1 00:00:12,679 --> 00:00:14,264 Ik ben je geliefde. 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,444 Waarom deed je dat, meisje? 3 00:00:29,821 --> 00:00:31,906 Ik ben nu misschien een kind... 4 00:00:31,990 --> 00:00:35,702 ...maar als jij 20 wordt, ben ik ook 16. 5 00:00:35,785 --> 00:00:36,619 Hè? 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 {\an8}Wat vind je ervan? 7 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 {\an8}Dat was voor ons beiden onze eerste kus, toch? 8 00:00:43,460 --> 00:00:48,631 Anders dan een kind als jij heb ik ervaring met dingen als kussen. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,385 Een voorhoofdkus van je leraar telt niet. 10 00:00:52,469 --> 00:00:54,012 KRAK 11 00:00:54,095 --> 00:00:56,139 Je kunt echt... 12 00:00:56,222 --> 00:00:59,017 Ik zei het toch. Ik kan geen gedachten lezen. 13 00:00:59,726 --> 00:01:03,605 Ik heb veel verhalen over je gehoord, dus ik weet dingen. 14 00:01:04,147 --> 00:01:06,149 Je vaders favoriete gezegden... 15 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 ...je ervaringen met je leraar bij het meer en ook... 16 00:01:10,862 --> 00:01:12,363 Wie ben je echt? 17 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 Afgezien van z'n favoriete gezegden, heb 18 00:01:15,033 --> 00:01:17,786 ik nooit iemand verteld over mijn leraar. 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,371 {\an8}En ik had je nog nooit ontmoet. 20 00:01:21,498 --> 00:01:24,125 Ik heb jou ook nog nooit ontmoet. 21 00:01:24,626 --> 00:01:28,254 {\an8}Besef je wel wat je zegt? 22 00:01:30,799 --> 00:01:32,675 O. Jongedame. 23 00:01:32,759 --> 00:01:34,928 Ik heb je overal gezocht. 24 00:01:35,011 --> 00:01:37,430 Jammer. Ik moet nu gaan. 25 00:01:37,514 --> 00:01:38,890 Wacht. Hoe heet je? 26 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 Guinevere. 27 00:01:42,894 --> 00:01:46,564 {\an8}Ik ben tot morgen in Liones. Laten we elkaar weer zien. 28 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 Ik zeg je één ding. 29 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Binnenkort ontmoet je... 30 00:01:55,532 --> 00:01:57,200 ...degene die je zoekt. 31 00:03:29,584 --> 00:03:33,504 {\an8}LIONES IN FLAMES 32 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 {\an8}Zijn ze echt nodig? 33 00:03:38,384 --> 00:03:40,511 Die vier ridders van de Apocalyps? 34 00:03:42,388 --> 00:03:43,765 Hè? - Pas op, Chion. 35 00:03:44,265 --> 00:03:46,476 Twijfel je aan de voorspelling? 36 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 Dat is het niet. 37 00:03:49,229 --> 00:03:50,313 Maar... 38 00:03:50,396 --> 00:03:53,024 Lancelot en dat jochie dat Percival heet, of zoiets. 39 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 Het idee dat deze boerenkinkels ridders van de profetie worden... 40 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 ...is ondraaglijk. 41 00:04:01,407 --> 00:04:03,868 {\an8}Lancelot is echt geweldig. 42 00:04:04,702 --> 00:04:07,789 {\an8}Zijn vaardigheden en ervaringen zijn veel beter dan die van mij. 43 00:04:08,498 --> 00:04:10,083 {\an8}Overschat je hem niet? 44 00:04:10,166 --> 00:04:12,418 Percival is vast net zo. 45 00:04:13,086 --> 00:04:15,672 Eerlijk gezegd kan ik hem nog niet peilen... 46 00:04:16,673 --> 00:04:19,717 ...maar het is duidelijk dat hij een mysterieuze kracht verbergt. 47 00:04:22,971 --> 00:04:26,224 Laten we ons nu richten op het zoeken naar Gawain. 48 00:04:26,724 --> 00:04:30,228 Denk je niet dat we versterking nodig hebben? 49 00:04:30,311 --> 00:04:34,857 Pap... M'n vader dacht vast dat dat alleen maar meer alarm zou slaan. 50 00:04:35,441 --> 00:04:37,360 Maar goed, onze enige aanwijzing... 51 00:04:37,443 --> 00:04:40,488 ...is een wit harnas versierd met gouden versieringen. 52 00:04:41,072 --> 00:04:42,323 Het is absurd. 53 00:04:42,949 --> 00:04:45,576 Wijzen jullie naar mij? 54 00:04:45,660 --> 00:04:46,494 Ja. 55 00:04:46,577 --> 00:04:48,246 Ach... 56 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Prins Tristan. 57 00:04:52,333 --> 00:04:54,127 O, hallo. 58 00:04:54,210 --> 00:04:55,253 Heer Pelio. 59 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 Dus je bent terug. 60 00:04:58,464 --> 00:04:59,882 Ja. Eerder. 61 00:05:00,550 --> 00:05:01,884 Mooi. 62 00:05:01,968 --> 00:05:06,264 Heb je hier iemand gezien met een wit harnas versierd met gouden versieringen? 63 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 Nee, zo iemand heb ik niet gezien. 64 00:05:08,850 --> 00:05:11,853 Oké. Laat het me weten als je die wel ziet. 65 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 Begrepen. 66 00:05:14,063 --> 00:05:16,399 Jade, je staat er vandaag alleen voor... 67 00:05:16,482 --> 00:05:18,526 ...maar bewaak de prins goed. 68 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 Ja, meneer. 69 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 Hè? 70 00:05:26,743 --> 00:05:27,577 {\an8}Hè? 71 00:05:29,954 --> 00:05:31,122 Dat is het niet. 72 00:05:31,205 --> 00:05:32,874 Dat is het ook niet. 73 00:05:32,957 --> 00:05:34,208 En die? 74 00:05:34,292 --> 00:05:37,128 Dat is zilver, niet wit. 75 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 Als ik zo rondkijk... 76 00:05:40,631 --> 00:05:43,968 ...zijn er veel Heilige Ridders in Liones. 77 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 Wat was de andere aanwijzing? 78 00:05:46,345 --> 00:05:47,722 Gouden magie, denk ik. 79 00:05:48,222 --> 00:05:50,349 Gouden magie? 80 00:05:51,059 --> 00:05:52,393 Ik vraag me af wat dat is. 81 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 Wat voel ik? 82 00:06:00,610 --> 00:06:01,903 Wat is dat dreigende aura? 83 00:06:01,986 --> 00:06:02,904 Zou het Gawain zijn? 84 00:06:04,238 --> 00:06:05,406 Nee. 85 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 Laten we eerst Chion zoeken. 86 00:06:11,913 --> 00:06:12,914 {\an8}De oostpoort... 87 00:06:13,706 --> 00:06:15,416 {\an8}Het zal wel goed zijn. 88 00:06:40,108 --> 00:06:42,693 Ben je een reiziger of een marskramer? 89 00:06:43,194 --> 00:06:44,403 Ik heb je nooit gezien. 90 00:06:46,030 --> 00:06:48,491 Vertel eens waarom je naar Liones komt. 91 00:06:48,991 --> 00:06:52,537 Niet veel. Ik zoek iemand. 92 00:06:52,620 --> 00:06:54,413 En wie ben jij? 93 00:06:54,997 --> 00:06:56,499 Pelio... 94 00:06:56,582 --> 00:06:59,168 ...een Heilige Ridder, hoofd beveiliging van Liones. 95 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 We zijn alert op mogelijke vijanden. 96 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 Verdachte mensen moeten meewerken aan ons verhoor. 97 00:07:08,928 --> 00:07:10,054 Wat is er? 98 00:07:10,138 --> 00:07:12,306 Heeft die dronken vent problemen veroorzaakt? 99 00:07:13,641 --> 00:07:16,018 {\an8}De anderen hebben het niet gemerkt... 100 00:07:16,102 --> 00:07:18,688 {\an8}...maar je straalt gevaar uit. 101 00:07:19,272 --> 00:07:22,567 {\an8}Zo trek je geduchte vijanden aan. 102 00:07:24,902 --> 00:07:29,657 Ik vraag me af hoe sterk een Heilige Ridder is. 103 00:07:31,868 --> 00:07:32,910 Wil je erachter komen? 104 00:07:33,411 --> 00:07:34,954 Een gevecht. 105 00:07:35,037 --> 00:07:38,040 Een dronkaard zocht ruzie met een Heilige Ridder. 106 00:07:39,417 --> 00:07:41,210 Hou dit voor me vast. - Wat? 107 00:07:41,294 --> 00:07:43,921 Ik gebruik geen wapen tegen een ongewapende tegenstander. 108 00:07:45,965 --> 00:07:47,341 Laten we... 109 00:07:48,176 --> 00:07:49,594 ...dan beginnen. 110 00:07:55,808 --> 00:07:58,352 Vertel me wie je bent. 111 00:08:01,939 --> 00:08:02,857 Heer Pelio. 112 00:08:02,940 --> 00:08:04,317 Ik vertel je m'n naam... 113 00:08:05,318 --> 00:08:07,445 ...als je waardig genoeg bent om hem te kennen. 114 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 Tifos. 115 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Wat... 116 00:08:30,343 --> 00:08:33,888 Je moet altijd op het ergste voorbereid zijn. 117 00:08:34,764 --> 00:08:38,267 En in jouw geval is door mij gezien worden het ergste. 118 00:08:39,018 --> 00:08:41,020 Ik geloof niet in voorspellingen. 119 00:08:41,646 --> 00:08:45,733 Ik vertrouw alleen mezelf en waar ik in geloof. 120 00:08:46,734 --> 00:08:48,152 Arm ding. 121 00:08:48,236 --> 00:08:50,988 Een onbekende ridder uit het niets. 122 00:08:51,739 --> 00:08:56,244 Zelfs als je sterft, zal niemand om je rouwen. 123 00:09:00,831 --> 00:09:01,749 Dat is vreemd. 124 00:09:02,250 --> 00:09:05,044 Is dat alles wat je hebt... 125 00:09:05,127 --> 00:09:07,463 ...als een van de vier ridders van de Apocalyps? 126 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 {\an8}Als dat zo is... 127 00:09:09,715 --> 00:09:13,177 {\an8}...verdien ik het veel meer om Ridder van de Profetie te zijn. 128 00:09:15,638 --> 00:09:17,765 Heb je nog laatste woorden? 129 00:09:18,266 --> 00:09:21,185 O ja, je kunt niet ademen vanwege Silf. 130 00:09:22,895 --> 00:09:24,397 Kabouter... 131 00:09:26,023 --> 00:09:30,319 ...kun je de ridder in je hand vermorzelen en begraven? 132 00:09:31,028 --> 00:09:33,281 {\an8}Verberg het bewijs. 133 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 {\an8}Zo is het genoeg. 134 00:09:35,032 --> 00:09:36,242 Een fonkelende ster. 135 00:09:43,082 --> 00:09:44,083 Heer Tristan. 136 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 Hoe? 137 00:09:47,545 --> 00:09:49,046 Toen we ons opsplitsten... 138 00:09:49,130 --> 00:09:52,091 ...fluisterde Anne van het Percival-peloton iets in m'n oor. 139 00:09:52,883 --> 00:09:55,803 Ze zei dat je daden duidelijk ontspoord zijn. 140 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 Ik ben teleurgesteld. 141 00:09:58,764 --> 00:10:00,266 Ze had gelijk. 142 00:10:01,934 --> 00:10:03,185 Hef je betovering op. 143 00:10:05,938 --> 00:10:07,440 Chion, hoe kon je? 144 00:10:10,151 --> 00:10:11,193 Genezende Ster. 145 00:10:11,277 --> 00:10:13,362 GENEZENDE STER 146 00:10:17,700 --> 00:10:18,993 Jij bent... 147 00:10:20,161 --> 00:10:23,205 Red me, Heer Tristan. 148 00:10:24,206 --> 00:10:26,709 Je bent nu veilig, Heer Gawain. 149 00:10:29,337 --> 00:10:30,504 Hè? 150 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 Ik ben Tantal. 151 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Heilige Ridder in opleiding. 152 00:10:34,759 --> 00:10:36,093 {\an8}Wat? - Hè? 153 00:10:36,177 --> 00:10:39,722 Waarom draagt een ridder in opleiding dat harnas? 154 00:10:40,222 --> 00:10:45,144 {\an8}Toen ik een wandeling maakte, kwam ik dit afgedankte harnas tegen. 155 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 {\an8}Ik moest het gewoon aantrekken. 156 00:10:48,814 --> 00:10:51,359 Waar is Gawain nu? 157 00:11:01,619 --> 00:11:03,371 Je bent best goed. 158 00:11:04,497 --> 00:11:05,998 Dat wilde ik tegen jou zeggen. 159 00:11:06,582 --> 00:11:09,168 Je doet bijna geen moeite. 160 00:11:09,710 --> 00:11:11,879 Je bent vast een beroemde ridder. 161 00:11:11,962 --> 00:11:13,297 Uit welk land kom je? 162 00:11:17,009 --> 00:11:19,970 Als ik dat zou zeggen, zouden we niet alleen vechten. 163 00:11:20,054 --> 00:11:23,557 Dan zouden we elkaar vermoorden. Wil je het nog steeds weten? 164 00:11:25,851 --> 00:11:26,811 O. Daar is hij. 165 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Die grote vent is vast degene met dat dreigende aura. 166 00:11:30,648 --> 00:11:33,609 Ben jij Gawain, de vierde ridder van de profetie? 167 00:11:34,652 --> 00:11:36,529 Hé, kleintje, het is gevaarlijk. 168 00:11:37,029 --> 00:11:40,408 Het is gevaarlijk. De vierde is iemand van middelbare leeftijd? 169 00:11:40,491 --> 00:11:42,952 Hij ziet eruit als iemand die er niet bij wil zijn. 170 00:11:43,035 --> 00:11:47,581 Hé, Percival. Ik heb je gemist. 171 00:11:47,665 --> 00:11:49,083 {\an8}Hè? 172 00:11:49,166 --> 00:11:52,002 {\an8}Meneer, weet je wie ik ben? 173 00:11:54,046 --> 00:11:57,091 Waar heb je het over? Ik ben het. Ik. 174 00:11:58,342 --> 00:12:00,302 Ik ken die manier van praten. 175 00:12:00,803 --> 00:12:04,515 Ben je onze belofte vergeten? 176 00:12:04,598 --> 00:12:08,978 Je zou m'n leerling zijn als je van me zou verliezen. 177 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 Echt niet. 178 00:12:12,648 --> 00:12:13,983 Pellegarde. 179 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 Waarom ben je in Liones? 180 00:12:27,121 --> 00:12:31,542 Ik ben je gevolgd vanuit dat bos. 181 00:12:32,126 --> 00:12:35,004 Ik weet niet of jullie elkaar kennen, maar hou je erbuiten. 182 00:12:35,087 --> 00:12:37,256 Dit is geen plek voor een kind. 183 00:12:37,339 --> 00:12:40,134 Bemoei je er zelf niet mee. 184 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 Wat? 185 00:12:41,135 --> 00:12:43,554 Ik heb iets te bespreken met deze jongen. 186 00:12:43,637 --> 00:12:45,639 Een van de Vier Ridders van de Apocalyps. 187 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 Percival. 188 00:12:48,058 --> 00:12:50,186 Dit... kleine kind? 189 00:12:50,269 --> 00:12:51,187 Wat? Is dat het? 190 00:12:51,270 --> 00:12:52,771 Pak hem, Heilige Ridder. 191 00:12:52,855 --> 00:12:55,399 Dan lijk je nog verdachter. 192 00:12:56,609 --> 00:12:59,445 De Ridders der Profetie zijn onbekend. 193 00:12:59,528 --> 00:13:00,779 Hoe weet je hoe ze heten? 194 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Omdat hij een ridder van Camelot is... 195 00:13:05,951 --> 00:13:07,453 ...en achter Percival aan zit. 196 00:13:08,037 --> 00:13:09,997 Ben jij hier ook? - Een Ridder van Chaos. 197 00:13:10,831 --> 00:13:12,416 Dat verklaart de dreigende sfeer. 198 00:13:13,417 --> 00:13:18,088 Het was dapper van je om in je eentje naar Liones te gaan. 199 00:13:18,672 --> 00:13:19,882 Maar ik waarschuw je. 200 00:13:20,466 --> 00:13:24,929 Als je me in je eentje probeert tegen te houden... 201 00:13:26,472 --> 00:13:29,350 Helaas ben ik niet arrogant. 202 00:13:32,686 --> 00:13:33,979 Je kunt niet ontsnappen. 203 00:13:40,945 --> 00:13:42,238 Daar gaan we. 204 00:13:46,450 --> 00:13:49,370 Ik sla me erdoorheen... 205 00:13:49,453 --> 00:13:52,122 ...om m'n doel te bereiken. 206 00:13:53,958 --> 00:13:55,376 Ga hier weg. - Het is erg. 207 00:13:55,459 --> 00:13:57,628 De Heilige Ridder gaat er helemaal voor. 208 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Je komt tussen twee vuren. 209 00:13:59,338 --> 00:14:01,840 Rennen. - Ik vecht met je mee. 210 00:14:01,924 --> 00:14:04,009 Ik waardeer de gedachte. - Hè? 211 00:14:04,093 --> 00:14:05,803 Vat het niet persoonlijk op. 212 00:14:05,886 --> 00:14:09,890 Als Heilige Ridder moet ik een Ridder met profetie beschermen. 213 00:14:26,323 --> 00:14:28,325 Ik ben nu een leeg omhulsel. 214 00:14:28,409 --> 00:14:31,662 Nu ik Heer Tristan vaarwel moest zeggen... 215 00:14:31,745 --> 00:14:34,790 ...zie ik de zin van het leven niet meer. 216 00:14:35,833 --> 00:14:37,751 {\an8}Wat is er, jongedame? 217 00:14:39,086 --> 00:14:40,629 Niets. 218 00:14:40,713 --> 00:14:43,090 Mag ik erbij komen zitten? 219 00:14:43,841 --> 00:14:45,759 Laat me met rust. 220 00:14:45,843 --> 00:14:49,513 Ik kan een huilende vrouw niet alleen laten. 221 00:14:50,139 --> 00:14:52,975 Ik wil door niemand getroost worden. 222 00:14:53,058 --> 00:14:56,979 Ik weet beter dan wie dan ook dat ik geen charme heb. 223 00:14:57,980 --> 00:15:01,150 Zeg niet zulke trieste dingen. 224 00:15:02,568 --> 00:15:05,654 Tranen passen niet bij een sierlijke vrouw als jij. 225 00:15:07,239 --> 00:15:08,991 Spot niet met me. 226 00:15:09,074 --> 00:15:12,328 Ik weet dat een vrouw langer dan 2 meter en absurd sterk... 227 00:15:12,828 --> 00:15:15,497 ...niet goed genoeg is voor die man. 228 00:15:17,374 --> 00:15:21,420 Ik benijd de persoon die zo geliefd wordt door een vrouw als jij. 229 00:15:22,379 --> 00:15:26,300 Ik vind je verfijnd genoeg. 230 00:15:27,927 --> 00:15:32,640 Vergeet een bekrompen man die kritiek heeft op je lengte. 231 00:15:33,724 --> 00:15:37,144 Laten we elkaar liefdevolle woorden zeggen. 232 00:15:38,145 --> 00:15:41,982 Ik ben geen makkelijke vrouw die zich snel tot een ander wendt... 233 00:15:42,066 --> 00:15:43,692 ...omdat ik gedumpt ben. 234 00:15:44,193 --> 00:15:45,444 Dit lichaam... 235 00:15:45,527 --> 00:15:47,196 ...is tenslotte voor die man. 236 00:15:49,406 --> 00:15:50,282 Wat was dat? 237 00:16:02,670 --> 00:16:04,088 Ik heb je. 238 00:16:04,171 --> 00:16:06,590 Dit schrammetje is nauwelijks... 239 00:16:06,674 --> 00:16:07,508 Hè? 240 00:16:08,676 --> 00:16:09,510 Wat? 241 00:16:10,427 --> 00:16:11,720 Mijn hand... 242 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 Wat gebeurt er? 243 00:16:13,722 --> 00:16:16,809 Ik wilde mijn wapen heffen, maar het bleef liggen. 244 00:16:17,393 --> 00:16:19,478 Ik wilde naar beneden kijken, maar kijk omhoog. 245 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Wat gebeurt er? 246 00:16:21,313 --> 00:16:24,483 Het is 'hersenspoel-magie', hè? 247 00:16:25,526 --> 00:16:26,735 Perversiteit. 248 00:16:26,819 --> 00:16:28,320 Iemand die deze magie voelt... 249 00:16:28,404 --> 00:16:31,615 ...kan z'n ledematen alleen bewegen in tegenovergestelde richting. 250 00:16:32,199 --> 00:16:33,909 Wat een nare magie. 251 00:16:33,993 --> 00:16:35,369 Ja. 252 00:16:38,372 --> 00:16:40,040 Pak hem. 253 00:16:40,124 --> 00:16:40,958 Daar gaan we. 254 00:16:47,006 --> 00:16:52,011 In dat geval versla ik jullie alleen met magie. 255 00:17:02,146 --> 00:17:04,314 Hè? - Lieve hemel. 256 00:17:04,398 --> 00:17:07,192 We hadden het net zo leuk en zij hebben het verpest. 257 00:17:08,152 --> 00:17:09,903 Wie ben jij in hemelsnaam? 258 00:17:11,447 --> 00:17:13,657 Ik ben niemand minder dan 'Meester van de zon'... 259 00:17:15,617 --> 00:17:16,452 Gawain. 260 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 Een vijandelijke aanval? 261 00:17:19,538 --> 00:17:21,206 Het is bij de oostpoort. 262 00:17:22,207 --> 00:17:23,208 Uwe Majesteit. 263 00:17:27,296 --> 00:17:30,674 'Versla de slechten en help de zwakken.' 264 00:17:31,550 --> 00:17:36,055 'Verdedig wat je dierbaar is met je leven.' 265 00:17:39,683 --> 00:17:40,976 Ik snap het. 266 00:17:42,102 --> 00:17:45,647 Vanuit jouw oogpunt sta ik aan de kant van de slechten. 267 00:17:46,273 --> 00:17:48,859 Ik haat je niet, Pellegarde. 268 00:17:49,443 --> 00:17:52,571 Maar zolang je samenwerkt met m'n vader en koning Arthur... 269 00:17:52,654 --> 00:17:53,697 ...ben je m'n vijand. 270 00:17:54,698 --> 00:17:58,619 Je haat me niet? Ik ben blij dat te horen. 271 00:17:58,702 --> 00:18:01,080 Het is roekeloos om alleen tegen hem te vechten. 272 00:18:01,163 --> 00:18:05,959 Ook al ben je een ridder van de profetie, de magie van die man is ondoorgrondelijk. 273 00:18:08,712 --> 00:18:10,089 Goed dan. 274 00:18:10,172 --> 00:18:14,009 Ik neem je met geweld mee terug, zoals gepland. 275 00:18:14,093 --> 00:18:15,511 Percival. 276 00:18:16,220 --> 00:18:19,640 Alsof ik dat zou toestaan. 277 00:18:20,724 --> 00:18:21,975 Een betovering, hè? 278 00:18:22,559 --> 00:18:24,812 Je bent iets beter geworden. 279 00:18:26,021 --> 00:18:27,397 Onsterfelijk Vuur. 280 00:18:34,154 --> 00:18:35,614 Ben je het vergeten? 281 00:18:35,697 --> 00:18:40,035 Mijn vlammen volgen hun doelwit tot ze tot as vergaan. 282 00:18:45,040 --> 00:18:46,083 O, nee. 283 00:18:46,166 --> 00:18:49,628 Hoe hij de vlammen ook tegengaat, ze vermenigvuldigen zich. 284 00:18:51,922 --> 00:18:53,132 Laten we hem helpen. 285 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 Idioot. Als je uit deze bel stapt, verbranden we allemaal. 286 00:19:00,681 --> 00:19:04,101 {\an8}Ik zuig al je vlammen op. 287 00:19:04,184 --> 00:19:06,186 {\an8}Kijk eens aan. 288 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Je bent echt interessant. 289 00:19:07,938 --> 00:19:09,857 Wat dacht je hiervan? 290 00:19:12,025 --> 00:19:14,111 Worden de vlammen heter? 291 00:19:16,864 --> 00:19:19,366 {\an8}Briljant Hellevuur. 292 00:19:22,202 --> 00:19:25,122 Hebben de vlammen z'n magie verteerd? 293 00:19:25,205 --> 00:19:27,374 Hoe moeten we zoiets tegenhouden? 294 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 Ik kan toch niet winnen. 295 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 Laat je niet ontmoedigen. 296 00:19:35,132 --> 00:19:36,550 Je hebt vooruitgang geboekt... 297 00:19:36,633 --> 00:19:39,636 ...als je het verschil in onze vaardigheden ziet. 298 00:19:39,720 --> 00:19:43,640 Nu ga je met mij mee. 299 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 Ik ga dit blussen. 300 00:19:46,852 --> 00:19:48,020 Hè? - Hè? 301 00:19:49,104 --> 00:19:49,938 Wat? 302 00:19:51,064 --> 00:19:53,609 Meisje, heb jij dat gedaan? 303 00:19:54,610 --> 00:19:57,362 Wat onbeleefd om me meisje te noemen... 304 00:19:57,446 --> 00:19:59,781 ...goedkope vlammenwerper. 305 00:20:01,408 --> 00:20:03,410 Noem je mij... 306 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 ...Pellegarde de Zwarte Ridder, een goedkope vlammenwerper? 307 00:20:07,289 --> 00:20:08,540 Hoe durf je? 308 00:20:10,626 --> 00:20:15,047 Onmogelijk. Is haar kracht sterk genoeg om mijn vlammen te doven? 309 00:20:15,756 --> 00:20:18,467 Gouden... magie? 310 00:20:18,550 --> 00:20:21,428 Jij onbeschaamde schavuit, je verstoort mijn romance. 311 00:20:22,137 --> 00:20:25,641 Zie het als een kleine vergelding voor het verpesten van de fijne sfeer. 312 00:20:26,683 --> 00:20:29,144 Ben jij toevallig Gawain? 313 00:20:29,228 --> 00:20:31,313 Wat? Hoe weet je hoe ik heet? 314 00:20:31,396 --> 00:20:33,774 Dus de vierde is een vrouw. 315 00:20:33,857 --> 00:20:35,317 Wat cool. - Wat cool. 316 00:20:39,529 --> 00:20:40,906 Jij bent... 317 00:20:40,989 --> 00:20:43,033 ...Lady Gawein, of niet? 318 00:20:43,116 --> 00:20:45,202 Inderdaad. Wat is er, prins Tristan? 319 00:20:45,786 --> 00:20:47,329 Wat denk je? 320 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Je moest in het kasteel blijven. Serieus. 321 00:20:49,873 --> 00:20:52,834 Helaas hou ik er niet van als mensen me commanderen. 322 00:20:54,503 --> 00:20:56,421 {\an8}Ik ben blij dat je haar hebt gevonden. 323 00:20:56,505 --> 00:20:57,339 {\an8}Ik ook. 324 00:20:59,716 --> 00:21:00,550 Wie... 325 00:21:01,677 --> 00:21:02,719 ...is dat? 326 00:21:02,803 --> 00:21:06,640 Pas op. Hij is een dienaar van koning Arthur. 327 00:21:06,723 --> 00:21:07,557 Wat? 328 00:21:08,642 --> 00:21:11,728 Je hebt je lesje nog niet geleerd in dit koninkrijk, zie ik. 329 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 Ridder van Chaos. 330 00:21:15,065 --> 00:21:16,358 Hmm. 331 00:21:16,441 --> 00:21:19,611 Magie van de Demonenclan en de Godinnenclan. 332 00:21:19,695 --> 00:21:22,364 Oude man, als je wilt vluchten, is dit je kans. 333 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 Je bent te erg in het nadeel. 334 00:21:25,701 --> 00:21:27,703 Het is de roze vos van die dag. 335 00:21:30,205 --> 00:21:31,707 Is dat niet vreemd? 336 00:21:32,207 --> 00:21:35,252 Ik zag je in dat bos. 337 00:21:35,335 --> 00:21:38,630 Ben je een mens of een geest? 338 00:21:39,798 --> 00:21:40,632 Zou het kunnen? 339 00:21:41,216 --> 00:21:42,050 Betekent dit... 340 00:21:42,134 --> 00:21:44,136 ...dat ze zich hebben verzameld? 341 00:21:45,721 --> 00:21:49,141 Een mysterieuze jongen met een onduidelijke gedaante... 342 00:21:49,224 --> 00:21:52,644 ...en een jongen met groen haar als de vleugels van een vogel. 343 00:21:52,728 --> 00:21:55,397 Een jongen met heiligheid en verdorvenheid in z'n ogen... 344 00:21:55,480 --> 00:21:58,191 ...en een jongen met gouden magie. 345 00:21:58,275 --> 00:22:00,152 Nee, een meisje. 346 00:22:04,364 --> 00:22:07,326 Kijk. Uitgerekend ik tril van opwinding. 347 00:22:07,409 --> 00:22:09,911 Ik snap het. Dus dat waren jullie. 348 00:22:11,038 --> 00:22:13,040 De vier rampen die voorspeld zijn. 349 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 Zij die Camelot, gebouwd door mijn koning, zullen vernietigen. 350 00:22:19,963 --> 00:22:22,382 De Vier Ridders van de Apocalyps. 351 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 TAMING A WILD HORSE 352 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 Ondertiteld door: Diane Loogman