1 00:00:12,679 --> 00:00:14,264 ...senin sevgilinim! 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,444 Birden bire ne yapıyorsun velet? 3 00:00:29,821 --> 00:00:31,906 Şimdilik çocuk olabilirim 4 00:00:31,990 --> 00:00:35,702 ama sen 20 yaşına geldiğinde ben de 16 olacağım. 5 00:00:35,785 --> 00:00:36,619 Ne? 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 {\an8}Neyse, ne düşünüyorsun? 7 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 {\an8}İkimizin de ilk öpücüğüydü, değil mi? 8 00:00:43,460 --> 00:00:48,631 Senin gibi bir çocuğun aksine ben öpüşmek gibi şeylerde deneyimliyim. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,385 Ustanın alnını öpmesi sayılmaz. 10 00:00:52,469 --> 00:00:54,012 ÇATIRT... 11 00:00:54,095 --> 00:00:56,139 Sen gerçekten de... 12 00:00:56,222 --> 00:00:59,017 Söyledim ya. Akıl okuyamıyorum. 13 00:00:59,726 --> 00:01:03,605 Sadece bizzat senden bir sürü hikâye dinledim, oradan biliyorum. 14 00:01:04,147 --> 00:01:06,149 Babanın favori laflarını, 15 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 göl kenarında ustanla olan deneyimlerini ve ayrıca... 16 00:01:10,862 --> 00:01:12,363 Sen cidden kimsin? 17 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 Babamın favori lafları bir yana, 18 00:01:15,033 --> 00:01:17,786 ustamla olan tecrübelerimi kimseye anlatmadım. 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,371 {\an8}Zaten daha önce seni hiç görmedim bile! 20 00:01:21,498 --> 00:01:24,125 Ben de bugün ilk defa seninle karşılaşıyorum. 21 00:01:24,626 --> 00:01:28,254 {\an8}Ne dediğinin farkında mısın? 22 00:01:30,799 --> 00:01:32,675 Küçük hanım! 23 00:01:32,759 --> 00:01:34,928 Her yerde sizi arıyordum! 24 00:01:35,011 --> 00:01:37,430 Tüh. Artık gitmeliyim. 25 00:01:37,514 --> 00:01:38,890 Dur. Adın ne? 26 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 Guinevere. 27 00:01:42,894 --> 00:01:46,564 {\an8}Büyük ihtimalle yarına kadar Liones'te olacağım. Yine buluşalım. 28 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 Sana bir şeyi söyleyeyim. 29 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Yakında aradığın 30 00:01:55,532 --> 00:01:57,200 kişiyle buluşacaksın. 31 00:03:29,584 --> 00:03:33,504 {\an8}LIONES ATEŞLER İÇİNDE 32 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 {\an8}Gerçekten gerek var mı? 33 00:03:38,384 --> 00:03:40,511 Kıyametin Dört Şövalyesi'ne. 34 00:03:42,388 --> 00:03:43,765 - Ne? - Dikkat et Chion! 35 00:03:44,265 --> 00:03:46,476 Eski kralın kehanetinden şüphe mi ediyorsun? 36 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 Öyle değil. 37 00:03:49,229 --> 00:03:50,313 Sadece... 38 00:03:50,396 --> 00:03:53,024 Lancelot ve Percival denen o küçük çocuk. 39 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 Sadece bu köylülerin kehanet şövalyesi olmasına 40 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 tahammül edemiyorum. 41 00:04:01,407 --> 00:04:03,868 {\an8}Ama Lancelot gerçekten süperdir. 42 00:04:04,702 --> 00:04:07,789 {\an8}Benden çok daha yetenekli ve deneyimli. 43 00:04:08,498 --> 00:04:10,083 {\an8}Onu gözünde büyütmüyor musun? 44 00:04:10,166 --> 00:04:12,418 Eminim Percival da öyledir. 45 00:04:13,086 --> 00:04:15,672 Açıkçası onu henüz tam çözemedim 46 00:04:16,673 --> 00:04:19,717 ama gizemli bir güç sakladığı belli. 47 00:04:22,971 --> 00:04:26,224 Neyse, şimdilik Gawain'i aramaya odaklanalım. 48 00:04:26,724 --> 00:04:30,228 Sence bunun için daha fazla destek getirmemiz gerekmez mi? 49 00:04:30,311 --> 00:04:34,857 Babacığım... Babam muhtemelen bunun daha çok dikkat çekeceğini düşünmüştür. 50 00:04:35,441 --> 00:04:37,360 Neyse, 51 00:04:37,443 --> 00:04:40,488 tek ipucumuz altın süslemeli beyaz zırh... 52 00:04:41,072 --> 00:04:42,323 Çok saçma. 53 00:04:42,949 --> 00:04:45,576 Beni mi suçluyorsun? 54 00:04:45,660 --> 00:04:46,494 Evet. 55 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Prens Tristan. 56 00:04:52,333 --> 00:04:54,127 Merhaba. 57 00:04:54,210 --> 00:04:55,253 Sör Pelio! 58 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 Demek döndünüz. 59 00:04:58,464 --> 00:04:59,882 Evet. Az önce. 60 00:05:00,550 --> 00:05:01,884 Sana sorabilirim. 61 00:05:01,968 --> 00:05:06,264 Buralarda altın süslemeli beyaz zırhlı birini gördün mü? 62 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 Hayır, öyle biriyle karşılaşmadım. 63 00:05:08,850 --> 00:05:11,853 Anladım. Onu görürsen bana haber ver. 64 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 Tamam. 65 00:05:14,063 --> 00:05:16,399 Jade, bugün tek başınasın gibi görünüyor 66 00:05:16,482 --> 00:05:18,526 ama prensi iyi koruduğundan emin ol. 67 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 Emredersiniz! 68 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 Ne? 69 00:05:26,743 --> 00:05:27,577 {\an8}Ne? 70 00:05:29,954 --> 00:05:31,122 Bu değil. 71 00:05:31,205 --> 00:05:32,874 Bu da değil. 72 00:05:32,957 --> 00:05:34,208 Peki ya şu? 73 00:05:34,292 --> 00:05:37,128 O gümüş, beyaz değil. 74 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 Etrafa böyle bakınca 75 00:05:40,631 --> 00:05:43,968 Liones gerçekten de birçok Kutsal Şövalye ile dolu bir ülke. 76 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 Diğer ipucumuz neydi? 77 00:05:46,345 --> 00:05:47,722 Altın büyü sanırım. 78 00:05:48,222 --> 00:05:50,349 Altın büyü mü? 79 00:05:51,059 --> 00:05:52,393 Acaba nasıl bir şey? 80 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 Bu his de ne? 81 00:06:00,610 --> 00:06:01,903 Bu tehditkâr enerji de ne? 82 00:06:01,986 --> 00:06:02,904 Gawain olabilir mi? 83 00:06:04,238 --> 00:06:05,406 Hayır... 84 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 Önce Chion'u bulalım! 85 00:06:11,913 --> 00:06:12,914 {\an8}Doğu kapısı... 86 00:06:13,706 --> 00:06:15,416 {\an8}Neyse, bir şey olmaz. 87 00:06:40,108 --> 00:06:42,693 Gezgin misin, seyyar satıcı mı? 88 00:06:43,194 --> 00:06:44,403 Seni daha önce görmedim. 89 00:06:46,030 --> 00:06:48,491 Liones'e gelme sebebini söyler misin? 90 00:06:48,991 --> 00:06:52,537 Pek bir şey yok. Sadece birini arıyorum. 91 00:06:52,620 --> 00:06:54,413 Peki sen kimsin? 92 00:06:54,997 --> 00:06:56,499 Ben Pelio, 93 00:06:56,582 --> 00:06:59,168 Yakut Kutsal Şövalye'yim ve Liones'in güvenlik şefiyim. 94 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 Şu anda potansiyel düşman kuvvetleri için tetikteyiz. 95 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 Şüpheli kişiler, sorguya çektiğimizde iş birliği yapmalı. 96 00:07:08,928 --> 00:07:10,054 Neler oluyor? 97 00:07:10,138 --> 00:07:12,306 O sarhoş adam sorun mu çıkardı? 98 00:07:13,641 --> 00:07:16,018 {\an8}Diğerleri fark etmemiş gibi görünüyor 99 00:07:16,102 --> 00:07:18,688 {\an8}ama senden bir tehlike aurası yayılıyor. 100 00:07:19,272 --> 00:07:22,567 {\an8}Zorlu düşmanları çekmenin en iyi yolu bu. 101 00:07:24,902 --> 00:07:29,657 Bir Yakut Kutsal Şövalye'nin ne kadar güçlü olduğunu merak ediyorum. 102 00:07:31,868 --> 00:07:32,910 Öğrenmek ister misin? 103 00:07:33,411 --> 00:07:34,954 Kavga var! 104 00:07:35,037 --> 00:07:38,040 Sarhoşun biri Kutsal Şövalye'ye sataştı! 105 00:07:39,417 --> 00:07:41,210 - Bu sana emanet. - Ne? 106 00:07:41,294 --> 00:07:43,921 Silahsız bir rakibe karşı silah kullanmam. 107 00:07:45,965 --> 00:07:47,341 O zaman 108 00:07:48,176 --> 00:07:49,594 başlayalım! 109 00:07:55,808 --> 00:07:58,352 Şimdi, bana kim olduğunu söyle. 110 00:08:01,939 --> 00:08:02,857 Sör Pelio! 111 00:08:02,940 --> 00:08:04,317 Bilmeye layıksan 112 00:08:05,318 --> 00:08:07,445 sana adımı söyleyeceğim. 113 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 Tifos. 114 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Ne... 115 00:08:30,343 --> 00:08:33,888 İnsan her zaman en kötüsüne hazırlıklı olmalı. 116 00:08:34,764 --> 00:08:38,267 Senin için en kötü olasılık benim seni bulmamdı. 117 00:08:39,018 --> 00:08:41,020 Kehanet gibi şeylere inanmam. 118 00:08:41,646 --> 00:08:45,733 Güvendiğim tek şey kendim ve inandıklarım. 119 00:08:46,734 --> 00:08:48,152 Seni zavallı şey. 120 00:08:48,236 --> 00:08:50,988 Ne idiği belirsiz şövalye. 121 00:08:51,739 --> 00:08:56,244 Burada ölüp gitsen kimse sana üzülmez. 122 00:09:00,831 --> 00:09:01,749 Ne oldu? 123 00:09:02,250 --> 00:09:05,044 Dört Kıyamet Şövalyesi'nden biri olarak 124 00:09:05,127 --> 00:09:07,463 elinden gelenin en iyisi bu mu? 125 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 {\an8}Öyleyse ben 126 00:09:09,715 --> 00:09:13,177 {\an8}kehanet şövalyesi olmayı daha çok hak ediyorum. 127 00:09:15,638 --> 00:09:17,765 Son bir sözün var mı? 128 00:09:18,266 --> 00:09:21,185 Doğru, Silf yüzünden nefes alamıyorsun! 129 00:09:22,895 --> 00:09:24,397 O zaman Gnome, 130 00:09:26,023 --> 00:09:30,319 şövalyeyi elinle sıkarak ezip toprağa gömer misin? 131 00:09:31,028 --> 00:09:33,281 {\an8}Delilleri gizleyelim. 132 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 {\an8}Yeter! 133 00:09:35,032 --> 00:09:36,242 Parıldayan Yıldız! 134 00:09:43,082 --> 00:09:44,083 Sör Tristan! 135 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 Nasıl? 136 00:09:47,545 --> 00:09:49,046 Orada ayrıldığımızda 137 00:09:49,130 --> 00:09:52,091 Percival Müfrezesi'nden Bayan An kulağıma bir şey fısıldadı. 138 00:09:52,883 --> 00:09:55,803 Hareketlerinin bariz şekilde kontrolden çıktığını söyledi. 139 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 Üzüldüm. 140 00:09:58,764 --> 00:10:00,266 Uyarısında haklıymış. 141 00:10:01,934 --> 00:10:03,185 Büyünü hemen kaldır. 142 00:10:05,938 --> 00:10:07,440 Chion, bunu nasıl yaparsın? 143 00:10:10,151 --> 00:10:11,193 Şifalı Yıldız. 144 00:10:17,700 --> 00:10:18,993 Siz... 145 00:10:20,161 --> 00:10:23,205 Kurtarın beni Sör Tristan! 146 00:10:24,206 --> 00:10:26,709 Artık güvendesiniz Sör Gawain. 147 00:10:29,337 --> 00:10:30,504 Ne? 148 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 Benim adım Tantal. 149 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Kutsal Şövalye eğitimindeyim. 150 00:10:34,759 --> 00:10:36,093 {\an8}- Ne? - Ne? 151 00:10:36,177 --> 00:10:39,722 Bir dakika, senin gibi bir şövalye neden o zırhı giyiyor? 152 00:10:40,222 --> 00:10:45,144 {\an8}Yürüyüşe çıktığımda yerde buldum. 153 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 {\an8}Giyme isteğime engel olamadım... 154 00:10:48,814 --> 00:10:51,359 Gawain şimdi nerede? 155 00:11:01,619 --> 00:11:03,371 Hiç fena değilsin! 156 00:11:04,497 --> 00:11:05,998 Onu ben söylemeliyim! 157 00:11:06,582 --> 00:11:09,168 Gerçek gücünü kullanmıyorsun. 158 00:11:09,710 --> 00:11:11,879 Gerçekten de saygın bir şövalye olmalısın. 159 00:11:11,962 --> 00:11:13,297 Hangi ülkedensin? 160 00:11:17,009 --> 00:11:19,970 Sana bunu söylersem sadece yumruk yumruğa kavga etmeyiz. 161 00:11:20,054 --> 00:11:23,557 Birbirimizi öldürmeye çalışırız. Yine de bilmek istiyor musun? 162 00:11:25,851 --> 00:11:26,811 İşte orada! 163 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Bu korkunç aurayı yayan o iri adam olmalı! 164 00:11:30,648 --> 00:11:33,609 Sen dördüncü kehanet şövalyesi Gawain misin? 165 00:11:34,652 --> 00:11:36,529 Ufaklık, burası tehlikeli! 166 00:11:37,029 --> 00:11:40,408 Dördüncüsü alelade bir dayı mı? 167 00:11:40,491 --> 00:11:42,952 Çok sıkıcı birine benziyor. 168 00:11:43,035 --> 00:11:47,581 Percival! Seni özledim! 169 00:11:47,665 --> 00:11:49,083 {\an8}Ne? 170 00:11:49,166 --> 00:11:52,002 {\an8}Amca, beni tanıyor musun? 171 00:11:54,046 --> 00:11:57,091 Ne diyorsun yahu? Benim işte! 172 00:11:58,342 --> 00:12:00,302 Bu tarz konuşmayı daha önce de duydum. 173 00:12:00,803 --> 00:12:04,515 Erkek sözü verdiğimizi unuttuğunu söyleme! 174 00:12:04,598 --> 00:12:08,978 Bana yenilirsen öğrencim olacağına söz vermiştin! 175 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 Yoksa... 176 00:12:12,648 --> 00:12:13,983 Pellegarde! 177 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 Liones'te ne işin var? 178 00:12:27,121 --> 00:12:31,542 Seni ormandan buraya kadar takip ettim! 179 00:12:32,126 --> 00:12:35,004 Birbirinizi tanıyor musunuz bilmiyorum ama bu işe karışma. 180 00:12:35,087 --> 00:12:37,256 Burası küçük bir çocuğa göre değil. 181 00:12:37,339 --> 00:12:40,134 Asıl sen artık çekilebilirsin. 182 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 Ne? 183 00:12:41,135 --> 00:12:43,554 Benim işim bu çocukla. 184 00:12:43,637 --> 00:12:45,639 Kıyametin Dört Şövalyesi'nden biri! 185 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 Percival! 186 00:12:48,058 --> 00:12:50,186 Bu küçük çocuk mu? 187 00:12:50,269 --> 00:12:51,187 Ne? Bitti mi yani? 188 00:12:51,270 --> 00:12:52,771 Hakla onu, Sör Kutsal Şövalye! 189 00:12:52,855 --> 00:12:55,399 Bu durumda daha da şüpheli görünüyorsun. 190 00:12:56,609 --> 00:12:59,445 Halk, kehanet şövalyelerinden haberdar değil. 191 00:12:59,528 --> 00:13:00,779 İsmini nasıl biliyorsun? 192 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Çünkü bu adam Percival'ın peşinde olan 193 00:13:05,951 --> 00:13:07,453 bir Camelot şövalyesi! 194 00:13:08,037 --> 00:13:09,997 - Ne? Sen de mi buradasın? - Kaos Şövalyesi! 195 00:13:10,831 --> 00:13:12,416 O tehditkâr auranın sebebi buymuş. 196 00:13:13,417 --> 00:13:18,088 Liones'e tek başına gelmen büyük cesaret. 197 00:13:18,672 --> 00:13:19,882 Seni uyarıyorum. 198 00:13:20,466 --> 00:13:24,929 Hava atıp beni tek başına durdurmaya çalışırsan... 199 00:13:26,472 --> 00:13:29,350 Ne yazık ki ben kibirli bir tip değilim. 200 00:13:32,686 --> 00:13:33,979 Senin için kaçış yok. 201 00:13:40,945 --> 00:13:42,238 İşte başlıyoruz. 202 00:13:46,450 --> 00:13:49,370 O zaman güç kullanarak buradan kurtulup 203 00:13:49,453 --> 00:13:52,122 amacıma ulaşacağım! 204 00:13:53,958 --> 00:13:55,376 - Gidin buradan! - Durum kötü! 205 00:13:55,459 --> 00:13:57,628 Kutsal Şövalye tüm gücüyle savaşacak! 206 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Arada kalmayın! 207 00:13:59,338 --> 00:14:01,840 - Kaç! - Ben de seninle savaşacağım! 208 00:14:01,924 --> 00:14:04,009 - Düşündüğün için sağ ol. - Ne? 209 00:14:04,093 --> 00:14:05,803 Kişisel algılama. 210 00:14:05,886 --> 00:14:09,890 Kutsal Şövalye olarak bir kehanet şövalyesini korumak görevimin parçası. 211 00:14:26,323 --> 00:14:28,325 Artık bir hayalet gibiyim. 212 00:14:28,409 --> 00:14:31,662 Sör Tristan'a veda ettikten sonra 213 00:14:31,745 --> 00:14:34,790 hayatımın bir anlamı ve değeri kalmadı. 214 00:14:35,833 --> 00:14:37,751 {\an8}Sorun ne genç hanım? 215 00:14:39,086 --> 00:14:40,629 Hiçbir şey. 216 00:14:40,713 --> 00:14:43,090 Sana katılabilir miyim? 217 00:14:43,841 --> 00:14:45,759 Beni rahat bırak. 218 00:14:45,843 --> 00:14:49,513 Ağlayan bir kadını yalnız bırakamam. 219 00:14:50,139 --> 00:14:52,975 Kimsenin beni teselli etmesini istemiyorum. 220 00:14:53,058 --> 00:14:56,979 Cazibemin olmadığını herkesten iyi biliyorum! 221 00:14:57,980 --> 00:15:01,150 Lütfen böyle üzücü şeyler söyleme. 222 00:15:02,568 --> 00:15:05,654 Gözyaşları senin gibi narin bir kadına yakışmıyor. 223 00:15:07,239 --> 00:15:08,991 Benimle alay etme! 224 00:15:09,074 --> 00:15:12,328 1,80 boyunda, absürt bir güce sahip bir kadının 225 00:15:12,828 --> 00:15:15,497 ona layık olmadığının farkındayım! 226 00:15:17,374 --> 00:15:21,420 Senin gibi bir kadının bu kadar derinden sevdiği bu kişiyi kıskanıyorum. 227 00:15:22,379 --> 00:15:26,300 Benim gözümde sen yeterince narinsin. 228 00:15:27,927 --> 00:15:32,640 Seni boyundan dolayı eleştirecek dar görüşlü bir adamı unut. 229 00:15:33,724 --> 00:15:37,144 Birbirimize sevgi dolu sözler söyleyelim. 230 00:15:38,145 --> 00:15:41,982 Ben terk edildim diye hemen başkasına sığınacak 231 00:15:42,066 --> 00:15:43,692 basit bir kadın değilim. 232 00:15:44,193 --> 00:15:45,444 Ne de olsa 233 00:15:45,527 --> 00:15:47,196 bu bedenim onun için var. 234 00:15:49,406 --> 00:15:50,282 Ne oluyor? 235 00:16:02,670 --> 00:16:04,088 Yakaladım seni! 236 00:16:04,171 --> 00:16:06,590 Bu küçük çizik hiçbir şeye... 237 00:16:06,674 --> 00:16:07,508 Ne? 238 00:16:08,676 --> 00:16:09,510 Ne? 239 00:16:10,427 --> 00:16:11,720 Elim... 240 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 Ne oluyor? 241 00:16:13,722 --> 00:16:16,809 Silahımı kaldıracaktım ama yerde bıraktım. 242 00:16:17,393 --> 00:16:19,478 Aşağı bakacaktım ama yukarı bakıyorum. 243 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Neler oluyor? 244 00:16:21,313 --> 00:16:24,483 "Zihin kontrolü" büyüsü, değil mi? 245 00:16:25,526 --> 00:16:26,735 Karşıtlık. 246 00:16:26,819 --> 00:16:28,320 Bu büyüye yakalananlar 247 00:16:28,404 --> 00:16:31,615 kol ve bacaklarını istediklerinin tam tersi yönde hareket ettirir. 248 00:16:32,199 --> 00:16:33,909 Ne pis bir büyü. 249 00:16:33,993 --> 00:16:35,369 Evet. 250 00:16:38,372 --> 00:16:40,040 Haklayın onu! 251 00:16:40,124 --> 00:16:40,958 Hadi bakalım! 252 00:16:47,006 --> 00:16:52,011 O zaman sadece büyü kullanarak hepinizi ezeceğim! 253 00:17:02,146 --> 00:17:04,314 - Ne? - İşe bak. 254 00:17:04,398 --> 00:17:07,192 Ne güzel havaya girmiştik. Bozdular. 255 00:17:08,152 --> 00:17:09,903 Sen de kimsin? 256 00:17:11,447 --> 00:17:13,657 Ben "Güneş'in Efendisi" 257 00:17:15,617 --> 00:17:16,452 Gawain. 258 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 Düşman saldırısı mı? 259 00:17:19,538 --> 00:17:21,206 Doğu kapısının orada! 260 00:17:22,207 --> 00:17:23,208 Majesteleri! 261 00:17:27,296 --> 00:17:30,674 "Kötüleri ezecek, zayıflara yardım edeceksin. 262 00:17:31,550 --> 00:17:36,055 Değer verdiklerini hayatın pahasına koruyacaksın." 263 00:17:39,683 --> 00:17:40,976 Anlıyorum. 264 00:17:42,102 --> 00:17:45,647 Senin bakış açından ben kötülerin tarafındayım. 265 00:17:46,273 --> 00:17:48,859 Senden nefret ettiğimden değil Pellegarde. 266 00:17:49,443 --> 00:17:52,571 Ama babam ve Kral Arthur'la müttefik olduğun sürece 267 00:17:52,654 --> 00:17:53,697 benim düşmanımsın! 268 00:17:54,698 --> 00:17:58,619 Benden nefret etmiyorsun, öyle mi? Bunu duyduğuma sevindim. 269 00:17:58,702 --> 00:18:01,080 Onunla tek başına savaşmak tehlikeli! 270 00:18:01,163 --> 00:18:05,959 Kehanet şövalyesi olsan bile bu adamın büyüsü ne kadar güçlü bilmiyoruz! 271 00:18:08,712 --> 00:18:10,089 O zaman 272 00:18:10,172 --> 00:18:14,009 planladığım gibi seni zorla götüreceğim, 273 00:18:14,093 --> 00:18:15,511 Percival! 274 00:18:16,220 --> 00:18:19,640 Sanki izin veririm de! 275 00:18:20,724 --> 00:18:21,975 Efsunlama, öyle mi? 276 00:18:22,559 --> 00:18:24,812 Biraz gelişmişsin anlaşılan. 277 00:18:26,021 --> 00:18:27,397 Ölümsüz Ateş! 278 00:18:34,154 --> 00:18:35,614 Unuttun mu? 279 00:18:35,697 --> 00:18:40,035 Alevlerim hedefini küle çevirene kadar kovalamaya devam eder! 280 00:18:45,040 --> 00:18:46,083 Olamaz! 281 00:18:46,166 --> 00:18:49,628 Alevleri ne kadar parçalarsa o kadar çoğalıyor! 282 00:18:51,922 --> 00:18:53,132 Yardıma gidelim! 283 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 Aptal! Bu baloncuğun içinden çıkarsan hepimiz yanıp kül oluruz! 284 00:19:00,681 --> 00:19:04,101 {\an8}Ben de alevlerini hüpletirim! 285 00:19:04,184 --> 00:19:06,186 {\an8}Bak sen şu işe! 286 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Gerçekten ilginçsin. 287 00:19:07,938 --> 00:19:09,857 Peki buna ne dersin? 288 00:19:12,025 --> 00:19:14,111 Alevler sıcaklığı mı artıyor? 289 00:19:16,864 --> 00:19:19,366 {\an8}Görkemli Cehennem Ateşi! 290 00:19:22,202 --> 00:19:25,122 Alevler büyüsünü yakıp yok mu etti! 291 00:19:25,205 --> 00:19:27,374 Böyle bir şeyi nasıl durdurabiliriz? 292 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 Kaybediyorum. 293 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 Hevesin kırılmasın. 294 00:19:35,132 --> 00:19:39,636 Güçlerimiz arasındaki farkı anlaman bile güzel bir ilerleme. 295 00:19:39,720 --> 00:19:43,640 Şimdi benimle geliyorsun. 296 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 Bunu söndürüyorum. 297 00:19:46,852 --> 00:19:48,020 - Ne? - Ne? 298 00:19:49,104 --> 00:19:49,938 Ne? 299 00:19:51,064 --> 00:19:53,609 Küçük kız, bunu sen mi yaptın? 300 00:19:54,610 --> 00:19:57,362 Bana küçük kız demen ne kadar kaba, 301 00:19:57,446 --> 00:19:59,781 seni ucuz alevci. 302 00:20:01,408 --> 00:20:03,410 Bana, Kara Şövalye Pellegarde'a, 303 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 ucuz alevci mi diyorsun? 304 00:20:07,289 --> 00:20:08,540 Bu ne cüret! 305 00:20:10,626 --> 00:20:15,047 İmkânsız. Alevlerimi söndürecek kadar güçlü mü? 306 00:20:15,756 --> 00:20:18,467 Altın büyüsü mü? 307 00:20:18,550 --> 00:20:21,428 Seni küstah hödük, benim romantik anımı bozdun! 308 00:20:22,137 --> 00:20:25,641 Bunu güzel havamızı bozduğun için küçük bir intikam olarak düşün! 309 00:20:26,683 --> 00:20:29,144 Sen Gawain olabilir misin? 310 00:20:29,228 --> 00:20:31,313 Ne? Adımı nereden biliyorsun? 311 00:20:31,396 --> 00:20:33,774 Demek dördüncüsü bir kadınmış. 312 00:20:33,857 --> 00:20:35,317 - Çok havalı! - Çok havalı! 313 00:20:39,529 --> 00:20:40,906 Bu büyü... 314 00:20:40,989 --> 00:20:43,033 Sen Leydi Gawain'sin, değil mi? 315 00:20:43,116 --> 00:20:45,202 Aynen. Sorun ne Prens Tristan? 316 00:20:45,786 --> 00:20:47,329 Sence ne? 317 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Kalede kalmanı söylemiştim! Aman! 318 00:20:49,873 --> 00:20:52,834 Ne yazık ki insanların bana emir vermesini sevmiyorum. 319 00:20:54,503 --> 00:20:56,421 {\an8}Bulunmasına sevindim! 320 00:20:56,505 --> 00:20:57,339 {\an8}Ben de. 321 00:20:59,716 --> 00:21:00,550 Peki 322 00:21:01,677 --> 00:21:02,719 bu kim? 323 00:21:02,803 --> 00:21:06,640 Dikkatli ol! Kral Arthur'un hizmetkârı! 324 00:21:06,723 --> 00:21:07,557 Ne? 325 00:21:08,642 --> 00:21:11,728 Dersini almamış ve yine krallığa girmişsin. 326 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 Seni Kaos Şövalyesi! 327 00:21:16,441 --> 00:21:19,611 İblis Klanı ve Tanrıça Klanı'nın büyüsü. 328 00:21:19,695 --> 00:21:22,364 İhtiyar, kaçmak istiyorsan son şansın. 329 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 Çok dezavantajlısın. 330 00:21:25,701 --> 00:21:27,703 O günkü kızıl tilki! 331 00:21:30,205 --> 00:21:31,707 Tuhaf biri daha. 332 00:21:32,207 --> 00:21:35,252 Seni o ormanda gördüm. 333 00:21:35,335 --> 00:21:38,630 İnsan mısın, ruh musun? 334 00:21:39,798 --> 00:21:40,632 Yoksa... 335 00:21:41,216 --> 00:21:42,050 Yani... 336 00:21:42,134 --> 00:21:44,136 Hepsi toplandı mı? 337 00:21:45,721 --> 00:21:49,141 Görünüşü belirsiz ve gizemlerle dolu bir çocuk. 338 00:21:49,224 --> 00:21:52,644 Ve yeşil saçları kuşların kanadını andıran bir çocuk. 339 00:21:52,728 --> 00:21:55,397 Gözlerinde kutsallık ve kötülük barındıran bir çocuk. 340 00:21:55,480 --> 00:21:58,191 Ve altın büyü gücüne sahip bir çocuk. 341 00:21:58,275 --> 00:22:00,152 Bir kız çocuğu. 342 00:22:04,364 --> 00:22:07,326 Şu hâlime bakın. Benim gibi bir adam heyecandan titriyor! 343 00:22:07,409 --> 00:22:09,911 Anlıyorum. Demek sizsiniz! 344 00:22:11,038 --> 00:22:13,040 Kehanet edilen dört felaket! 345 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 Kralımın inşa ettiği Camelot'u yok edecek olanlar. 346 00:22:19,963 --> 00:22:22,382 Kıyametin Dört Şövalyesi! 347 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 VAHŞİ BİR ATI EVCİLLEŞTİRMEK 348 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk