1
00:00:12,846 --> 00:00:13,680
Kan det passe?
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,140
Betyder det...
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,225
At de alle er samlet?
4
00:00:20,687 --> 00:00:23,481
Se! Jeg, af alle mennesker,
ryster af spænding!
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,192
Jaså. Så det er jer!
6
00:00:27,152 --> 00:00:29,154
De fire katastrofer, der blev profeteret!
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,825
Dem, der vil ødelægge Camelot,
bygget af min konge.
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,955
De fire dommedagsriddere!
9
00:02:09,629 --> 00:02:12,465
Sikke en utrolig fornøjelse!
10
00:02:12,549 --> 00:02:15,468
Jeg havde aldrig troet,
jeg ville blive beæret
11
00:02:15,552 --> 00:02:18,888
med at møde
de fire dommedagsriddere her i dag.
12
00:02:18,972 --> 00:02:19,806
Hvad?
13
00:02:21,266 --> 00:02:24,102
Er de profetiens riddere som mig?
14
00:02:24,853 --> 00:02:26,312
Rollerne er byttet om!
15
00:02:26,396 --> 00:02:28,565
Få ham ned med nakken!
16
00:02:29,107 --> 00:02:32,277
Hvad gør vi nu?
17
00:02:33,319 --> 00:02:34,404
Gamle mand.
18
00:02:34,487 --> 00:02:35,321
Ja?
19
00:02:35,905 --> 00:02:37,073
Jeg sagde det jo.
20
00:02:38,074 --> 00:02:39,659
Nu har du chancen for at flygte.
21
00:02:41,494 --> 00:02:43,329
- Aldrig i livet!
- Hvad?
22
00:02:43,413 --> 00:02:45,832
Vil du lade en fjende
slippe væk lige foran os?
23
00:02:45,915 --> 00:02:48,334
Vi må pågribe ham og tage ham til fange!
24
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
Og hvad så?
25
00:02:51,838 --> 00:02:55,466
Den gamle mand udstråler en farlig aura,
men der er ingen intention om at dræbe.
26
00:02:55,550 --> 00:02:56,551
{\an8}Nej!
27
00:02:57,051 --> 00:03:01,222
Det ændrer ikke på, at han er en fjende!
28
00:03:01,306 --> 00:03:02,974
Lady Gawain, hvad synes du?
29
00:03:03,558 --> 00:03:06,519
Er det ikke skandaløst
at lade en fjende slippe væk?
30
00:03:06,603 --> 00:03:08,104
Du er enig, ikke?
31
00:03:10,064 --> 00:03:11,399
Jeg henretter ham.
32
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Hvad?
33
00:03:13,234 --> 00:03:16,195
{\an8}At kalde mig en lille pige
er en alvorlig forbrydelse.
34
00:03:16,946 --> 00:03:19,782
Sådanne ord fortjener kun døden.
35
00:03:19,866 --> 00:03:20,700
Hvad?
36
00:03:20,783 --> 00:03:23,077
Nej, så langt behøver du ikke gå.
37
00:03:23,161 --> 00:03:24,454
Den pige giver problemer.
38
00:03:27,332 --> 00:03:28,166
Percy?
39
00:03:31,920 --> 00:03:34,380
Nu hvor du har pålidelige allierede
med dig,
40
00:03:34,464 --> 00:03:36,507
er din kampånd så pludselig løftet?
41
00:03:37,091 --> 00:03:39,886
Jeg vil stadig ikke kæmpe mod dig!
42
00:03:39,969 --> 00:03:40,803
Hvad?
43
00:03:41,512 --> 00:03:47,518
For jeg kan ikke hade dig, Pellegarde,
i modsætning til min far og kong Arthur.
44
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
Percival.
45
00:03:52,440 --> 00:03:55,401
Hvad i alverden siger han?
46
00:03:56,027 --> 00:04:00,156
Du griner måske af mig,
når jeg intet ved om dig,
47
00:04:00,907 --> 00:04:01,866
men jeg ved bare,
48
00:04:02,367 --> 00:04:04,369
at du ikke er et dårligt menneske.
49
00:04:04,953 --> 00:04:08,081
Tidligere nævnte du,
at jeg er på de ondes side.
50
00:04:08,164 --> 00:04:10,208
Det er sandt, men...
51
00:04:10,291 --> 00:04:13,002
Er det forkert, hvad jeg siger?
52
00:04:14,045 --> 00:04:14,879
Hm.
53
00:04:15,797 --> 00:04:20,134
Så jeg skal kappe båndene
til min herre og slutte mig til dig?
54
00:04:20,635 --> 00:04:22,262
Foreslår du det?
55
00:04:23,137 --> 00:04:25,098
Ja! Det gør du, ikke?
56
00:04:28,351 --> 00:04:29,602
Undskyld.
57
00:04:29,686 --> 00:04:32,021
Sådan fungerer det desværre ikke.
58
00:04:32,105 --> 00:04:33,690
Slip Percival fri!
59
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Kom her.
60
00:04:41,030 --> 00:04:42,240
Jeg har den!
61
00:04:47,287 --> 00:04:50,290
Godt så! Jeg følger dit råd
og trækker mig tilbage!
62
00:04:54,252 --> 00:04:55,461
Han må ikke slippe væk!
63
00:04:57,422 --> 00:04:58,881
Og jer, folkens, I får den her.
64
00:04:59,382 --> 00:05:01,384
Perfekt terning.
65
00:05:06,514 --> 00:05:08,308
En perfekt terning?
66
00:05:09,100 --> 00:05:11,060
Det er slemt! Fortsætter det sådan...
67
00:05:12,103 --> 00:05:12,937
Percival!
68
00:05:15,440 --> 00:05:17,650
Hvordan kunne du bedrage mig sådan?
69
00:05:17,734 --> 00:05:19,485
Hvornår har jeg bedraget dig?
70
00:05:19,569 --> 00:05:23,740
Du fik det til at virke,
som om du forstod mig et øjeblik!
71
00:05:23,823 --> 00:05:26,284
Jeg forstod dig skam godt.
72
00:05:26,367 --> 00:05:29,704
Jeg indså, at du virkelig er håbløst naiv.
73
00:05:31,581 --> 00:05:35,418
Men det kan jeg også lide ved dig.
74
00:05:39,756 --> 00:05:41,883
Nå, men slip mig!
75
00:05:41,966 --> 00:05:45,803
- Dit fjols!
- Kæmp ikke imod! Vær stille!
76
00:05:51,059 --> 00:05:52,060
Pokkers!
77
00:05:52,143 --> 00:05:54,062
Ikke nu igen!
78
00:05:54,145 --> 00:05:57,065
Det er det samme,
der indespærrede Lancelot før.
79
00:05:57,148 --> 00:06:01,569
Han brugte en besværgelseskugle
til at få terningen til at forsvinde.
80
00:06:02,153 --> 00:06:04,906
Det har bare ikke at være
den eneste måde at fjerne den på.
81
00:06:04,989 --> 00:06:06,532
Nej, det er det ikke.
82
00:06:07,408 --> 00:06:11,746
Men at fjerne terningen kræver
et meget avanceret niveau af magi.
83
00:06:13,456 --> 00:06:15,249
Sikke en forfærdelig brøler!
84
00:06:15,333 --> 00:06:18,419
At lade Percival blive kidnappet
for øjnene af os!
85
00:06:18,503 --> 00:06:21,756
Hvorfor angreb du ikke, da han stak af?
86
00:06:22,423 --> 00:06:23,341
Med din magi...
87
00:06:23,424 --> 00:06:25,510
Percy ville være blevet fanget
i krydsilden.
88
00:06:27,261 --> 00:06:28,262
Og alligevel
89
00:06:28,846 --> 00:06:31,516
tøvede han oprigtigt,
da han hørte Percys ord.
90
00:06:32,183 --> 00:06:36,187
Prins Tristan, vi tager tilbage
til slottet og henter lady Thetis!
91
00:06:36,938 --> 00:06:38,397
Tak, sir Pelio!
92
00:06:42,610 --> 00:06:45,029
Conte distrad zordior berialuin.
93
00:06:52,411 --> 00:06:53,329
Hvordan?
94
00:06:53,996 --> 00:06:55,414
Lady Gawain?
95
00:06:59,710 --> 00:07:03,172
Nej, lige nu må jeg skynde mig efter dem!
96
00:07:07,635 --> 00:07:10,304
Du brugte lige Annuller alt-magi, ikke?
97
00:07:11,681 --> 00:07:13,224
Hvem fanden er du?
98
00:07:13,975 --> 00:07:17,186
Hør min vilje, hellige sværd Litta.
99
00:07:18,354 --> 00:07:21,065
Lancelot. Lad os følge efter dem!
100
00:07:21,149 --> 00:07:24,152
Nej. Det skal nok gå,
hvis Tristan tager sig af det.
101
00:07:26,946 --> 00:07:27,905
Forsvandt hun?
102
00:07:29,824 --> 00:07:31,701
Stands!
103
00:07:31,784 --> 00:07:32,827
Tristan!
104
00:07:32,910 --> 00:07:36,247
Så du kan følge med mit flyvende skjold.
105
00:07:38,958 --> 00:07:40,793
Jeg fornemmer også magi længere fremme.
106
00:07:42,253 --> 00:07:43,171
Et sværd?
107
00:07:53,264 --> 00:07:55,766
{\an8}- Hvad? Hvor kom du...
- Hvad?
108
00:07:57,143 --> 00:08:00,062
Sagde jeg ikke, jeg ville henrette dig?
109
00:08:01,314 --> 00:08:03,149
Så dræber du også din allierede!
110
00:08:04,609 --> 00:08:06,152
{\an8}Hvad rager det mig?
111
00:08:26,881 --> 00:08:28,090
Her kommer dødsstødet!
112
00:08:28,174 --> 00:08:30,426
{\an8}Stop!
113
00:08:45,691 --> 00:08:47,318
Pellegarde!
114
00:09:03,334 --> 00:09:04,377
Er du okay?
115
00:09:04,460 --> 00:09:07,505
Du godeste. Du er forbløffende dum.
116
00:09:07,588 --> 00:09:09,757
Hvorfor hjalp du mig,
selvom jeg er din fjende?
117
00:09:09,840 --> 00:09:12,677
Hvorfor beskyttede du mig så?
118
00:09:13,970 --> 00:09:16,264
Hvad er der galt med at beskytte en,
jeg holder af?
119
00:09:17,390 --> 00:09:18,558
Du er underlig.
120
00:09:18,641 --> 00:09:21,227
Du skulle nødigt snakke! Av!
121
00:09:31,445 --> 00:09:34,156
Jeg er en direkte
efterkommer af store konger.
122
00:09:34,240 --> 00:09:38,160
At trodse en som mig
svarer til at trodse selve himlen.
123
00:09:40,997 --> 00:09:41,914
Kend din plads!
124
00:09:47,962 --> 00:09:50,172
Stop lige der! Er det ikke nok?
125
00:09:51,048 --> 00:09:52,883
Stå ikke i vejen for mig, prins Tristan.
126
00:09:53,426 --> 00:09:56,721
Det lille barn angreb mig,
da jeg prøvede at besejre en fjende.
127
00:09:57,221 --> 00:09:58,222
{\an8}Det passer ikke!
128
00:09:58,973 --> 00:10:02,685
{\an8}Du forsøgte at ramme Percival
sammen med kaosridderen!
129
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
Du kan ikke bare ignorere småting, vel?
130
00:10:06,731 --> 00:10:07,940
Udmatter det dig ikke?
131
00:10:08,941 --> 00:10:10,401
Flyt dig.
132
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Du må allerede være tilfreds.
133
00:10:12,153 --> 00:10:14,572
Det afgør jeg selv.
134
00:10:14,655 --> 00:10:16,907
Han er profetiens ridder, ligesom os!
135
00:10:17,408 --> 00:10:19,827
Det er forkert at skade hinanden,
når vi er allierede!
136
00:10:19,910 --> 00:10:22,288
Det er det, der generer mig.
137
00:10:23,456 --> 00:10:27,293
At en som mig sættes i samme kategori
138
00:10:27,376 --> 00:10:30,087
som dig og det lille barn
er meget ydmygende.
139
00:10:30,671 --> 00:10:34,967
Allierede? Det er ikke andet end
de svage, der står sammen.
140
00:10:36,177 --> 00:10:37,637
Husk på dette.
141
00:10:37,720 --> 00:10:42,350
Kun en som er stærkere end mig
kan kommandere og flytte mig.
142
00:10:42,933 --> 00:10:48,397
Med andre ord er der ingen,
for jeg er perfekt og fejlfri!
143
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
Er du uenig, så vis det med styrke.
144
00:10:52,526 --> 00:10:53,361
Medmindre...
145
00:10:54,111 --> 00:10:56,280
sværdene ved din side bare er til pynt.
146
00:10:58,157 --> 00:11:01,327
Jeg har intet sværd mod en allieret!
147
00:11:01,827 --> 00:11:03,245
Kujon.
148
00:11:07,249 --> 00:11:08,250
Sig undskyld!
149
00:11:09,543 --> 00:11:12,213
Tristan er en rar person,
der hjalp mig og mine venner,
150
00:11:12,296 --> 00:11:15,966
da vi var fremmede, uanset faren!
151
00:11:17,093 --> 00:11:19,136
Du har virkelig gjort mig vred!
152
00:11:19,220 --> 00:11:21,764
En uregerlig pige som dig bliver
153
00:11:21,847 --> 00:11:24,392
omtalt som...
154
00:11:24,475 --> 00:11:26,894
Det er slemt! Provoker hende ikke mere!
155
00:11:26,977 --> 00:11:31,899
Hvad var det nu? Øh...
156
00:11:32,608 --> 00:11:35,736
Ja! En vild hest som dig...
157
00:11:42,076 --> 00:11:43,202
Jeg...
158
00:11:44,829 --> 00:11:45,996
...vil straffe dig.
159
00:12:06,559 --> 00:12:09,395
Er du sikker på, vi ikke skal med?
160
00:12:10,146 --> 00:12:11,605
Ikke før der sker noget.
161
00:12:11,689 --> 00:12:13,482
Er der ikke allerede sket noget?
162
00:12:13,566 --> 00:12:15,776
Er du ligeglad med,
at Percival blev kidnappet?
163
00:12:16,485 --> 00:12:18,779
Så lad os se, hvad de har.
164
00:12:22,783 --> 00:12:25,453
Pellegarde? Men med dit sår...
165
00:12:26,579 --> 00:12:29,039
Det vil give hende en lille fordel.
166
00:12:29,123 --> 00:12:33,961
Den sære magi fra ham Pelio er aftaget.
167
00:12:35,546 --> 00:12:37,548
Dit svin!
168
00:12:37,631 --> 00:12:40,301
Er du kommet alene,
så jeg kan gøre det af med dig?
169
00:12:44,513 --> 00:12:45,973
Hun er ustyrlig.
170
00:12:46,056 --> 00:12:48,809
Stop, Gawain!
171
00:12:49,643 --> 00:12:51,645
Brænd op, rustning og det hele.
172
00:12:59,403 --> 00:13:01,405
Undervurder mig ikke, lille pige.
173
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
Vrøvl.
174
00:13:16,629 --> 00:13:17,463
Pellegarde!
175
00:13:21,342 --> 00:13:22,718
Blokerer han hendes angreb?
176
00:13:22,801 --> 00:13:24,803
{\an8}Nej, han parerer dem.
177
00:13:24,887 --> 00:13:26,013
{\an8}Hvad?
178
00:13:26,597 --> 00:13:29,642
{\an8}Han er en fjende,
men han har virkelig formidable kræfter.
179
00:13:29,725 --> 00:13:33,771
Lady Gawains angreb har
en utrolig kraft og fart, men...
180
00:13:35,564 --> 00:13:36,857
For forudsigelig.
181
00:13:40,694 --> 00:13:43,739
Du kan ikke slå mig sådan.
182
00:13:44,865 --> 00:13:46,825
Tag den!
183
00:14:00,798 --> 00:14:03,008
Du er ikke profetiens ridder uden grund.
184
00:14:03,092 --> 00:14:05,594
Du har et frygtindgydende potentiale.
185
00:14:06,387 --> 00:14:10,057
Men dine evner lever slet ikke
op til dit potentiale.
186
00:14:10,140 --> 00:14:11,892
En komplet amatør!
187
00:14:12,977 --> 00:14:14,436
Perfekt og fejlfri?
188
00:14:14,979 --> 00:14:15,938
Hvor absurd!
189
00:14:16,730 --> 00:14:19,692
Du udnytter ikke
din overflod af kræfter til fulde.
190
00:14:19,775 --> 00:14:23,070
Du bliver bare styret af en kraft,
du ikke kan bruge.
191
00:14:23,862 --> 00:14:26,991
Hvis din modstander ikke var mig,
ville du være død lige her.
192
00:14:27,700 --> 00:14:31,370
Anerkend først,
at du er en uerfaren lille pige,
193
00:14:31,453 --> 00:14:33,289
og dedikér dig til selv til træning.
194
00:14:33,914 --> 00:14:35,916
Hvis du vil leve et langt liv.
195
00:15:01,233 --> 00:15:04,028
Så længe du synes,
du er den bedste i verden,
196
00:15:04,111 --> 00:15:06,488
er det bevis på,
at du stadig har lang vej igen.
197
00:15:07,114 --> 00:15:11,619
At anerkende dit nederlag
vil bidrage til din udvikling og...
198
00:15:12,202 --> 00:15:14,496
Nej!
199
00:15:14,580 --> 00:15:16,540
Jeg har ikke tabt!
200
00:15:16,624 --> 00:15:19,209
Jeg er uovervindelig!
201
00:15:19,293 --> 00:15:21,754
Jeg er den stærkeste!
202
00:15:21,837 --> 00:15:25,549
Du bør lytte til,
hvad jeg siger, lille pige!
203
00:15:25,633 --> 00:15:28,802
Du godeste. Hun er en ustyrlig vild hest!
204
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
Du fik en pige til at græde.
205
00:15:31,347 --> 00:15:33,140
Jeg har ikke gjort noget galt!
206
00:15:35,517 --> 00:15:37,645
Du godeste. Morskaben er ødelagt.
207
00:15:37,728 --> 00:15:39,313
Jeg smutter for i dag.
208
00:15:39,396 --> 00:15:40,230
Medmindre...
209
00:15:41,398 --> 00:15:42,858
Vil du kæmpe mod mig?
210
00:15:45,110 --> 00:15:47,655
Jeg vil ikke kæmpe mod en, der er såret.
211
00:15:48,656 --> 00:15:51,367
Desuden står jeg i gæld
til dig for at hjælpe Percival.
212
00:15:52,117 --> 00:15:54,912
Men der bliver ikke en næste gang.
213
00:15:56,830 --> 00:15:57,665
Jaså.
214
00:15:58,540 --> 00:16:00,376
Så det er din ridderlighed.
215
00:16:04,338 --> 00:16:06,131
Hej! Kom her.
216
00:16:08,175 --> 00:16:09,051
Sådan.
217
00:16:10,719 --> 00:16:12,388
Vi ses, Percival!
218
00:16:12,471 --> 00:16:14,723
Næste gang gør jeg dig til min elev!
219
00:16:14,807 --> 00:16:16,433
Gør dig klar!
220
00:16:16,517 --> 00:16:18,143
Aldrig i livet!
221
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
Av.
222
00:16:25,275 --> 00:16:26,652
Det var en hård prøvelse.
223
00:16:30,364 --> 00:16:33,033
Helbred.
224
00:16:33,117 --> 00:16:33,993
Den idiot.
225
00:16:34,785 --> 00:16:39,707
Jeg havde ikke tabt,
hvis han ikke var gået til modangreb!
226
00:16:39,790 --> 00:16:42,209
Det er ikke fair!
227
00:16:42,793 --> 00:16:44,962
Stakkels mig!
228
00:16:45,546 --> 00:16:47,881
Hold nu op med at græde.
229
00:16:48,841 --> 00:16:50,676
- Og hvad så, hvis du taber én gang...
- Nej!
230
00:16:55,472 --> 00:17:00,811
Bedstefar og bedstemor sagde også,
at jeg er den stærkeste i verden!
231
00:17:02,896 --> 00:17:04,481
Det synes jeg også.
232
00:17:06,400 --> 00:17:09,278
Du var bare ude af form i dag, ikke?
233
00:17:10,988 --> 00:17:15,117
Kom nu. Dit tøj bliver beskidt.
Lad os rejse os op.
234
00:17:15,200 --> 00:17:16,160
Okay.
235
00:17:16,243 --> 00:17:18,078
Jeg er sikker på, du vinder næste gang.
236
00:17:18,746 --> 00:17:21,206
- Virkelig?
- Ja.
237
00:17:22,124 --> 00:17:24,710
- Er jeg uovervindelig?
- Ja.
238
00:17:24,793 --> 00:17:27,421
Er jeg den stærkeste?
239
00:17:27,504 --> 00:17:28,964
Selvfølgelig!
240
00:17:31,133 --> 00:17:33,927
Kom, lad os vende triumferende
tilbage til Liones!
241
00:17:35,095 --> 00:17:38,807
Det ville være beklageligt, hvis man
troede, at jeg kæmpede mod den lille fisk.
242
00:17:40,017 --> 00:17:42,853
- Kæmpede? Du tabte faktisk.
- Stille!
243
00:17:43,729 --> 00:17:44,688
Bare rolig!
244
00:17:44,772 --> 00:17:47,775
Ingen tvivler på,
at du overvandt fjenden, lady Gawain.
245
00:17:49,777 --> 00:17:51,945
Du har virkelig et godt øje!
246
00:17:53,447 --> 00:17:56,825
Jeg undrede mig over, hvordan han fik
en pige som hende med, men...
247
00:17:58,077 --> 00:17:59,495
Hør, lille barn.
248
00:17:59,578 --> 00:18:04,458
Jeg undskylder, at jeg slog dig tidligere
for prins Tristans skyld.
249
00:18:05,042 --> 00:18:07,336
Jeg er ikke et lille barn.
Jeg er Percival!
250
00:18:07,419 --> 00:18:09,963
Og jeg er ligeglad med,
om du tilgiver mig!
251
00:18:10,047 --> 00:18:11,131
Hvad?
252
00:18:11,215 --> 00:18:13,258
Percival. Tålmodighed!
253
00:18:13,342 --> 00:18:14,927
Vov lige på at sige det igen!
254
00:18:15,010 --> 00:18:18,639
Indtil for et øjeblik siden hylede
og græd du, fordi du tabte, din baby!
255
00:18:19,640 --> 00:18:22,017
Jeg er 16! Jeg er allerede voksen!
256
00:18:22,101 --> 00:18:24,561
Hvis det er sådan, så er jeg også 16!
257
00:18:24,645 --> 00:18:26,730
Så, så, begge to!
258
00:18:31,068 --> 00:18:34,029
Pellegardes aura falmer langsomt.
259
00:18:34,113 --> 00:18:35,572
Hvad med Percival?
260
00:18:35,656 --> 00:18:37,741
Han er med Tristan og Gawain.
261
00:18:37,825 --> 00:18:39,118
Så han er i sikkerhed.
262
00:18:39,201 --> 00:18:40,744
Seriøst?
263
00:18:40,828 --> 00:18:43,455
Så det lykkedes dem alle tre
at besejre den gamle mand?
264
00:18:43,539 --> 00:18:46,542
Nej. Han slap vist bare væk.
265
00:18:46,625 --> 00:18:49,753
Tænk, at du ved alt det.
Det er, som om du kan se dem.
266
00:18:51,797 --> 00:18:53,298
Er der noget galt?
267
00:18:53,382 --> 00:18:56,510
Jeg lagde ikke mærke til det
på grund af Pellegardes prangende magi,
268
00:18:57,094 --> 00:18:58,554
men jeg kan mærke sær magi nu.
269
00:19:01,140 --> 00:19:03,809
Vent på Percy og de andre, og kom med dem.
270
00:19:03,892 --> 00:19:05,519
Jeg tager til slottet.
271
00:19:06,478 --> 00:19:08,230
Hvad? Lancelot!
272
00:19:09,064 --> 00:19:11,775
Hvad går der af ham?
Skal han på toilettet?
273
00:19:11,859 --> 00:19:13,402
Som om han er som dig.
274
00:19:20,659 --> 00:19:24,788
Så I to er det mistænkelige par,
vi fik en rapport om.
275
00:19:28,041 --> 00:19:31,920
Hvis I samarbejder under afhøringen,
får I ikke meget besvær.
276
00:19:32,004 --> 00:19:35,424
Tag jeres kåber af, og vis jeres ansigter.
277
00:19:36,175 --> 00:19:39,970
Der er mange Hellige Riddere
af Liones udover dem.
278
00:19:40,053 --> 00:19:41,930
Undervurder dem aldrig.
279
00:19:42,556 --> 00:19:45,976
Husk, hvem du taler til, usle menneske.
280
00:19:46,059 --> 00:19:50,189
Ved du overhovedet, hvor målet er?
281
00:19:50,272 --> 00:19:53,525
Ja, i det mindste tror jeg,
jeg ved mere om Liones
282
00:19:53,609 --> 00:19:55,861
end nogen anden i Camelot.
283
00:19:57,279 --> 00:20:00,032
Så afslut din opgave.
284
00:20:03,285 --> 00:20:04,578
Fandens! Efter dem!
285
00:20:05,078 --> 00:20:07,831
Dine modstandere er os.
286
00:20:12,502 --> 00:20:16,506
Kaos, skænk nyt liv.
287
00:20:17,090 --> 00:20:22,387
Rejs dig, min kammerats sjæl
fortabt i skærsilden.
288
00:20:28,477 --> 00:20:30,562
Hvad er denne utrolige magi?
289
00:20:31,230 --> 00:20:36,777
Lad os sammen søge hævn over dem,
der har ydmyget os.
290
00:20:36,860 --> 00:20:41,657
Kammerat, engang kendt
som en af De Ti Bud med mig.
291
00:20:42,241 --> 00:20:43,450
Stop hende!
292
00:21:05,722 --> 00:21:07,891
Det er slemt! Dræb hende nu!
293
00:21:21,822 --> 00:21:22,739
Doktor?
294
00:21:23,657 --> 00:21:25,867
Umuligt.
295
00:21:25,951 --> 00:21:29,371
Denne ildevarslende magi er identisk
med den, der opstod for 16 år siden.
296
00:21:31,456 --> 00:21:36,128
Men de skulle være besejret
af De Syv Dødssynder.
297
00:21:40,257 --> 00:21:41,258
Hvordan?
298
00:21:43,593 --> 00:21:46,513
Hans Majestæt! Hvor er Hans Majestæt?
299
00:21:50,017 --> 00:21:53,562
De vovede at genoplive dem.
300
00:21:55,314 --> 00:21:58,400
Tøv ikke! Hvem fanden er du?
301
00:21:59,151 --> 00:22:02,904
Jeg er en kaostjener, Kaos Melascula.
302
00:22:03,488 --> 00:22:06,658
Og også jeg. Jeg er Kaos Galland.
303
00:22:07,242 --> 00:22:09,953
Vi har fået magt af kong Arthur...
304
00:22:10,537 --> 00:22:14,791
...til at udslette de syv dødssynder
305
00:22:14,875 --> 00:22:17,210
og de fire dommedagsriddere!
306
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
DE FIRE RIDDERE MOD KAOSTJENERNE
307
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
Tekster af: Tine Jensen