1
00:00:12,679 --> 00:00:14,264
...senin sevgilinim!
2
00:00:25,442 --> 00:00:27,444
Birden bire ne yapıyorsun velet?
3
00:00:29,821 --> 00:00:31,906
Şimdilik çocuk olabilirim
4
00:00:31,990 --> 00:00:35,702
ama sen 20 yaşına geldiğinde
ben de 16 olacağım.
5
00:00:35,785 --> 00:00:36,619
Ne?
6
00:00:37,203 --> 00:00:38,496
{\an8}Neyse, ne düşünüyorsun?
7
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
{\an8}İkimizin de ilk öpücüğüydü, değil mi?
8
00:00:43,460 --> 00:00:48,631
Senin gibi bir çocuğun aksine
ben öpüşmek gibi şeylerde deneyimliyim.
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,385
Ustanın alnını öpmesi sayılmaz.
10
00:00:52,469 --> 00:00:54,012
ÇATIRT...
11
00:00:54,095 --> 00:00:56,139
Sen gerçekten de...
12
00:00:56,222 --> 00:00:59,017
Söyledim ya. Akıl okuyamıyorum.
13
00:00:59,726 --> 00:01:03,605
Sadece bizzat senden bir sürü
hikâye dinledim, oradan biliyorum.
14
00:01:04,147 --> 00:01:06,149
Babanın favori laflarını,
15
00:01:06,232 --> 00:01:09,778
göl kenarında ustanla olan
deneyimlerini ve ayrıca...
16
00:01:10,862 --> 00:01:12,363
Sen cidden kimsin?
17
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
Babamın favori lafları bir yana,
18
00:01:15,033 --> 00:01:17,786
ustamla olan tecrübelerimi
kimseye anlatmadım.
19
00:01:18,369 --> 00:01:20,371
{\an8}Zaten daha önce seni hiç görmedim bile!
20
00:01:21,498 --> 00:01:24,125
Ben de bugün ilk defa
seninle karşılaşıyorum.
21
00:01:24,626 --> 00:01:28,254
{\an8}Ne dediğinin farkında mısın?
22
00:01:30,799 --> 00:01:32,675
Küçük hanım!
23
00:01:32,759 --> 00:01:34,928
Her yerde sizi arıyordum!
24
00:01:35,011 --> 00:01:37,430
Tüh. Artık gitmeliyim.
25
00:01:37,514 --> 00:01:38,890
Dur. Adın ne?
26
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
Guinevere.
27
00:01:42,894 --> 00:01:46,564
{\an8}Büyük ihtimalle yarına kadar
Liones'te olacağım. Yine buluşalım.
28
00:01:50,151 --> 00:01:51,945
Sana bir şeyi söyleyeyim.
29
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Yakında aradığın
30
00:01:55,532 --> 00:01:57,200
kişiyle buluşacaksın.
31
00:03:29,584 --> 00:03:33,504
{\an8}LIONES ATEŞLER İÇİNDE
32
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
{\an8}Gerçekten gerek var mı?
33
00:03:38,384 --> 00:03:40,511
Kıyametin Dört Şövalyesi'ne.
34
00:03:42,388 --> 00:03:43,765
- Ne?
- Dikkat et Chion!
35
00:03:44,265 --> 00:03:46,476
Eski kralın kehanetinden
şüphe mi ediyorsun?
36
00:03:47,018 --> 00:03:48,686
Öyle değil.
37
00:03:49,229 --> 00:03:50,313
Sadece...
38
00:03:50,396 --> 00:03:53,024
Lancelot ve Percival denen o küçük çocuk.
39
00:03:54,067 --> 00:03:57,070
Sadece bu köylülerin
kehanet şövalyesi olmasına
40
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
tahammül edemiyorum.
41
00:04:01,407 --> 00:04:03,868
{\an8}Ama Lancelot gerçekten süperdir.
42
00:04:04,702 --> 00:04:07,789
{\an8}Benden çok daha yetenekli ve deneyimli.
43
00:04:08,498 --> 00:04:10,083
{\an8}Onu gözünde büyütmüyor musun?
44
00:04:10,166 --> 00:04:12,418
Eminim Percival da öyledir.
45
00:04:13,086 --> 00:04:15,672
Açıkçası onu henüz tam çözemedim
46
00:04:16,673 --> 00:04:19,717
ama gizemli bir güç sakladığı belli.
47
00:04:22,971 --> 00:04:26,224
Neyse, şimdilik Gawain'i
aramaya odaklanalım.
48
00:04:26,724 --> 00:04:30,228
Sence bunun için daha fazla
destek getirmemiz gerekmez mi?
49
00:04:30,311 --> 00:04:34,857
Babacığım... Babam muhtemelen bunun
daha çok dikkat çekeceğini düşünmüştür.
50
00:04:35,441 --> 00:04:37,360
Neyse,
51
00:04:37,443 --> 00:04:40,488
tek ipucumuz altın süslemeli beyaz zırh...
52
00:04:41,072 --> 00:04:42,323
Çok saçma.
53
00:04:42,949 --> 00:04:45,576
Beni mi suçluyorsun?
54
00:04:45,660 --> 00:04:46,494
Evet.
55
00:04:50,540 --> 00:04:51,374
Prens Tristan.
56
00:04:52,333 --> 00:04:54,127
Merhaba.
57
00:04:54,210 --> 00:04:55,253
Sör Pelio!
58
00:04:56,421 --> 00:04:57,964
Demek döndünüz.
59
00:04:58,464 --> 00:04:59,882
Evet. Az önce.
60
00:05:00,550 --> 00:05:01,884
Sana sorabilirim.
61
00:05:01,968 --> 00:05:06,264
Buralarda altın süslemeli
beyaz zırhlı birini gördün mü?
62
00:05:06,848 --> 00:05:08,766
Hayır, öyle biriyle karşılaşmadım.
63
00:05:08,850 --> 00:05:11,853
Anladım. Onu görürsen bana haber ver.
64
00:05:12,353 --> 00:05:13,354
Tamam.
65
00:05:14,063 --> 00:05:16,399
Jade, bugün tek başınasın gibi görünüyor
66
00:05:16,482 --> 00:05:18,526
ama prensi iyi koruduğundan emin ol.
67
00:05:18,609 --> 00:05:19,444
Emredersiniz!
68
00:05:20,445 --> 00:05:21,279
Ne?
69
00:05:26,743 --> 00:05:27,577
{\an8}Ne?
70
00:05:29,954 --> 00:05:31,122
Bu değil.
71
00:05:31,205 --> 00:05:32,874
Bu da değil.
72
00:05:32,957 --> 00:05:34,208
Peki ya şu?
73
00:05:34,292 --> 00:05:37,128
O gümüş, beyaz değil.
74
00:05:38,963 --> 00:05:40,548
Etrafa böyle bakınca
75
00:05:40,631 --> 00:05:43,968
Liones gerçekten de
birçok Kutsal Şövalye ile dolu bir ülke.
76
00:05:44,052 --> 00:05:46,262
Diğer ipucumuz neydi?
77
00:05:46,345 --> 00:05:47,722
Altın büyü sanırım.
78
00:05:48,222 --> 00:05:50,349
Altın büyü mü?
79
00:05:51,059 --> 00:05:52,393
Acaba nasıl bir şey?
80
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
Bu his de ne?
81
00:06:00,610 --> 00:06:01,903
Bu tehditkâr enerji de ne?
82
00:06:01,986 --> 00:06:02,904
Gawain olabilir mi?
83
00:06:04,238 --> 00:06:05,406
Hayır...
84
00:06:05,990 --> 00:06:07,658
Önce Chion'u bulalım!
85
00:06:11,913 --> 00:06:12,914
{\an8}Doğu kapısı...
86
00:06:13,706 --> 00:06:15,416
{\an8}Neyse, bir şey olmaz.
87
00:06:40,108 --> 00:06:42,693
Gezgin misin, seyyar satıcı mı?
88
00:06:43,194 --> 00:06:44,403
Seni daha önce görmedim.
89
00:06:46,030 --> 00:06:48,491
Liones'e gelme sebebini söyler misin?
90
00:06:48,991 --> 00:06:52,537
Pek bir şey yok. Sadece birini arıyorum.
91
00:06:52,620 --> 00:06:54,413
Peki sen kimsin?
92
00:06:54,997 --> 00:06:56,499
Ben Pelio,
93
00:06:56,582 --> 00:06:59,168
Yakut Kutsal Şövalye'yim
ve Liones'in güvenlik şefiyim.
94
00:07:00,628 --> 00:07:03,631
Şu anda potansiyel düşman
kuvvetleri için tetikteyiz.
95
00:07:04,340 --> 00:07:07,468
Şüpheli kişiler, sorguya çektiğimizde
iş birliği yapmalı.
96
00:07:08,928 --> 00:07:10,054
Neler oluyor?
97
00:07:10,138 --> 00:07:12,306
O sarhoş adam sorun mu çıkardı?
98
00:07:13,641 --> 00:07:16,018
{\an8}Diğerleri fark etmemiş gibi görünüyor
99
00:07:16,102 --> 00:07:18,688
{\an8}ama senden bir tehlike aurası yayılıyor.
100
00:07:19,272 --> 00:07:22,567
{\an8}Zorlu düşmanları çekmenin en iyi yolu bu.
101
00:07:24,902 --> 00:07:29,657
Bir Yakut Kutsal Şövalye'nin
ne kadar güçlü olduğunu merak ediyorum.
102
00:07:31,868 --> 00:07:32,910
Öğrenmek ister misin?
103
00:07:33,411 --> 00:07:34,954
Kavga var!
104
00:07:35,037 --> 00:07:38,040
Sarhoşun biri Kutsal Şövalye'ye sataştı!
105
00:07:39,417 --> 00:07:41,210
- Bu sana emanet.
- Ne?
106
00:07:41,294 --> 00:07:43,921
Silahsız bir rakibe karşı silah kullanmam.
107
00:07:45,965 --> 00:07:47,341
O zaman
108
00:07:48,176 --> 00:07:49,594
başlayalım!
109
00:07:55,808 --> 00:07:58,352
Şimdi, bana kim olduğunu söyle.
110
00:08:01,939 --> 00:08:02,857
Sör Pelio!
111
00:08:02,940 --> 00:08:04,317
Bilmeye layıksan
112
00:08:05,318 --> 00:08:07,445
sana adımı söyleyeceğim.
113
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
Tifos.
114
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
Ne...
115
00:08:30,343 --> 00:08:33,888
İnsan her zaman
en kötüsüne hazırlıklı olmalı.
116
00:08:34,764 --> 00:08:38,267
Senin için en kötü olasılık
benim seni bulmamdı.
117
00:08:39,018 --> 00:08:41,020
Kehanet gibi şeylere inanmam.
118
00:08:41,646 --> 00:08:45,733
Güvendiğim tek şey kendim ve inandıklarım.
119
00:08:46,734 --> 00:08:48,152
Seni zavallı şey.
120
00:08:48,236 --> 00:08:50,988
Ne idiği belirsiz şövalye.
121
00:08:51,739 --> 00:08:56,244
Burada ölüp gitsen kimse sana üzülmez.
122
00:09:00,831 --> 00:09:01,749
Ne oldu?
123
00:09:02,250 --> 00:09:05,044
Dört Kıyamet Şövalyesi'nden biri olarak
124
00:09:05,127 --> 00:09:07,463
elinden gelenin en iyisi bu mu?
125
00:09:08,506 --> 00:09:09,632
{\an8}Öyleyse ben
126
00:09:09,715 --> 00:09:13,177
{\an8}kehanet şövalyesi olmayı
daha çok hak ediyorum.
127
00:09:15,638 --> 00:09:17,765
Son bir sözün var mı?
128
00:09:18,266 --> 00:09:21,185
Doğru, Silf yüzünden nefes alamıyorsun!
129
00:09:22,895 --> 00:09:24,397
O zaman Gnome,
130
00:09:26,023 --> 00:09:30,319
şövalyeyi elinle sıkarak ezip
toprağa gömer misin?
131
00:09:31,028 --> 00:09:33,281
{\an8}Delilleri gizleyelim.
132
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
{\an8}Yeter!
133
00:09:35,032 --> 00:09:36,242
Parıldayan Yıldız!
134
00:09:43,082 --> 00:09:44,083
Sör Tristan!
135
00:09:45,293 --> 00:09:46,294
Nasıl?
136
00:09:47,545 --> 00:09:49,046
Orada ayrıldığımızda
137
00:09:49,130 --> 00:09:52,091
Percival Müfrezesi'nden Bayan An
kulağıma bir şey fısıldadı.
138
00:09:52,883 --> 00:09:55,803
Hareketlerinin bariz şekilde
kontrolden çıktığını söyledi.
139
00:09:57,054 --> 00:09:58,055
Üzüldüm.
140
00:09:58,764 --> 00:10:00,266
Uyarısında haklıymış.
141
00:10:01,934 --> 00:10:03,185
Büyünü hemen kaldır.
142
00:10:05,938 --> 00:10:07,440
Chion, bunu nasıl yaparsın?
143
00:10:10,151 --> 00:10:11,193
Şifalı Yıldız.
144
00:10:17,700 --> 00:10:18,993
Siz...
145
00:10:20,161 --> 00:10:23,205
Kurtarın beni Sör Tristan!
146
00:10:24,206 --> 00:10:26,709
Artık güvendesiniz Sör Gawain.
147
00:10:29,337 --> 00:10:30,504
Ne?
148
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
Benim adım Tantal.
149
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Kutsal Şövalye eğitimindeyim.
150
00:10:34,759 --> 00:10:36,093
{\an8}- Ne?
- Ne?
151
00:10:36,177 --> 00:10:39,722
Bir dakika, senin gibi bir şövalye
neden o zırhı giyiyor?
152
00:10:40,222 --> 00:10:45,144
{\an8}Yürüyüşe çıktığımda yerde buldum.
153
00:10:45,227 --> 00:10:48,147
{\an8}Giyme isteğime engel olamadım...
154
00:10:48,814 --> 00:10:51,359
Gawain şimdi nerede?
155
00:11:01,619 --> 00:11:03,371
Hiç fena değilsin!
156
00:11:04,497 --> 00:11:05,998
Onu ben söylemeliyim!
157
00:11:06,582 --> 00:11:09,168
Gerçek gücünü kullanmıyorsun.
158
00:11:09,710 --> 00:11:11,879
Gerçekten de saygın bir şövalye olmalısın.
159
00:11:11,962 --> 00:11:13,297
Hangi ülkedensin?
160
00:11:17,009 --> 00:11:19,970
Sana bunu söylersem
sadece yumruk yumruğa kavga etmeyiz.
161
00:11:20,054 --> 00:11:23,557
Birbirimizi öldürmeye çalışırız.
Yine de bilmek istiyor musun?
162
00:11:25,851 --> 00:11:26,811
İşte orada!
163
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
Bu korkunç aurayı yayan o iri adam olmalı!
164
00:11:30,648 --> 00:11:33,609
Sen dördüncü kehanet şövalyesi
Gawain misin?
165
00:11:34,652 --> 00:11:36,529
Ufaklık, burası tehlikeli!
166
00:11:37,029 --> 00:11:40,408
Dördüncüsü alelade bir dayı mı?
167
00:11:40,491 --> 00:11:42,952
Çok sıkıcı birine benziyor.
168
00:11:43,035 --> 00:11:47,581
Percival! Seni özledim!
169
00:11:47,665 --> 00:11:49,083
{\an8}Ne?
170
00:11:49,166 --> 00:11:52,002
{\an8}Amca, beni tanıyor musun?
171
00:11:54,046 --> 00:11:57,091
Ne diyorsun yahu? Benim işte!
172
00:11:58,342 --> 00:12:00,302
Bu tarz konuşmayı daha önce de duydum.
173
00:12:00,803 --> 00:12:04,515
Erkek sözü verdiğimizi unuttuğunu söyleme!
174
00:12:04,598 --> 00:12:08,978
Bana yenilirsen
öğrencim olacağına söz vermiştin!
175
00:12:10,229 --> 00:12:11,355
Yoksa...
176
00:12:12,648 --> 00:12:13,983
Pellegarde!
177
00:12:24,994 --> 00:12:27,037
Liones'te ne işin var?
178
00:12:27,121 --> 00:12:31,542
Seni ormandan buraya kadar takip ettim!
179
00:12:32,126 --> 00:12:35,004
Birbirinizi tanıyor musunuz bilmiyorum
ama bu işe karışma.
180
00:12:35,087 --> 00:12:37,256
Burası küçük bir çocuğa göre değil.
181
00:12:37,339 --> 00:12:40,134
Asıl sen artık çekilebilirsin.
182
00:12:40,217 --> 00:12:41,051
Ne?
183
00:12:41,135 --> 00:12:43,554
Benim işim bu çocukla.
184
00:12:43,637 --> 00:12:45,639
Kıyametin Dört Şövalyesi'nden biri!
185
00:12:45,723 --> 00:12:46,682
Percival!
186
00:12:48,058 --> 00:12:50,186
Bu küçük çocuk mu?
187
00:12:50,269 --> 00:12:51,187
Ne? Bitti mi yani?
188
00:12:51,270 --> 00:12:52,771
Hakla onu, Sör Kutsal Şövalye!
189
00:12:52,855 --> 00:12:55,399
Bu durumda daha da şüpheli görünüyorsun.
190
00:12:56,609 --> 00:12:59,445
Halk, kehanet şövalyelerinden
haberdar değil.
191
00:12:59,528 --> 00:13:00,779
İsmini nasıl biliyorsun?
192
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
Çünkü bu adam Percival'ın peşinde olan
193
00:13:05,951 --> 00:13:07,453
bir Camelot şövalyesi!
194
00:13:08,037 --> 00:13:09,997
- Ne? Sen de mi buradasın?
- Kaos Şövalyesi!
195
00:13:10,831 --> 00:13:12,416
O tehditkâr auranın sebebi buymuş.
196
00:13:13,417 --> 00:13:18,088
Liones'e tek başına gelmen büyük cesaret.
197
00:13:18,672 --> 00:13:19,882
Seni uyarıyorum.
198
00:13:20,466 --> 00:13:24,929
Hava atıp beni tek başına
durdurmaya çalışırsan...
199
00:13:26,472 --> 00:13:29,350
Ne yazık ki ben kibirli bir tip değilim.
200
00:13:32,686 --> 00:13:33,979
Senin için kaçış yok.
201
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
İşte başlıyoruz.
202
00:13:46,450 --> 00:13:49,370
O zaman güç kullanarak buradan kurtulup
203
00:13:49,453 --> 00:13:52,122
amacıma ulaşacağım!
204
00:13:53,958 --> 00:13:55,376
- Gidin buradan!
- Durum kötü!
205
00:13:55,459 --> 00:13:57,628
Kutsal Şövalye tüm gücüyle savaşacak!
206
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Arada kalmayın!
207
00:13:59,338 --> 00:14:01,840
- Kaç!
- Ben de seninle savaşacağım!
208
00:14:01,924 --> 00:14:04,009
- Düşündüğün için sağ ol.
- Ne?
209
00:14:04,093 --> 00:14:05,803
Kişisel algılama.
210
00:14:05,886 --> 00:14:09,890
Kutsal Şövalye olarak bir kehanet
şövalyesini korumak görevimin parçası.
211
00:14:26,323 --> 00:14:28,325
Artık bir hayalet gibiyim.
212
00:14:28,409 --> 00:14:31,662
Sör Tristan'a veda ettikten sonra
213
00:14:31,745 --> 00:14:34,790
hayatımın bir anlamı ve değeri kalmadı.
214
00:14:35,833 --> 00:14:37,751
{\an8}Sorun ne genç hanım?
215
00:14:39,086 --> 00:14:40,629
Hiçbir şey.
216
00:14:40,713 --> 00:14:43,090
Sana katılabilir miyim?
217
00:14:43,841 --> 00:14:45,759
Beni rahat bırak.
218
00:14:45,843 --> 00:14:49,513
Ağlayan bir kadını yalnız bırakamam.
219
00:14:50,139 --> 00:14:52,975
Kimsenin beni teselli
etmesini istemiyorum.
220
00:14:53,058 --> 00:14:56,979
Cazibemin olmadığını
herkesten iyi biliyorum!
221
00:14:57,980 --> 00:15:01,150
Lütfen böyle üzücü şeyler söyleme.
222
00:15:02,568 --> 00:15:05,654
Gözyaşları senin gibi
narin bir kadına yakışmıyor.
223
00:15:07,239 --> 00:15:08,991
Benimle alay etme!
224
00:15:09,074 --> 00:15:12,328
1,80 boyunda, absürt bir güce sahip
bir kadının
225
00:15:12,828 --> 00:15:15,497
ona layık olmadığının farkındayım!
226
00:15:17,374 --> 00:15:21,420
Senin gibi bir kadının bu kadar derinden
sevdiği bu kişiyi kıskanıyorum.
227
00:15:22,379 --> 00:15:26,300
Benim gözümde sen yeterince narinsin.
228
00:15:27,927 --> 00:15:32,640
Seni boyundan dolayı eleştirecek
dar görüşlü bir adamı unut.
229
00:15:33,724 --> 00:15:37,144
Birbirimize sevgi dolu sözler söyleyelim.
230
00:15:38,145 --> 00:15:41,982
Ben terk edildim diye
hemen başkasına sığınacak
231
00:15:42,066 --> 00:15:43,692
basit bir kadın değilim.
232
00:15:44,193 --> 00:15:45,444
Ne de olsa
233
00:15:45,527 --> 00:15:47,196
bu bedenim onun için var.
234
00:15:49,406 --> 00:15:50,282
Ne oluyor?
235
00:16:02,670 --> 00:16:04,088
Yakaladım seni!
236
00:16:04,171 --> 00:16:06,590
Bu küçük çizik hiçbir şeye...
237
00:16:06,674 --> 00:16:07,508
Ne?
238
00:16:08,676 --> 00:16:09,510
Ne?
239
00:16:10,427 --> 00:16:11,720
Elim...
240
00:16:12,805 --> 00:16:13,639
Ne oluyor?
241
00:16:13,722 --> 00:16:16,809
Silahımı kaldıracaktım ama yerde bıraktım.
242
00:16:17,393 --> 00:16:19,478
Aşağı bakacaktım ama yukarı bakıyorum.
243
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Neler oluyor?
244
00:16:21,313 --> 00:16:24,483
"Zihin kontrolü" büyüsü, değil mi?
245
00:16:25,526 --> 00:16:26,735
Karşıtlık.
246
00:16:26,819 --> 00:16:28,320
Bu büyüye yakalananlar
247
00:16:28,404 --> 00:16:31,615
kol ve bacaklarını istediklerinin
tam tersi yönde hareket ettirir.
248
00:16:32,199 --> 00:16:33,909
Ne pis bir büyü.
249
00:16:33,993 --> 00:16:35,369
Evet.
250
00:16:38,372 --> 00:16:40,040
Haklayın onu!
251
00:16:40,124 --> 00:16:40,958
Hadi bakalım!
252
00:16:47,006 --> 00:16:52,011
O zaman sadece büyü kullanarak
hepinizi ezeceğim!
253
00:17:02,146 --> 00:17:04,314
- Ne?
- İşe bak.
254
00:17:04,398 --> 00:17:07,192
Ne güzel havaya girmiştik. Bozdular.
255
00:17:08,152 --> 00:17:09,903
Sen de kimsin?
256
00:17:11,447 --> 00:17:13,657
Ben "Güneş'in Efendisi"
257
00:17:15,617 --> 00:17:16,452
Gawain.
258
00:17:18,454 --> 00:17:19,455
Düşman saldırısı mı?
259
00:17:19,538 --> 00:17:21,206
Doğu kapısının orada!
260
00:17:22,207 --> 00:17:23,208
Majesteleri!
261
00:17:27,296 --> 00:17:30,674
"Kötüleri ezecek,
zayıflara yardım edeceksin.
262
00:17:31,550 --> 00:17:36,055
Değer verdiklerini
hayatın pahasına koruyacaksın."
263
00:17:39,683 --> 00:17:40,976
Anlıyorum.
264
00:17:42,102 --> 00:17:45,647
Senin bakış açından
ben kötülerin tarafındayım.
265
00:17:46,273 --> 00:17:48,859
Senden nefret ettiğimden değil Pellegarde.
266
00:17:49,443 --> 00:17:52,571
Ama babam ve Kral Arthur'la
müttefik olduğun sürece
267
00:17:52,654 --> 00:17:53,697
benim düşmanımsın!
268
00:17:54,698 --> 00:17:58,619
Benden nefret etmiyorsun, öyle mi?
Bunu duyduğuma sevindim.
269
00:17:58,702 --> 00:18:01,080
Onunla tek başına savaşmak tehlikeli!
270
00:18:01,163 --> 00:18:05,959
Kehanet şövalyesi olsan bile bu adamın
büyüsü ne kadar güçlü bilmiyoruz!
271
00:18:08,712 --> 00:18:10,089
O zaman
272
00:18:10,172 --> 00:18:14,009
planladığım gibi seni zorla götüreceğim,
273
00:18:14,093 --> 00:18:15,511
Percival!
274
00:18:16,220 --> 00:18:19,640
Sanki izin veririm de!
275
00:18:20,724 --> 00:18:21,975
Efsunlama, öyle mi?
276
00:18:22,559 --> 00:18:24,812
Biraz gelişmişsin anlaşılan.
277
00:18:26,021 --> 00:18:27,397
Ölümsüz Ateş!
278
00:18:34,154 --> 00:18:35,614
Unuttun mu?
279
00:18:35,697 --> 00:18:40,035
Alevlerim hedefini küle çevirene kadar
kovalamaya devam eder!
280
00:18:45,040 --> 00:18:46,083
Olamaz!
281
00:18:46,166 --> 00:18:49,628
Alevleri ne kadar parçalarsa
o kadar çoğalıyor!
282
00:18:51,922 --> 00:18:53,132
Yardıma gidelim!
283
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
Aptal! Bu baloncuğun içinden çıkarsan
hepimiz yanıp kül oluruz!
284
00:19:00,681 --> 00:19:04,101
{\an8}Ben de alevlerini hüpletirim!
285
00:19:04,184 --> 00:19:06,186
{\an8}Bak sen şu işe!
286
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
Gerçekten ilginçsin.
287
00:19:07,938 --> 00:19:09,857
Peki buna ne dersin?
288
00:19:12,025 --> 00:19:14,111
Alevler sıcaklığı mı artıyor?
289
00:19:16,864 --> 00:19:19,366
{\an8}Görkemli Cehennem Ateşi!
290
00:19:22,202 --> 00:19:25,122
Alevler büyüsünü yakıp yok mu etti!
291
00:19:25,205 --> 00:19:27,374
Böyle bir şeyi nasıl durdurabiliriz?
292
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
Kaybediyorum.
293
00:19:32,713 --> 00:19:34,423
Hevesin kırılmasın.
294
00:19:35,132 --> 00:19:39,636
Güçlerimiz arasındaki farkı anlaman bile
güzel bir ilerleme.
295
00:19:39,720 --> 00:19:43,640
Şimdi benimle geliyorsun.
296
00:19:43,724 --> 00:19:44,975
Bunu söndürüyorum.
297
00:19:46,852 --> 00:19:48,020
- Ne?
- Ne?
298
00:19:49,104 --> 00:19:49,938
Ne?
299
00:19:51,064 --> 00:19:53,609
Küçük kız, bunu sen mi yaptın?
300
00:19:54,610 --> 00:19:57,362
Bana küçük kız demen ne kadar kaba,
301
00:19:57,446 --> 00:19:59,781
seni ucuz alevci.
302
00:20:01,408 --> 00:20:03,410
Bana, Kara Şövalye Pellegarde'a,
303
00:20:03,493 --> 00:20:06,788
ucuz alevci mi diyorsun?
304
00:20:07,289 --> 00:20:08,540
Bu ne cüret!
305
00:20:10,626 --> 00:20:15,047
İmkânsız. Alevlerimi
söndürecek kadar güçlü mü?
306
00:20:15,756 --> 00:20:18,467
Altın büyüsü mü?
307
00:20:18,550 --> 00:20:21,428
Seni küstah hödük,
benim romantik anımı bozdun!
308
00:20:22,137 --> 00:20:25,641
Bunu güzel havamızı bozduğun için
küçük bir intikam olarak düşün!
309
00:20:26,683 --> 00:20:29,144
Sen Gawain olabilir misin?
310
00:20:29,228 --> 00:20:31,313
Ne? Adımı nereden biliyorsun?
311
00:20:31,396 --> 00:20:33,774
Demek dördüncüsü bir kadınmış.
312
00:20:33,857 --> 00:20:35,317
- Çok havalı!
- Çok havalı!
313
00:20:39,529 --> 00:20:40,906
Bu büyü...
314
00:20:40,989 --> 00:20:43,033
Sen Leydi Gawain'sin, değil mi?
315
00:20:43,116 --> 00:20:45,202
Aynen. Sorun ne Prens Tristan?
316
00:20:45,786 --> 00:20:47,329
Sence ne?
317
00:20:47,412 --> 00:20:49,790
Kalede kalmanı söylemiştim! Aman!
318
00:20:49,873 --> 00:20:52,834
Ne yazık ki insanların bana
emir vermesini sevmiyorum.
319
00:20:54,503 --> 00:20:56,421
{\an8}Bulunmasına sevindim!
320
00:20:56,505 --> 00:20:57,339
{\an8}Ben de.
321
00:20:59,716 --> 00:21:00,550
Peki
322
00:21:01,677 --> 00:21:02,719
bu kim?
323
00:21:02,803 --> 00:21:06,640
Dikkatli ol! Kral Arthur'un hizmetkârı!
324
00:21:06,723 --> 00:21:07,557
Ne?
325
00:21:08,642 --> 00:21:11,728
Dersini almamış
ve yine krallığa girmişsin.
326
00:21:12,854 --> 00:21:14,231
Seni Kaos Şövalyesi!
327
00:21:16,441 --> 00:21:19,611
İblis Klanı ve Tanrıça Klanı'nın büyüsü.
328
00:21:19,695 --> 00:21:22,364
İhtiyar, kaçmak istiyorsan son şansın.
329
00:21:23,282 --> 00:21:25,117
Çok dezavantajlısın.
330
00:21:25,701 --> 00:21:27,703
O günkü kızıl tilki!
331
00:21:30,205 --> 00:21:31,707
Tuhaf biri daha.
332
00:21:32,207 --> 00:21:35,252
Seni o ormanda gördüm.
333
00:21:35,335 --> 00:21:38,630
İnsan mısın, ruh musun?
334
00:21:39,798 --> 00:21:40,632
Yoksa...
335
00:21:41,216 --> 00:21:42,050
Yani...
336
00:21:42,134 --> 00:21:44,136
Hepsi toplandı mı?
337
00:21:45,721 --> 00:21:49,141
Görünüşü belirsiz
ve gizemlerle dolu bir çocuk.
338
00:21:49,224 --> 00:21:52,644
Ve yeşil saçları
kuşların kanadını andıran bir çocuk.
339
00:21:52,728 --> 00:21:55,397
Gözlerinde kutsallık
ve kötülük barındıran bir çocuk.
340
00:21:55,480 --> 00:21:58,191
Ve altın büyü gücüne sahip bir çocuk.
341
00:21:58,275 --> 00:22:00,152
Bir kız çocuğu.
342
00:22:04,364 --> 00:22:07,326
Şu hâlime bakın.
Benim gibi bir adam heyecandan titriyor!
343
00:22:07,409 --> 00:22:09,911
Anlıyorum. Demek sizsiniz!
344
00:22:11,038 --> 00:22:13,040
Kehanet edilen dört felaket!
345
00:22:13,623 --> 00:22:17,544
Kralımın inşa ettiği
Camelot'u yok edecek olanlar.
346
00:22:19,963 --> 00:22:22,382
Kıyametin Dört Şövalyesi!
347
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
VAHŞİ BİR ATI EVCİLLEŞTİRMEK
348
00:23:58,019 --> 00:23:58,937
Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk