00:04:29,602 Undskyld. 57 00:04:29,686 --> 00:04:32,021 Sådan fungerer det desværre ikke. 58 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 Slip Percival fri! 59 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 Kom her. 60 00:04:41,030 --> 00:04:42,240 Jeg har den! 61 00:04:47,287 --> 00:04:50,290 Godt så! Jeg følger dit råd og trækker mig tilbage! 62 00:04:54,252 --> 00:04:55,461 Han må ikke slippe væk! 63 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 Og jer, folkens, I får den her. 64 00:04:59,382 --> 00:05:01,384 Perfekt terning. 65 00:05:06,514 --> 00:05:08,308 En perfekt terning? 66 00:05:09,100 --> 00:05:11,060 Det er slemt! Fortsætter det sådan... 67 00:05:12,103 --> 00:05:12,937 Percival! 68 00:05:15,440 --> 00:05:17,650 Hvordan kunne du bedrage mig sådan? 69 00:05:17,734 --> 00:05:19,485 Hvornår har jeg bedraget dig? 70 00:05:19,569 --> 00:05:23,740 Du fik det til at virke, som om du forstod mig et øjeblik! 71 00:05:23,823 --> 00:05:26,284 Jeg forstod dig skam godt. 72 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 Jeg indså, at du virkelig er håbløst naiv. 73 00:05:31,581 --> 00:05:35,418 Men det kan jeg også lide ved dig. 74 00:05:39,756 --> 00:05:41,883 Nå, men slip mig! 75 00:05:41,966 --> 00:05:45,803 - Dit fjols! - Kæmp ikke imod! Vær stille! 76 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Pokkers! 77 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 Ikke nu igen! 78 00:05:54,145 --> 00:05:57,065 Det er det samme, der indespærrede Lancelot før. 79 00:05:57,148 --> 00:06:01,569 Han brugte en besværgelseskugle til at få terningen til at forsvinde. 80 00:06:02,153 --> 00:06:04,906 Det har bare ikke at være den eneste måde at fjerne den på. 81 00:06:04,989 --> 00:06:06,532 Nej, det er det ikke. 82 00:06:07,408 --> 00:06:11,746 Men at fjerne terningen kræver et meget avanceret niveau af magi. 83 00:06:13,456 --> 00:06:15,249 Sikke en forfærdelig brøler! 84 00:06:15,333 --> 00:06:18,419 At lade Percival blive kidnappet for øjnene af os! 85 00:06:18,503 --> 00:06:21,756 Hvorfor angreb du ikke, da han stak af? 86 00:06:22,423 --> 00:06:23,341 Med din magi... 87 00:06:23,424 --> 00:06:25,510 Percy ville være blevet fanget i krydsilden. 88 00:06:27,261 --> 00:06:28,262 Og alligevel 89 00:06:28,846 --> 00:06:31,516 tøvede han oprigtigt, da han hørte Percys ord. 90 00:06:32,183 --> 00:06:36,187 Prins Tristan, vi tager tilbage til slottet og henter lady Thetis! 91 00:06:36,938 --> 00:06:38,397 Tak, sir Pelio! 92 00:06:42,610 --> 00:06:45,029 Conte distrad zordior berialuin. 93 00:06:52,411 --> 00:06:53,329 Hvordan? 94 00:06:53,996 --> 00:06:55,414 Lady Gawain? 95 00:06:59,710 --> 00:07:03,172 Nej, lige nu må jeg skynde mig efter dem! 96 00:07:07,635 --> 00:07:10,304 Du brugte lige Annuller alt-magi, ikke? 97 00:07:11,681 --> 00:07:13,224 Hvem fanden er du? 98 00:07:13,975 --> 00:07:17,186 Hør min vilje, hellige sværd Litta. 99 00:07:18,354 --> 00:07:21,065 Lancelot. Lad os følge efter dem! 100 00:07:21,149 --> 00:07:24,152 Nej. Det skal nok gå, hvis Tristan tager sig af det. 101 00:07:26,946 --> 00:07:27,905 Forsvandt hun? 102 00:07:29,824 --> 00:07:31,701 Stands! 103 00:07:31,784 --> 00:07:32,827 Tristan! 104 00:07:32,910 --> 00:07:36,247 Så du kan følge med mit flyvende skjold. 105 00:07:38,958 --> 00:07:40,793 Jeg fornemmer også magi længere fremme. 106 00:07:42,253 --> 00:07:43,171 Et sværd? 107 00:07:53,264 --> 00:07:55,766 {\an8}- Hvad? Hvor kom du... - Hvad? 108 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 Sagde jeg ikke, jeg ville henrette dig? 109 00:08:01,314 --> 00:08:03,149 Så dræber du også din allierede! 110 00:08:04,609 --> 00:08:06,152 {\an8}Hvad rager det mig? 111 00:08:26,881 --> 00:08:28,090 Her kommer dødsstødet! 112 00:08:28,174 --> 00:08:30,426 {\an8}Stop! 113 00:08:45,691 --> 00:08:47,318 Pellegarde! 114 00:09:03,334 --> 00:09:04,377 Er du okay? 115 00:09:04,460 --> 00:09:07,505 Du godeste. Du er forbløffende dum. 116 00:09:07,588 --> 00:09:09,757 Hvorfor hjalp du mig, selvom jeg er din fjende? 117 00:09:09,840 --> 00:09:12,677 Hvorfor beskyttede du mig så? 118 00:09:13,970 --> 00:09:16,264 Hvad er der galt med at beskytte en, jeg holder af? 119 00:09:17,390 --> 00:09:18,558 Du er underlig. 120 00:09:18,641 --> 00:09:21,227 Du skulle nødigt snakke! Av! 121 00:09:31,445 --> 00:09:34,156 Jeg er en direkte efterkommer af store konger. 122 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 At trodse en som mig svarer til at trodse selve himlen. 123 00:09:40,997 --> 00:09:41,914 Kend din plads! 124 00:09:47,962 --> 00:09:50,172 Stop lige der! Er det ikke nok? 125 00:09:51,048 --> 00:09:52,883 Stå ikke i vejen for mig, prins Tristan. 126 00:09:53,426 --> 00:09:56,721 Det lille barn angreb mig, da jeg prøvede at besejre en fjende. 127 00:09:57,221 --> 00:09:58,222 {\an8}Det passer ikke! 128 00:09:58,973 --> 00:10:02,685 {\an8}Du forsøgte at ramme Percival sammen med kaosridderen! 129 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 Du kan ikke bare ignorere småting, vel? 130 00:10:06,731 --> 00:10:07,940 Udmatter det dig ikke? 131 00:10:08,941 --> 00:10:10,401 Flyt dig. 132 00:10:10,484 --> 00:10:12,069 Du må allerede være tilfreds. 133 00:10:12,153 --> 00:10:14,572 Det afgør jeg selv. 134 00:10:14,655 --> 00:10:16,907 Han er profetiens ridder, ligesom os! 135 00:10:17,408 --> 00:10:19,827 Det er forkert at skade hinanden, når vi er allierede! 136 00:10:19,910 --> 00:10:22,288 Det er det, der generer mig. 137 00:10:23,456 --> 00:10:27,293 At en som mig sættes i samme kategori 138 00:10:27,376 --> 00:10:30,087 som dig og det lille barn er meget ydmygende. 139 00:10:30,671 --> 00:10:34,967 Allierede? Det er ikke andet end de svage, der står sammen. 140 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 Husk på dette. 141 00:10:37,720 --> 00:10:42,350 Kun en som er stærkere end mig kan kommandere og flytte mig. 142 00:10:42,933 --> 00:10:48,397 Med andre ord er der ingen, for jeg er perfekt og fejlfri! 143 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 Er du uenig, så vis det med styrke. 144 00:10:52,526 --> 00:10:53,361 Medmindre... 145 00:10:54,111 --> 00:10:56,280 sværdene ved din side bare er til pynt. 146 00:10:58,157 --> 00:11:01,327 Jeg har intet sværd mod en allieret! 147 00:11:01,827 --> 00:11:03,245 Kujon. 148 00:11:07,249 --> 00:11:08,250 Sig undskyld! 149 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Tristan er en rar person, der hjalp mig og mine venner, 150 00:11:12,296 --> 00:11:15,966 da vi var fremmede, uanset faren! 151 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 Du har virkelig gjort mig vred! 152 00:11:19,220 --> 00:11:21,764 En uregerlig pige som dig bliver 153 00:11:21,847 --> 00:11:24,392 omtalt som... 154 00:11:24,475 --> 00:11:26,894 Det er slemt! Provoker hende ikke mere! 155 00:11:26,977 --> 00:11:31,899 Hvad var det nu? Øh... 156 00:11:32,608 --> 00:11:35,736 Ja! En vild hest som dig... 157 00:11:42,076 --> 00:11:43,202 Jeg... 158 00:11:44,829 --> 00:11:45,996 ...vil straffe dig. 159 00:12:06,559 --> 00:12:09,395 Er du sikker på, vi ikke skal med? 160 00:12:10,146 --> 00:12:11,605 Ikke før der sker noget. 161 00:12:11,689 --> 00:12:13,482 Er der ikke allerede sket noget? 162 00:12:13,566 --> 00:12:15,776 Er du ligeglad med, at Percival blev kidnappet? 163 00:12:16,485 --> 00:12:18,779 Så lad os se, hvad de har. 164 00:12:22,783 --> 00:12:25,453 Pellegarde? Men med dit sår... 165 00:12:26,579 --> 00:12:29,039 Det vil give hende en lille fordel. 166 00:12:29,123 --> 00:12:33,961 Den sære magi fra ham Pelio er aftaget. 167 00:12:35,546 --> 00:12:37,548 Dit svin! 168 00:12:37,631 --> 00:12:40,301 Er du kommet alene, så jeg kan gøre det af med dig? 169 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 Hun er ustyrlig. 170 00:12:46,056 --> 00:12:48,809 Stop, Gawain! 171 00:12:49,643 --> 00:12:51,645 Brænd op, rustning og det hele. 172 00:12:59,403 --> 00:13:01,405 Undervurder mig ikke, lille pige. 173 00:13:02,698 --> 00:13:03,824 Vrøvl. 174 00:13:16,629 --> 00:13:17,463 Pellegarde! 175 00:13:21,342 --> 00:13:22,718 Blokerer han hendes angreb? 176 00:13:22,801 --> 00:13:24,803 {\an8}Nej, han parerer dem. 177 00:13:24,887 --> 00:13:26,013 {\an8}Hvad? 178 00:13:26,597 --> 00:13:29,642 {\an8}Han er en fjende, men han har virkelig formidable kræfter. 179 00:13:29,725 --> 00:13:33,771 Lady Gawains angreb har en utrolig kraft og fart, men... 180 00:13:35,564 --> 00:13:36,857 For forudsigelig. 181 00:13:40,694 --> 00:13:43,739 Du kan ikke slå mig sådan. 182 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 Tag den! 183 00:14:00,798 --> 00:14:03,008 Du er ikke profetiens ridder uden grund. 184 00:14:03,092 --> 00:14:05,594 Du har et frygtindgydende potentiale. 185 00:14:06,387 --> 00:14:10,057 Men dine evner lever slet ikke op til dit potentiale. 186 00:14:10,140 --> 00:14:11,892 En komplet amatør! 187 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 Perfekt og fejlfri? 188 00:14:14,979 --> 00:14:15,938 Hvor absurd! 189 00:14:16,730 --> 00:14:19,692 Du udnytter ikke din overflod af kræfter til fulde. 190 00:14:19,775 --> 00:14:23,070 Du bliver bare styret af en kraft, du ikke kan bruge. 191 00:14:23,862 --> 00:14:26,991 Hvis din modstander ikke var mig, ville du være død lige her. 192 00:14:27,700 --> 00:14:31,370 Anerkend først, at du er en uerfaren lille pige, 193 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 og dedikér dig til selv til træning. 194 00:14:33,914 --> 00:14:35,916 Hvis du vil leve et langt liv. 195 00:15:01,233 --> 00:15:04,028 Så længe du synes, du er den bedste i verden, 196 00:15:04,111 --> 00:15:06,488 er det bevis på, at du stadig har lang vej igen. 197 00:15:07,114 --> 00:15:11,619 At anerkende dit nederlag vil bidrage til din udvikling og... 198 00:15:12,202 --> 00:15:14,496 Nej! 199 00:15:14,580 --> 00:15:16,540 Jeg har ikke tabt! 200 00:15:16,624 --> 00:15:19,209 Jeg er uovervindelig! 201 00:15:19,293 --> 00:15:21,754 Jeg er den stærkeste! 202 00:15:21,837 --> 00:15:25,549 Du bør lytte til, hvad jeg siger, lille pige! 203 00:15:25,633 --> 00:15:28,802 Du godeste. Hun er en ustyrlig vild hest! 204 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 Du fik en pige til at græde. 205 00:15:31,347 --> 00:15:33,140 Jeg har ikke gjort noget galt! 206 00:15:35,517 --> 00:15:37,645 Du godeste. Morskaben er ødelagt. 207 00:15:37,728 --> 00:15:39,313 Jeg smutter for i dag. 208 00:15:39,396 --> 00:15:40,230 Medmindre... 209 00:15:41,398 --> 00:15:42,858 Vil du kæmpe mod mig? 210 00:15:45,110 --> 00:15:47,655 Jeg vil ikke kæmpe mod en, der er såret. 211 00:15:48,656 --> 00:15:51,367 Desuden står jeg i gæld til dig for at hjælpe Percival. 212 00:15:52,117 --> 00:15:54,912 Men der bliver ikke en næste gang. 213 00:15:56,830 --> 00:15:57,665 Jaså. 214 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 Så det er din ridderlighed. 215 00:16:04,338 --> 00:16:06,131 Hej! Kom her. 216 00:16:08,175 --> 00:16:09,051 Sådan. 217 00:16:10,719 --> 00:16:12,388 Vi ses, Percival! 218 00:16:12,471 --> 00:16:14,723 Næste gang gør jeg dig til min elev! 219 00:16:14,807 --> 00:16:16,433 Gør dig klar! 220 00:16:16,517 --> 00:16:18,143 Aldrig i livet! 221 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 Av. 222 00:16:25,275 --> 00:16:26,652 Det var en hård prøvelse. 223 00:16:30,364 --> 00:16:33,033 Helbred. 224 00:16:33,117 --> 00:16:33,993 Den idiot. 225 00:16:34,785 --> 00:16:39,707 Jeg havde ikke tabt, hvis han ikke var gået til modangreb! 226 00:16:39,790 --> 00:16:42,209 Det er ikke fair! 227 00:16:42,793 --> 00:16:44,962 Stakkels mig! 228 00:16:45,546 --> 00:16:47,881 Hold nu op med at græde. 229 00:16:48,841 --> 00:16:50,676 - Og hvad så, hvis du taber én gang... - Nej! 230 00:16:55,472 --> 00:17:00,811 Bedstefar og bedstemor sagde også, at jeg er den stærkeste i verden! 231 00:17:02,896 --> 00:17:04,481 Det synes jeg også. 232 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 Du var bare ude af form i dag, ikke? 233 00:17:10,988 --> 00:17:15,117 Kom nu. Dit tøj bliver beskidt. Lad os rejse os op. 234 00:17:15,200 --> 00:17:16,160 Okay. 235 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 Jeg er sikker på, du vinder næste gang. 236 00:17:18,746 --> 00:17:21,206 - Virkelig? - Ja. 237 00:17:22,124 --> 00:17:24,710 - Er jeg uovervindelig? - Ja. 238 00:17:24,793 --> 00:17:27,421 Er jeg den stærkeste? 239 00:17:27,504 --> 00:17:28,964 Selvfølgelig! 240 00:17:31,133 --> 00:17:33,927 Kom, lad os vende triumferende tilbage til Liones! 241 00:17:35,095 --> 00:17:38,807 Det ville være beklageligt, hvis man troede, at jeg kæmpede mod den lille fisk. 242 00:17:40,017 --> 00:17:42,853 - Kæmpede? Du tabte faktisk. - Stille! 243 00:17:43,729 --> 00:17:44,688 Bare rolig! 244 00:17:44,772 --> 00:17:47,775 Ingen tvivler på, at du overvandt fjenden, lady Gawain. 245 00:17:49,777 --> 00:17:51,945 Du har virkelig et godt øje! 246 00:17:53,447 --> 00:17:56,825 Jeg undrede mig over, hvordan han fik en pige som hende med, men... 247 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 Hør, lille barn. 248 00:17:59,578 --> 00:18:04,458 Jeg undskylder, at jeg slog dig tidligere for prins Tristans skyld. 249 00:18:05,042 --> 00:18:07,336 Jeg er ikke et lille barn. Jeg er Percival! 250 00:18:07,419 --> 00:18:09,963 Og jeg er ligeglad med, om du tilgiver mig! 251 00:18:10,047 --> 00:18:11,131 Hvad? 252 00:18:11,215 --> 00:18:13,258 Percival. Tålmodighed! 253 00:18:13,342 --> 00:18:14,927 Vov lige på at sige det igen! 254 00:18:15,010 --> 00:18:18,639 Indtil for et øjeblik siden hylede og græd du, fordi du tabte, din baby! 255 00:18:19,640 --> 00:18:22,017 Jeg er 16! Jeg er allerede voksen! 256 00:18:22,101 --> 00:18:24,561 Hvis det er sådan, så er jeg også 16! 257 00:18:24,645 --> 00:18:26,730 Så, så, begge to! 258 00:18:31,068 --> 00:18:34,029 Pellegardes aura falmer langsomt. 259 00:18:34,113 --> 00:18:35,572 Hvad med Percival? 260 00:18:35,656 --> 00:18:37,741 Han er med Tristan og Gawain. 261 00:18:37,825 --> 00:18:39,118 Så han er i sikkerhed. 262 00:18:39,201 --> 00:18:40,744 Seriøst? 263 00:18:40,828 --> 00:18:43,455 Så det lykkedes dem alle tre at besejre den gamle mand? 264 00:18:43,539 --> 00:18:46,542 Nej. Han slap vist bare væk. 265 00:18:46,625 --> 00:18:49,753 Tænk, at du ved alt det. Det er, som om du kan se dem. 266 00:18:51,797 --> 00:18:53,298 Er der noget galt? 267 00:18:53,382 --> 00:18:56,510 Jeg lagde ikke mærke til det på grund af Pellegardes prangende magi, 268 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 men jeg kan mærke sær magi nu. 269 00:19:01,140 --> 00:19:03,809 Vent på Percy og de andre, og kom med dem. 270 00:19:03,892 --> 00:19:05,519 Jeg tager til slottet. 271 00:19:06,478 --> 00:19:08,230 Hvad? Lancelot! 272 00:19:09,064 --> 00:19:11,775 Hvad går der af ham? Skal han på toilettet? 273 00:19:11,859 --> 00:19:13,402 Som om han er som dig. 274 00:19:20,659 --> 00:19:24,788 Så I to er det mistænkelige par, vi fik en rapport om. 275 00:19:28,041 --> 00:19:31,920 Hvis I samarbejder under afhøringen, får I ikke meget besvær. 276 00:19:32,004 --> 00:19:35,424 Tag jeres kåber af, og vis jeres ansigter. 277 00:19:36,175 --> 00:19:39,970 Der er mange Hellige Riddere af Liones udover dem. 278 00:19:40,053 --> 00:19:41,930 Undervurder dem aldrig. 279 00:19:42,556 --> 00:19:45,976 Husk, hvem du taler til, usle menneske. 280 00:19:46,059 --> 00:19:50,189 Ved du overhovedet, hvor målet er? 281 00:19:50,272 --> 00:19:53,525 Ja, i det mindste tror jeg, jeg ved mere om Liones 282 00:19:53,609 --> 00:19:55,861 end nogen anden i Camelot. 283 00:19:57,279 --> 00:20:00,032 Så afslut din opgave. 284 00:20:03,285 --> 00:20:04,578 Fandens! Efter dem! 285 00:20:05,078 --> 00:20:07,831 Dine modstandere er os. 286 00:20:12,502 --> 00:20:16,506 Kaos, skænk nyt liv. 287 00:20:17,090 --> 00:20:22,387 Rejs dig, min kammerats sjæl fortabt i skærsilden. 288 00:20:28,477 --> 00:20:30,562 Hvad er denne utrolige magi? 289 00:20:31,230 --> 00:20:36,777 Lad os sammen søge hævn over dem, der har ydmyget os. 290 00:20:36,860 --> 00:20:41,657 Kammerat, engang kendt som en af De Ti Bud med mig. 291 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 Stop hende! 292 00:21:05,722 --> 00:21:07,891 Det er slemt! Dræb hende nu! 293 00:21:21,822 --> 00:21:22,739 Doktor? 294 00:21:23,657 --> 00:21:25,867 Umuligt. 295 00:21:25,951 --> 00:21:29,371 Denne ildevarslende magi er identisk med den, der opstod for 16 år siden. 296 00:21:31,456 --> 00:21:36,128 Men de skulle være besejret af De Syv Dødssynder. 297 00:21:40,257 --> 00:21:41,258 Hvordan? 298 00:21:43,593 --> 00:21:46,513 Hans Majestæt! Hvor er Hans Majestæt? 299 00:21:50,017 --> 00:21:53,562 De vovede at genoplive dem. 300 00:21:55,314 --> 00:21:58,400 Tøv ikke! Hvem fanden er du? 301 00:21:59,151 --> 00:22:02,904 Jeg er en kaostjener, Kaos Melascula. 302 00:22:03,488 --> 00:22:06,658 Og også jeg. Jeg er Kaos Galland. 303 00:22:07,242 --> 00:22:09,953 Vi har fået magt af kong Arthur... 304 00:22:10,537 --> 00:22:14,791 ...til at udslette de syv dødssynder 305 00:22:14,875 --> 00:22:17,210 og de fire dommedagsriddere! 306 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 DE FIRE RIDDERE MOD KAOSTJENERNE 307 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Tekster af: Tine Jensen