1
00:00:12,679 --> 00:00:14,264
Saya kekasih awak!
2
00:00:25,442 --> 00:00:27,444
Kenapa awak buat begitu, budak?
3
00:00:29,821 --> 00:00:31,906
Saya mungkin masih kecil sekarang,
4
00:00:31,990 --> 00:00:35,702
tapi apabila awak berusia 20 tahun,
saya juga akan berusia 16 tahun.
5
00:00:35,785 --> 00:00:36,619
Apa?
6
00:00:37,203 --> 00:00:38,496
{\an8}Apa pendapat awak?
7
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
{\an8}Itu ciuman pertama kita berdua, bukan?
8
00:00:43,460 --> 00:00:48,631
Tak seperti budak kecil macam awak,
saya ada pengalaman bercium.
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,385
Awak tak boleh kira ciuman dahi
yang awak dapat daripada cikgu awak.
10
00:00:52,469 --> 00:00:54,012
PATAH SERIBU...
11
00:00:54,095 --> 00:00:56,139
Awak memang boleh...
12
00:00:56,222 --> 00:00:59,017
Saya dah cakap.
Saya tak boleh baca fikiran.
13
00:00:59,726 --> 00:01:03,605
Saya dengar banyak cerita
daripada awak sendiri, jadi saya tahu.
14
00:01:04,147 --> 00:01:06,149
Kata-kata kegemaran ayah awak,
15
00:01:06,232 --> 00:01:09,778
pengalaman awak dengan cikgu awak
di tepi tasik dan juga...
16
00:01:10,862 --> 00:01:12,363
Siapa awak sebenarnya?
17
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
Selain kata-kata kegemaran ayah,
18
00:01:15,033 --> 00:01:17,786
saya tak pernah beritahu sesiapa
tentang pengalaman saya dengan cikgu.
19
00:01:18,369 --> 00:01:20,371
Saya tak pernah jumpa awak sebelum ini!
20
00:01:21,498 --> 00:01:24,125
Saya pun tak pernah
jumpa awak sebelum ini.
21
00:01:25,126 --> 00:01:28,254
{\an8}Awak sedar tak apa yang awak cakap?
22
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
Cik!
23
00:01:32,759 --> 00:01:34,928
Saya cari cik di merata tempat!
24
00:01:35,011 --> 00:01:37,430
Sayangnya. Saya perlu pergi sekarang.
25
00:01:37,514 --> 00:01:38,890
Tunggu. Siapa nama awak?
26
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
Guinevere.
27
00:01:42,894 --> 00:01:46,564
{\an8}Saya berada di Liones sehingga esok,
jadi mari jumpa lagi.
28
00:01:50,151 --> 00:01:51,945
Biar saya beritahu awak sesuatu.
29
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Tak lama lagi,
30
00:01:55,532 --> 00:01:57,200
awak akan jumpa orang yang awak cari.
31
00:03:29,584 --> 00:03:33,504
{\an8}LIONES DISERANG API
32
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
{\an8}Perlukah mereka semua?
33
00:03:38,384 --> 00:03:40,511
Empat Kesateria Hari Kiamat.
34
00:03:42,388 --> 00:03:43,765
- Apa?
- Jaga mulut, Chion!
35
00:03:44,265 --> 00:03:46,476
Awak meragui ramalan mantan raja?
36
00:03:47,018 --> 00:03:48,686
Bukan begitu.
37
00:03:49,229 --> 00:03:50,313
Cuma...
38
00:03:50,396 --> 00:03:53,024
Lancelot dan budak bernama Percival itu.
39
00:03:54,067 --> 00:03:57,070
Saya tak boleh terima
orang-orang kampung ini
40
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
menjadi kesateria ramalan, itu saja.
41
00:04:01,407 --> 00:04:03,868
{\an8}Lancelot memang hebat.
42
00:04:04,702 --> 00:04:07,789
{\an8}Kemahiran dan pengalamannya
jauh lebih hebat daripada saya.
43
00:04:08,498 --> 00:04:10,208
{\an8}Awak terlalu pandang tinggi pada dia.
44
00:04:10,291 --> 00:04:12,418
Percival juga begitu.
45
00:04:13,086 --> 00:04:15,672
Secara jujurnya,
saya masih tak dapat kenal pasti dia,
46
00:04:16,673 --> 00:04:19,717
tapi jelas sekali
dia sembunyikan kuasa misteri.
47
00:04:22,971 --> 00:04:26,224
Apa pun, mari kita fokus untuk
mencari Gawain buat masa ini.
48
00:04:26,724 --> 00:04:30,228
Awak tak rasa kita patut bawa
lebih banyak bantuan untuk ini?
49
00:04:30,311 --> 00:04:34,857
Ayah saya mungkin fikir
itu akan buat mereka lebih curiga.
50
00:04:35,441 --> 00:04:37,360
Apa pun, satu-satunya petunjuk kita
51
00:04:37,443 --> 00:04:40,488
ialah sut perisai putih yang
dihiasi hiasan emas ini.
52
00:04:41,072 --> 00:04:42,323
Tak masuk akal.
53
00:04:42,949 --> 00:04:45,576
Awak tuding jari pada saya?
54
00:04:45,660 --> 00:04:46,494
Ya.
55
00:04:46,577 --> 00:04:48,246
Aduhai.
56
00:04:50,540 --> 00:04:51,374
Putera Tristan.
57
00:04:52,333 --> 00:04:54,127
Helo.
58
00:04:54,210 --> 00:04:55,253
Tuan Pelio!
59
00:04:56,421 --> 00:04:57,964
Jadi tuanku dah kembali.
60
00:04:58,464 --> 00:04:59,882
Ya. Baru saja tadi.
61
00:05:00,550 --> 00:05:01,884
Baguslah.
62
00:05:01,968 --> 00:05:06,264
Kamu ada nampak seseorang dengan
perisai putih berhias emas di sini?
63
00:05:06,848 --> 00:05:08,766
Tak, patik tak pernah jumpa orang begitu.
64
00:05:08,850 --> 00:05:11,853
Begitu. Jika kamu nampak mereka,
beta nak kamu beritahu beta.
65
00:05:12,353 --> 00:05:13,354
Baiklah.
66
00:05:14,063 --> 00:05:16,399
Jade, nampaknya awak
bersendirian hari ini,
67
00:05:16,482 --> 00:05:18,526
tapi pastikan awak jaga putera
dengan baik.
68
00:05:18,609 --> 00:05:19,444
Ya, tuan!
69
00:05:20,445 --> 00:05:21,279
Apa?
70
00:05:26,743 --> 00:05:27,577
{\an8}Apa?
71
00:05:29,954 --> 00:05:31,122
Bukan itu.
72
00:05:31,205 --> 00:05:32,874
Bukan yang itu juga.
73
00:05:32,957 --> 00:05:34,208
Bagaimana dengan yang itu?
74
00:05:34,292 --> 00:05:37,128
Itu perak, bukan putih.
75
00:05:38,963 --> 00:05:40,548
Melihat sekeliling seperti ini,
76
00:05:40,631 --> 00:05:43,968
Liones memang negara yang
ada ramai Kesateria Suci.
77
00:05:44,052 --> 00:05:46,262
Apa petunjuk kita yang satu lagi?
78
00:05:46,345 --> 00:05:47,722
Sihir emas rasanya.
79
00:05:48,222 --> 00:05:50,349
Sihir emas, ya?
80
00:05:51,059 --> 00:05:52,393
Agaknya bagaimana rupanya?
81
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
Apakah perasaan ini?
82
00:06:00,610 --> 00:06:01,903
Apakah aura menakutkan ini?
83
00:06:01,986 --> 00:06:02,904
Mungkinkah Gawain?
84
00:06:04,238 --> 00:06:05,406
Tak...
85
00:06:05,990 --> 00:06:07,658
Mari kita cari Chion dulu!
86
00:06:11,913 --> 00:06:12,914
{\an8}Pintu timur...
87
00:06:13,706 --> 00:06:15,416
{\an8}Tak apalah.
88
00:06:40,108 --> 00:06:42,693
Awak pengembara atau penjaja?
89
00:06:43,194 --> 00:06:44,403
Saya tak pernah nampak awak.
90
00:06:46,030 --> 00:06:48,491
Boleh awak beritahu kami
sebab awak datang ke Liones?
91
00:06:48,991 --> 00:06:52,537
Tak ada apa-apa. Saya cuma cari seseorang.
92
00:06:52,620 --> 00:06:54,413
Awak siapa?
93
00:06:54,997 --> 00:06:56,499
Saya Pelio,
94
00:06:56,582 --> 00:06:59,168
Kesateria Suci Delima
dan ketua pengawal di Liones.
95
00:07:00,628 --> 00:07:03,631
Sekarang, kami sedang
berjaga-jaga dengan tentera musuh.
96
00:07:04,340 --> 00:07:07,468
Sesiapa yang mencurigakan mesti
bekerjasama dengan soal siasat kami.
97
00:07:08,928 --> 00:07:10,054
Apa yang berlaku?
98
00:07:10,138 --> 00:07:12,306
Lelaki mabuk itu timbulkan masalah?
99
00:07:13,641 --> 00:07:16,018
{\an8}Nampaknya yang lain tak perasan,
100
00:07:16,102 --> 00:07:18,688
{\an8}tapi ada aura bahaya
yang datang daripada awak.
101
00:07:19,272 --> 00:07:22,567
{\an8}Ini cara terbaik untuk menarik
musuh yang menggerunkan.
102
00:07:24,902 --> 00:07:29,657
Saya nak tahu betapa
kuatnya Kesateria Suci Delima.
103
00:07:31,868 --> 00:07:32,910
Awak nak tahu?
104
00:07:33,411 --> 00:07:34,954
Ada orang bergaduh!
105
00:07:35,037 --> 00:07:38,040
Ada orang mabuk cari gaduh
dengan Kesateria Suci!
106
00:07:39,417 --> 00:07:41,210
- Tolong pegang.
- Apa?
107
00:07:41,294 --> 00:07:43,921
Saya takkan guna senjata
untuk lawan yang tak bersenjata.
108
00:07:45,965 --> 00:07:47,341
Jika begitu,
109
00:07:48,176 --> 00:07:49,594
mari mulakan!
110
00:07:55,808 --> 00:07:58,352
Sekarang, beritahu saya siapa awak.
111
00:08:01,939 --> 00:08:02,857
Tuan Pelio!
112
00:08:02,940 --> 00:08:04,317
Saya akan beritahu nama saya
113
00:08:05,318 --> 00:08:07,445
jika awak cukup layak untuk tahu.
114
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
Tifos.
115
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
Apa?
116
00:08:30,343 --> 00:08:33,888
Kita patut sentiasa bersedia
untuk perkara terburuk.
117
00:08:34,764 --> 00:08:38,267
Dalam kes awak,
perkara terburuk adalah dikesan oleh saya.
118
00:08:39,018 --> 00:08:41,020
Saya tak percaya perkara seperti ramalan.
119
00:08:41,646 --> 00:08:45,733
Saya hanya percayakan diri sendiri
dan apa yang saya percaya.
120
00:08:46,734 --> 00:08:48,152
Kasihan awak.
121
00:08:48,236 --> 00:08:50,988
Kesateria yang tak dikenali
entah dari mana.
122
00:08:51,739 --> 00:08:56,244
Walaupun awak mati, tiada siapa di sini
yang akan berkabung untuk awak.
123
00:09:00,831 --> 00:09:01,749
Peliknya.
124
00:09:02,250 --> 00:09:05,044
Itu saja kemampuan awak
125
00:09:05,127 --> 00:09:07,463
sebagai salah seorang
Empat Kesateria Hari Kiamat?
126
00:09:08,506 --> 00:09:09,632
{\an8}Jika begitu,
127
00:09:09,715 --> 00:09:13,177
{\an8}saya lebih layak
menjadi kesateria ramalan.
128
00:09:15,638 --> 00:09:17,765
Awak ada kata-kata terakhir?
129
00:09:18,266 --> 00:09:21,185
Yalah, awak tak boleh bernafas
disebabkan Silf!
130
00:09:22,895 --> 00:09:24,397
Jika begitu, Gnome,
131
00:09:26,023 --> 00:09:30,319
boleh awak hancurkan kesateria
di tangan awak dan tanam kesateria itu?
132
00:09:31,028 --> 00:09:33,281
{\an8}Sembunyikan bukti.
133
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
{\an8}Cukup!
134
00:09:35,032 --> 00:09:36,242
Bintang Bersinar!
135
00:09:43,082 --> 00:09:44,083
Tuan Tristan!
136
00:09:45,293 --> 00:09:46,294
Bagaimana?
137
00:09:47,545 --> 00:09:49,046
Semasa kita berpecah tadi,
138
00:09:49,130 --> 00:09:52,091
Cik Anne dari Platun Percival
berbisik sesuatu di telinga saya.
139
00:09:52,883 --> 00:09:55,803
Dia kata tindakan awak tak masuk akal.
140
00:09:57,054 --> 00:09:58,055
Saya kecewa.
141
00:09:58,764 --> 00:10:00,266
Amaran dia betul.
142
00:10:01,934 --> 00:10:03,185
Batalkan sihir awak sekarang.
143
00:10:05,813 --> 00:10:07,440
Chion, sampai hati awak?
144
00:10:10,151 --> 00:10:11,193
Bintang Penyembuh.
145
00:10:11,277 --> 00:10:13,362
BINTANG PENYEMBUH
146
00:10:17,700 --> 00:10:18,993
Awak...
147
00:10:20,161 --> 00:10:23,205
Selamatkan saya, Tuan Tristan!
148
00:10:24,206 --> 00:10:26,709
Awak selamat sekarang, Tuan Gawain.
149
00:10:29,337 --> 00:10:30,504
Apa?
150
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
Nama saya Tantal.
151
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Bakal Kesateria Suci.
152
00:10:34,759 --> 00:10:36,093
{\an8}- Apa?
- Apa?
153
00:10:36,177 --> 00:10:39,722
Sekejap, kenapa kesateria pelatih
macam awak pakai baju besi itu?
154
00:10:40,222 --> 00:10:45,144
{\an8}Semasa saya keluar berjalan-jalan,
saya terjumpa perisai yang dibuang ini.
155
00:10:45,227 --> 00:10:48,147
{\an8}Saya tak dapat menahan diri
daripada memakainya.
156
00:10:48,814 --> 00:10:51,359
Di mana Gawain sekarang?
157
00:11:01,619 --> 00:11:03,371
Awak agak bagus!
158
00:11:04,497 --> 00:11:05,998
Itulah yang saya nak cakap pada awak!
159
00:11:06,582 --> 00:11:09,168
Awak tak berusaha pun.
160
00:11:09,710 --> 00:11:11,879
Awak memang kesateria yang terkenal.
161
00:11:11,962 --> 00:11:13,297
Awak dari negara mana?
162
00:11:17,009 --> 00:11:21,222
Jika saya beritahu awak,
kita bukan saja akan bertumbuk.
163
00:11:21,305 --> 00:11:23,557
Kita akan saling berbunuhan.
Awak masih nak tahu?
164
00:11:25,851 --> 00:11:26,811
Apa? Itu pun dia!
165
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
Tentu lelaki besar itu yang
mengeluarkan aura menakutkan ini!
166
00:11:30,648 --> 00:11:33,609
Adakah awak Gawain,
kesateria ramalan keempat?
167
00:11:34,652 --> 00:11:36,529
Hei, budak kecil, bahayalah!
168
00:11:37,029 --> 00:11:40,408
Apa? Yang keempat ialah
seorang lelaki pertengahan umur?
169
00:11:40,491 --> 00:11:42,952
Rupa macam orang yang buat
kita rasa lemas bersamanya.
170
00:11:43,035 --> 00:11:47,581
Hei, Percival! Saya rindukan awak!
171
00:11:47,665 --> 00:11:49,083
{\an8}Apa?
172
00:11:49,166 --> 00:11:52,002
{\an8}Encik kenal siapa saya?
173
00:11:54,046 --> 00:11:57,091
Apa maksud awak? Ini sayalah!
174
00:11:58,342 --> 00:12:00,302
Saya pernah dengar cara bercakap itu.
175
00:12:00,803 --> 00:12:04,515
Jangan cakap awak dah lupa
janji satu lawan satu kita!
176
00:12:04,598 --> 00:12:08,978
Awak janji nak jadi
anak murid saya jika awak kalah!
177
00:12:10,229 --> 00:12:11,355
Tak mungkin!
178
00:12:12,648 --> 00:12:13,983
Pellegarde!
179
00:12:24,994 --> 00:12:27,037
Kenapa awak ada di Liones?
180
00:12:27,121 --> 00:12:31,542
Saya dah ikut awak dari hutan itu!
181
00:12:32,126 --> 00:12:35,004
Tak kisahlah jika kamu saling mengenali,
tapi jangan masuk campur.
182
00:12:35,087 --> 00:12:37,256
Ini bukan tempat untuk budak kecil.
183
00:12:37,339 --> 00:12:40,134
Awak sendiri tak perlu masuk campur.
184
00:12:40,217 --> 00:12:41,051
Apa?
185
00:12:41,135 --> 00:12:43,554
Saya ada urusan dengan budak ini.
186
00:12:43,637 --> 00:12:45,639
Salah seorang Empat Kesateria Hari Kiamat!
187
00:12:45,723 --> 00:12:46,682
Percival!
188
00:12:48,058 --> 00:12:50,186
Budak kecil ini?
189
00:12:50,269 --> 00:12:51,187
Apa? Itu saja?
190
00:12:51,270 --> 00:12:52,771
Tangkap dia, Tuan Kesateria Suci!
191
00:12:52,855 --> 00:12:55,399
Jika begitu,
awak nampak lebih mencurigakan.
192
00:12:56,609 --> 00:12:59,445
Orang awam tak diberitahu
tentang kesateria ramalan.
193
00:12:59,528 --> 00:13:00,779
Bagaimana awak tahu nama mereka?
194
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
Sebab dia kesateria Camelot
195
00:13:05,951 --> 00:13:07,453
yang memburu Percival!
196
00:13:08,037 --> 00:13:09,997
- Apa? Awak pun ada di sini?
- Kesateria Camuk!
197
00:13:10,831 --> 00:13:12,416
Patutlah aura dia menakutkan.
198
00:13:13,417 --> 00:13:18,088
Awak berani masuk ke Liones seorang diri.
199
00:13:18,672 --> 00:13:19,882
Biar saya beri amaran.
200
00:13:20,466 --> 00:13:24,929
Jika awak cuba berlagak dan halang saya...
201
00:13:26,472 --> 00:13:29,350
Malangnya, saya bukan jenis yang angkuh.
202
00:13:32,686 --> 00:13:33,979
Awak tak boleh lari.
203
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
Ini dia.
204
00:13:46,450 --> 00:13:49,370
Jika begitu, saya akan harungi situasi ini
205
00:13:49,453 --> 00:13:52,122
dan capai matlamat saya!
206
00:13:53,958 --> 00:13:55,376
- Pergi dari sini!
- Habislah!
207
00:13:55,459 --> 00:13:57,628
Kesateria Suci bersemangat
dalam pertarungan ini!
208
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Kamu akan terperangkap nanti!
209
00:13:59,338 --> 00:14:01,840
- Lari!
- Saya akan lawan dengan awak!
210
00:14:01,924 --> 00:14:04,009
- Terima kasih sajalah.
- Apa?
211
00:14:04,093 --> 00:14:05,803
Jangan ambil hati.
212
00:14:05,886 --> 00:14:09,890
Tugas saya sebagai Kesateria Suci
juga untuk melindungi kesateria ramalan.
213
00:14:26,323 --> 00:14:28,325
Sekarang saya cuma jasad kosong.
214
00:14:28,409 --> 00:14:31,662
Selepas mengucapkan perpisahan
kepada Tuan Tristan buat kali terakhir,
215
00:14:31,745 --> 00:14:34,790
saya dah tak tahu nak buat apa lagi.
216
00:14:35,833 --> 00:14:37,751
{\an8}Kenapa ini, cik adik?
217
00:14:39,086 --> 00:14:40,629
Tak ada apa-apa.
218
00:14:40,713 --> 00:14:43,090
Boleh saya sertai awak?
219
00:14:43,841 --> 00:14:45,759
Jangan ganggu saya.
220
00:14:45,843 --> 00:14:49,513
Saya tak boleh tinggalkan
wanita yang menangis sendirian.
221
00:14:50,139 --> 00:14:52,975
Saya tak mahu ditenangkan oleh sesiapa.
222
00:14:53,058 --> 00:14:56,979
Saya tahu saya tiada daya tarikan!
223
00:14:57,980 --> 00:15:01,150
Tolong jangan cakap
perkara yang menyedihkan begitu.
224
00:15:02,568 --> 00:15:05,654
Air mata tak sesuai dengan
wanita cantik macam awak.
225
00:15:07,239 --> 00:15:08,991
Jangan ejek saya!
226
00:15:09,074 --> 00:15:12,328
Saya tahu wanita lebih 180 sentimeter
dengan kekuatan luar biasa
227
00:15:12,828 --> 00:15:15,497
tak setanding lelaki itu!
228
00:15:17,374 --> 00:15:21,420
Saya cemburukan orang yang
amat dicintai oleh wanita seperti awak.
229
00:15:22,379 --> 00:15:26,300
Di mata saya, awak cukup cantik.
230
00:15:27,927 --> 00:15:32,640
Lupakan tentang lelaki berfikiran sempit
yang mengkritik ketinggian awak.
231
00:15:33,724 --> 00:15:37,144
Mari kita ucapkan kata-kata cinta
kepada satu sama lain.
232
00:15:38,145 --> 00:15:41,982
Saya bukan wanita mudah
yang akan cari orang lain
233
00:15:42,066 --> 00:15:43,692
hanya kerana saya ditinggalkan.
234
00:15:44,193 --> 00:15:45,444
Lagipun,
235
00:15:45,527 --> 00:15:47,196
badan saya ini untuk lelaki itu.
236
00:15:49,406 --> 00:15:50,282
Apa itu?
237
00:16:02,670 --> 00:16:04,088
Saya dapat awak!
238
00:16:04,171 --> 00:16:06,590
Calar kecil ini tak berbaloi...
239
00:16:06,674 --> 00:16:07,591
Apa?
240
00:16:08,676 --> 00:16:09,510
Apa?
241
00:16:10,427 --> 00:16:11,720
Tangan saya...
242
00:16:12,805 --> 00:16:13,639
Apa yang berlaku?
243
00:16:13,722 --> 00:16:16,809
Saya nak angkat senjata saya,
tapi saya tertinggal di atas tanah.
244
00:16:17,393 --> 00:16:19,478
Saya nak pandang bawah,
tapi saya pandang atas.
245
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Apa yang berlaku?
246
00:16:21,313 --> 00:16:24,483
Ini sihir "kawalan minda", bukan?
247
00:16:25,526 --> 00:16:26,735
Kedegilan.
248
00:16:26,819 --> 00:16:28,320
Sesiapa yang terperangkap dalam sihir ini
249
00:16:28,404 --> 00:16:31,615
hanya boleh gerakkan anggota badan
bertentangan dengan niat mereka.
250
00:16:32,199 --> 00:16:33,909
Sihir yang teruk.
251
00:16:33,993 --> 00:16:35,369
Ya.
252
00:16:38,372 --> 00:16:40,040
Tangkap dia!
253
00:16:40,124 --> 00:16:40,958
Ini dia!
254
00:16:47,006 --> 00:16:52,011
Jika begitu, saya akan musnahkan
kamu semua dengan sihir saja!
255
00:17:02,146 --> 00:17:04,314
- Apa?
- Aduhai.
256
00:17:04,398 --> 00:17:07,192
Mereka merosakkan
suasana indah yang kita alami.
257
00:17:08,152 --> 00:17:09,903
Siapa awak sebenarnya?
258
00:17:11,447 --> 00:17:13,657
Saya tak lain tak bukan, "Tuan Matahari"...
259
00:17:15,617 --> 00:17:16,452
Gawain.
260
00:17:18,454 --> 00:17:19,455
Serangan musuh?
261
00:17:19,538 --> 00:17:21,206
Berhampiran pintu timur!
262
00:17:22,207 --> 00:17:23,208
Tuanku!
263
00:17:27,296 --> 00:17:30,674
"Hancurkan yang jahat
dan bantu yang lemah."
264
00:17:31,550 --> 00:17:36,055
"Pertahankan apa yang kamu sayang
dengan nyawa kamu."
265
00:17:39,683 --> 00:17:40,976
Begitu.
266
00:17:42,102 --> 00:17:45,647
Dari sudut pandangan awak,
saya di pihak yang jahat.
267
00:17:46,273 --> 00:17:48,859
Bukannya saya benci awak, Pellegarde.
268
00:17:49,443 --> 00:17:52,571
Tapi selagi awak bersekutu
dengan ayah saya dan Raja Arthur,
269
00:17:52,654 --> 00:17:53,697
awak musuh saya!
270
00:17:54,698 --> 00:17:58,619
Awak tak benci saya, ya?
Baguslah jika begitu.
271
00:17:58,702 --> 00:18:01,080
Bahaya jika lawan dia seorang diri!
272
00:18:01,163 --> 00:18:05,959
Walaupun awak kesateria ramalan,
sihir lelaki itu tak dapat diduga!
273
00:18:08,712 --> 00:18:10,089
Jika begitu,
274
00:18:10,172 --> 00:18:14,009
saya akan bawa awak pulang secara paksa
seperti yang saya rancang.
275
00:18:14,093 --> 00:18:15,511
Percival!
276
00:18:16,220 --> 00:18:19,640
Jangan harap!
277
00:18:20,724 --> 00:18:21,975
Sihir, ya?
278
00:18:22,559 --> 00:18:24,812
Nampaknya awak dah makin maju.
279
00:18:26,021 --> 00:18:27,397
Api Abadi!
280
00:18:34,154 --> 00:18:35,614
Awak dah lupa?
281
00:18:35,697 --> 00:18:40,035
Api saya terus mengejar sasarannya
sehingga ia menjadi abu!
282
00:18:45,040 --> 00:18:46,083
Alamak!
283
00:18:46,166 --> 00:18:49,628
Tak kira macam mana dia potong api itu,
ia terus bertambah!
284
00:18:51,922 --> 00:18:53,132
Mari kita tolong dia!
285
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
Bodoh! Jika awak keluar dari sini,
kita semua akan terbakar hangus!
286
00:19:00,681 --> 00:19:04,101
{\an8}Saya akan sedut semua api awak ini!
287
00:19:04,184 --> 00:19:06,186
{\an8}Hebat!
288
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
Awak memang menarik.
289
00:19:07,938 --> 00:19:09,857
Bagaimana dengan ini?
290
00:19:12,025 --> 00:19:14,111
Adakah api itu semakin panas?
291
00:19:16,864 --> 00:19:19,366
{\an8}Api Neraka!
292
00:19:22,202 --> 00:19:25,122
Jadi api itu telah
menyerap kuasa sihirnya?
293
00:19:25,205 --> 00:19:27,374
Bagaimana kita nak halang
sesuatu seperti itu?
294
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
Saya tak boleh menang juga.
295
00:19:32,713 --> 00:19:34,423
Jangan patah semangat.
296
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
Awak buat kemajuan yang baik
297
00:19:36,633 --> 00:19:39,636
jika awak boleh cam
perbezaan kebolehan kita.
298
00:19:39,720 --> 00:19:43,640
Sekarang, awak akan ikut saya.
299
00:19:43,724 --> 00:19:44,975
Saya akan padamkan ini.
300
00:19:46,852 --> 00:19:48,020
- Apa?
- Apa?
301
00:19:49,104 --> 00:19:49,938
Apa?
302
00:19:51,064 --> 00:19:53,609
Budak, awak yang buat?
303
00:19:54,610 --> 00:19:57,362
Biadabnya awak panggil saya budak,
304
00:19:57,446 --> 00:19:59,781
pemegang api murahan.
305
00:20:01,408 --> 00:20:03,410
Awak panggil saya
306
00:20:03,493 --> 00:20:06,788
Pellegarde, Kesateria Hitam,
pemegang api murahan?
307
00:20:07,289 --> 00:20:08,540
Beraninya awak!
308
00:20:10,626 --> 00:20:15,047
Mustahil. Kuasanya cukup kuat
untuk memadamkan api saya?
309
00:20:15,756 --> 00:20:18,467
Sihir emas?
310
00:20:18,550 --> 00:20:21,428
Awak memang tak guna,
mengganggu percintaan saya.
311
00:20:22,054 --> 00:20:25,641
Anggap ini balasan kerana
merosakkan suasana yang indah!
312
00:20:26,683 --> 00:20:29,144
Adakah awak Gawain?
313
00:20:29,228 --> 00:20:31,313
Apa? Bagaimana awak tahu nama saya?
314
00:20:31,396 --> 00:20:33,774
Jadi, yang keempat ialah seorang wanita.
315
00:20:33,857 --> 00:20:35,317
- Hebatnya!
- Hebatnya!
316
00:20:39,529 --> 00:20:40,906
Sihir ini...
317
00:20:40,989 --> 00:20:43,033
Awak Cik Gawain, bukan?
318
00:20:43,116 --> 00:20:45,202
Betul. Kenapa, Putera Tristan?
319
00:20:45,786 --> 00:20:47,329
Awak rasa kenapa?
320
00:20:47,412 --> 00:20:49,790
Saya suruh awak tunggu
di dalam istana! Geramnya!
321
00:20:49,873 --> 00:20:52,834
Malangnya, saya tak suka
orang mengarah-arahkan saya.
322
00:20:54,503 --> 00:20:56,421
{\an8}Saya gembira awak jumpa dia!
323
00:20:56,505 --> 00:20:57,339
{\an8}Saya juga.
324
00:20:59,716 --> 00:21:00,550
Jadi,
325
00:21:01,677 --> 00:21:02,719
siapa itu?
326
00:21:02,803 --> 00:21:06,640
Hati-hati! Dia hamba Raja Arthur!
327
00:21:06,723 --> 00:21:07,557
Apa?
328
00:21:08,642 --> 00:21:11,728
Nampaknya awak tak serik-serik
masuk kerajaan ini lagi.
329
00:21:12,854 --> 00:21:14,231
Kesateria Camuk!
330
00:21:16,441 --> 00:21:19,611
Sihir daripada puak syaitan dan puak dewi.
331
00:21:19,695 --> 00:21:22,364
Orang tua, jika awak nak lari,
inilah peluang awak.
332
00:21:23,282 --> 00:21:25,117
Awak terlalu lemah.
333
00:21:25,701 --> 00:21:27,703
Itu musang merah tempoh hari!
334
00:21:30,205 --> 00:21:31,707
Pelik, bukan?
335
00:21:32,207 --> 00:21:35,252
Saya nampak awak di dalam hutan itu.
336
00:21:35,335 --> 00:21:38,630
Adakah awak manusia atau roh?
337
00:21:39,798 --> 00:21:40,632
Mungkinkah?
338
00:21:41,216 --> 00:21:42,175
Adakah ini bermakna...
339
00:21:42,259 --> 00:21:44,136
Mereka semua dah berkumpul?
340
00:21:45,721 --> 00:21:49,141
Budak lelaki yang penuh misteri
dengan penampilan yang tak jelas
341
00:21:49,224 --> 00:21:52,644
dan budak lelaki dengan rambut hijau
seperti sayap burung.
342
00:21:52,728 --> 00:21:55,397
Budak lelaki dengan kesucian
dan kejahatan di matanya
343
00:21:55,480 --> 00:21:58,191
serta budak lelaki dengan sihir emas.
344
00:21:58,275 --> 00:22:00,152
Tak, budak perempuan.
345
00:22:04,364 --> 00:22:07,326
Lihat! Dalam ramai-ramai orang,
saya menggeletar keterujaan!
346
00:22:07,409 --> 00:22:09,911
Begitu. Jadi kamulah orangnya!
347
00:22:11,038 --> 00:22:13,040
Empat bencana yang diramalkan!
348
00:22:13,623 --> 00:22:17,544
Mereka yang akan musnahkan Camelot,
dibina oleh raja saya.
349
00:22:19,963 --> 00:22:22,382
Empat Kesateria Hari Kiamat!
350
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
MENJINAKKAN KUDA LIAR
351
00:23:58,019 --> 00:23:58,937
Terjemahan sari kata oleh Afni Liana