1 00:00:12,679 --> 00:00:14,264 Saya kekasih awak! 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,444 Kenapa awak buat begitu, budak? 3 00:00:29,821 --> 00:00:31,906 Saya mungkin masih kecil sekarang, 4 00:00:31,990 --> 00:00:35,702 tapi apabila awak berusia 20 tahun, saya juga akan berusia 16 tahun. 5 00:00:35,785 --> 00:00:36,619 Apa? 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 {\an8}Apa pendapat awak? 7 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 {\an8}Itu ciuman pertama kita berdua, bukan? 8 00:00:43,460 --> 00:00:48,631 Tak seperti budak kecil macam awak, saya ada pengalaman bercium. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,385 Awak tak boleh kira ciuman dahi yang awak dapat daripada cikgu awak. 10 00:00:52,469 --> 00:00:54,012 PATAH SERIBU... 11 00:00:54,095 --> 00:00:56,139 Awak memang boleh... 12 00:00:56,222 --> 00:00:59,017 Saya dah cakap. Saya tak boleh baca fikiran. 13 00:00:59,726 --> 00:01:03,605 Saya dengar banyak cerita daripada awak sendiri, jadi saya tahu. 14 00:01:04,147 --> 00:01:06,149 Kata-kata kegemaran ayah awak, 15 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 pengalaman awak dengan cikgu awak di tepi tasik dan juga... 16 00:01:10,862 --> 00:01:12,363 Siapa awak sebenarnya? 17 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 Selain kata-kata kegemaran ayah, 18 00:01:15,033 --> 00:01:17,786 saya tak pernah beritahu sesiapa tentang pengalaman saya dengan cikgu. 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,371 Saya tak pernah jumpa awak sebelum ini! 20 00:01:21,498 --> 00:01:24,125 Saya pun tak pernah jumpa awak sebelum ini. 21 00:01:25,126 --> 00:01:28,254 {\an8}Awak sedar tak apa yang awak cakap? 22 00:01:31,216 --> 00:01:32,675 Cik! 23 00:01:32,759 --> 00:01:34,928 Saya cari cik di merata tempat! 24 00:01:35,011 --> 00:01:37,430 Sayangnya. Saya perlu pergi sekarang. 25 00:01:37,514 --> 00:01:38,890 Tunggu. Siapa nama awak? 26 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 Guinevere. 27 00:01:42,894 --> 00:01:46,564 {\an8}Saya berada di Liones sehingga esok, jadi mari jumpa lagi. 28 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 Biar saya beritahu awak sesuatu. 29 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Tak lama lagi, 30 00:01:55,532 --> 00:01:57,200 awak akan jumpa orang yang awak cari. 31 00:03:29,584 --> 00:03:33,504 {\an8}LIONES DISERANG API 32 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 {\an8}Perlukah mereka semua? 33 00:03:38,384 --> 00:03:40,511 Empat Kesateria Hari Kiamat. 34 00:03:42,388 --> 00:03:43,765 - Apa? - Jaga mulut, Chion! 35 00:03:44,265 --> 00:03:46,476 Awak meragui ramalan mantan raja? 36 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 Bukan begitu. 37 00:03:49,229 --> 00:03:50,313 Cuma... 38 00:03:50,396 --> 00:03:53,024 Lancelot dan budak bernama Percival itu. 39 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 Saya tak boleh terima orang-orang kampung ini 40 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 menjadi kesateria ramalan, itu saja. 41 00:04:01,407 --> 00:04:03,868 {\an8}Lancelot memang hebat. 42 00:04:04,702 --> 00:04:07,789 {\an8}Kemahiran dan pengalamannya jauh lebih hebat daripada saya. 43 00:04:08,498 --> 00:04:10,208 {\an8}Awak terlalu pandang tinggi pada dia. 44 00:04:10,291 --> 00:04:12,418 Percival juga begitu. 45 00:04:13,086 --> 00:04:15,672 Secara jujurnya, saya masih tak dapat kenal pasti dia, 46 00:04:16,673 --> 00:04:19,717 tapi jelas sekali dia sembunyikan kuasa misteri. 47 00:04:22,971 --> 00:04:26,224 Apa pun, mari kita fokus untuk mencari Gawain buat masa ini. 48 00:04:26,724 --> 00:04:30,228 Awak tak rasa kita patut bawa lebih banyak bantuan untuk ini? 49 00:04:30,311 --> 00:04:34,857 Ayah saya mungkin fikir itu akan buat mereka lebih curiga. 50 00:04:35,441 --> 00:04:37,360 Apa pun, satu-satunya petunjuk kita 51 00:04:37,443 --> 00:04:40,488 ialah sut perisai putih yang dihiasi hiasan emas ini. 52 00:04:41,072 --> 00:04:42,323 Tak masuk akal. 53 00:04:42,949 --> 00:04:45,576 Awak tuding jari pada saya? 54 00:04:45,660 --> 00:04:46,494 Ya. 55 00:04:46,577 --> 00:04:48,246 Aduhai. 56 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Putera Tristan. 57 00:04:52,333 --> 00:04:54,127 Helo. 58 00:04:54,210 --> 00:04:55,253 Tuan Pelio! 59 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 Jadi tuanku dah kembali. 60 00:04:58,464 --> 00:04:59,882 Ya. Baru saja tadi. 61 00:05:00,550 --> 00:05:01,884 Baguslah. 62 00:05:01,968 --> 00:05:06,264 Kamu ada nampak seseorang dengan perisai putih berhias emas di sini? 63 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 Tak, patik tak pernah jumpa orang begitu. 64 00:05:08,850 --> 00:05:11,853 Begitu. Jika kamu nampak mereka, beta nak kamu beritahu beta. 65 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 Baiklah. 66 00:05:14,063 --> 00:05:16,399 Jade, nampaknya awak bersendirian hari ini, 67 00:05:16,482 --> 00:05:18,526 tapi pastikan awak jaga putera dengan baik. 68 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 Ya, tuan! 69 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 Apa? 70 00:05:26,743 --> 00:05:27,577 {\an8}Apa? 71 00:05:29,954 --> 00:05:31,122 Bukan itu. 72 00:05:31,205 --> 00:05:32,874 Bukan yang itu juga. 73 00:05:32,957 --> 00:05:34,208 Bagaimana dengan yang itu? 74 00:05:34,292 --> 00:05:37,128 Itu perak, bukan putih. 75 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 Melihat sekeliling seperti ini, 76 00:05:40,631 --> 00:05:43,968 Liones memang negara yang ada ramai Kesateria Suci. 77 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 Apa petunjuk kita yang satu lagi? 78 00:05:46,345 --> 00:05:47,722 Sihir emas rasanya. 79 00:05:48,222 --> 00:05:50,349 Sihir emas, ya? 80 00:05:51,059 --> 00:05:52,393 Agaknya bagaimana rupanya? 81 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 Apakah perasaan ini? 82 00:06:00,610 --> 00:06:01,903 Apakah aura menakutkan ini? 83 00:06:01,986 --> 00:06:02,904 Mungkinkah Gawain? 84 00:06:04,238 --> 00:06:05,406 Tak... 85 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 Mari kita cari Chion dulu! 86 00:06:11,913 --> 00:06:12,914 {\an8}Pintu timur... 87 00:06:13,706 --> 00:06:15,416 {\an8}Tak apalah. 88 00:06:40,108 --> 00:06:42,693 Awak pengembara atau penjaja? 89 00:06:43,194 --> 00:06:44,403 Saya tak pernah nampak awak. 90 00:06:46,030 --> 00:06:48,491 Boleh awak beritahu kami sebab awak datang ke Liones? 91 00:06:48,991 --> 00:06:52,537 Tak ada apa-apa. Saya cuma cari seseorang. 92 00:06:52,620 --> 00:06:54,413 Awak siapa? 93 00:06:54,997 --> 00:06:56,499 Saya Pelio, 94 00:06:56,582 --> 00:06:59,168 Kesateria Suci Delima dan ketua pengawal di Liones. 95 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 Sekarang, kami sedang berjaga-jaga dengan tentera musuh. 96 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 Sesiapa yang mencurigakan mesti bekerjasama dengan soal siasat kami. 97 00:07:08,928 --> 00:07:10,054 Apa yang berlaku? 98 00:07:10,138 --> 00:07:12,306 Lelaki mabuk itu timbulkan masalah? 99 00:07:13,641 --> 00:07:16,018 {\an8}Nampaknya yang lain tak perasan, 100 00:07:16,102 --> 00:07:18,688 {\an8}tapi ada aura bahaya yang datang daripada awak. 101 00:07:19,272 --> 00:07:22,567 {\an8}Ini cara terbaik untuk menarik musuh yang menggerunkan. 102 00:07:24,902 --> 00:07:29,657 Saya nak tahu betapa kuatnya Kesateria Suci Delima. 103 00:07:31,868 --> 00:07:32,910 Awak nak tahu? 104 00:07:33,411 --> 00:07:34,954 Ada orang bergaduh! 105 00:07:35,037 --> 00:07:38,040 Ada orang mabuk cari gaduh dengan Kesateria Suci! 106 00:07:39,417 --> 00:07:41,210 - Tolong pegang. - Apa? 107 00:07:41,294 --> 00:07:43,921 Saya takkan guna senjata untuk lawan yang tak bersenjata. 108 00:07:45,965 --> 00:07:47,341 Jika begitu, 109 00:07:48,176 --> 00:07:49,594 mari mulakan! 110 00:07:55,808 --> 00:07:58,352 Sekarang, beritahu saya siapa awak. 111 00:08:01,939 --> 00:08:02,857 Tuan Pelio! 112 00:08:02,940 --> 00:08:04,317 Saya akan beritahu nama saya 113 00:08:05,318 --> 00:08:07,445 jika awak cukup layak untuk tahu. 114 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 Tifos. 115 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Apa? 116 00:08:30,343 --> 00:08:33,888 Kita patut sentiasa bersedia untuk perkara terburuk. 117 00:08:34,764 --> 00:08:38,267 Dalam kes awak, perkara terburuk adalah dikesan oleh saya. 118 00:08:39,018 --> 00:08:41,020 Saya tak percaya perkara seperti ramalan. 119 00:08:41,646 --> 00:08:45,733 Saya hanya percayakan diri sendiri dan apa yang saya percaya. 120 00:08:46,734 --> 00:08:48,152 Kasihan awak. 121 00:08:48,236 --> 00:08:50,988 Kesateria yang tak dikenali entah dari mana. 122 00:08:51,739 --> 00:08:56,244 Walaupun awak mati, tiada siapa di sini yang akan berkabung untuk awak. 123 00:09:00,831 --> 00:09:01,749 Peliknya. 124 00:09:02,250 --> 00:09:05,044 Itu saja kemampuan awak 125 00:09:05,127 --> 00:09:07,463 sebagai salah seorang Empat Kesateria Hari Kiamat? 126 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 {\an8}Jika begitu, 127 00:09:09,715 --> 00:09:13,177 {\an8}saya lebih layak menjadi kesateria ramalan. 128 00:09:15,638 --> 00:09:17,765 Awak ada kata-kata terakhir? 129 00:09:18,266 --> 00:09:21,185 Yalah, awak tak boleh bernafas disebabkan Silf! 130 00:09:22,895 --> 00:09:24,397 Jika begitu, Gnome, 131 00:09:26,023 --> 00:09:30,319 boleh awak hancurkan kesateria di tangan awak dan tanam kesateria itu? 132 00:09:31,028 --> 00:09:33,281 {\an8}Sembunyikan bukti. 133 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 {\an8}Cukup! 134 00:09:35,032 --> 00:09:36,242 Bintang Bersinar! 135 00:09:43,082 --> 00:09:44,083 Tuan Tristan! 136 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 Bagaimana? 137 00:09:47,545 --> 00:09:49,046 Semasa kita berpecah tadi, 138 00:09:49,130 --> 00:09:52,091 Cik Anne dari Platun Percival berbisik sesuatu di telinga saya. 139 00:09:52,883 --> 00:09:55,803 Dia kata tindakan awak tak masuk akal. 140 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 Saya kecewa. 141 00:09:58,764 --> 00:10:00,266 Amaran dia betul. 142 00:10:01,934 --> 00:10:03,185 Batalkan sihir awak sekarang. 143 00:10:05,813 --> 00:10:07,440 Chion, sampai hati awak? 144 00:10:10,151 --> 00:10:11,193 Bintang Penyembuh. 145 00:10:11,277 --> 00:10:13,362 BINTANG PENYEMBUH 146 00:10:17,700 --> 00:10:18,993 Awak... 147 00:10:20,161 --> 00:10:23,205 Selamatkan saya, Tuan Tristan! 148 00:10:24,206 --> 00:10:26,709 Awak selamat sekarang, Tuan Gawain. 149 00:10:29,337 --> 00:10:30,504 Apa? 150 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 Nama saya Tantal. 151 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Bakal Kesateria Suci. 152 00:10:34,759 --> 00:10:36,093 {\an8}- Apa? - Apa? 153 00:10:36,177 --> 00:10:39,722 Sekejap, kenapa kesateria pelatih macam awak pakai baju besi itu? 154 00:10:40,222 --> 00:10:45,144 {\an8}Semasa saya keluar berjalan-jalan, saya terjumpa perisai yang dibuang ini. 155 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 {\an8}Saya tak dapat menahan diri daripada memakainya. 156 00:10:48,814 --> 00:10:51,359 Di mana Gawain sekarang? 157 00:11:01,619 --> 00:11:03,371 Awak agak bagus! 158 00:11:04,497 --> 00:11:05,998 Itulah yang saya nak cakap pada awak! 159 00:11:06,582 --> 00:11:09,168 Awak tak berusaha pun. 160 00:11:09,710 --> 00:11:11,879 Awak memang kesateria yang terkenal. 161 00:11:11,962 --> 00:11:13,297 Awak dari negara mana? 162 00:11:17,009 --> 00:11:21,222 Jika saya beritahu awak, kita bukan saja akan bertumbuk. 163 00:11:21,305 --> 00:11:23,557 Kita akan saling berbunuhan. Awak masih nak tahu? 164 00:11:25,851 --> 00:11:26,811 Apa? Itu pun dia! 165 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Tentu lelaki besar itu yang mengeluarkan aura menakutkan ini! 166 00:11:30,648 --> 00:11:33,609 Adakah awak Gawain, kesateria ramalan keempat? 167 00:11:34,652 --> 00:11:36,529 Hei, budak kecil, bahayalah! 168 00:11:37,029 --> 00:11:40,408 Apa? Yang keempat ialah seorang lelaki pertengahan umur? 169 00:11:40,491 --> 00:11:42,952 Rupa macam orang yang buat kita rasa lemas bersamanya. 170 00:11:43,035 --> 00:11:47,581 Hei, Percival! Saya rindukan awak! 171 00:11:47,665 --> 00:11:49,083 {\an8}Apa? 172 00:11:49,166 --> 00:11:52,002 {\an8}Encik kenal siapa saya? 173 00:11:54,046 --> 00:11:57,091 Apa maksud awak? Ini sayalah! 174 00:11:58,342 --> 00:12:00,302 Saya pernah dengar cara bercakap itu. 175 00:12:00,803 --> 00:12:04,515 Jangan cakap awak dah lupa janji satu lawan satu kita! 176 00:12:04,598 --> 00:12:08,978 Awak janji nak jadi anak murid saya jika awak kalah! 177 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 Tak mungkin! 178 00:12:12,648 --> 00:12:13,983 Pellegarde! 179 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 Kenapa awak ada di Liones? 180 00:12:27,121 --> 00:12:31,542 Saya dah ikut awak dari hutan itu! 181 00:12:32,126 --> 00:12:35,004 Tak kisahlah jika kamu saling mengenali, tapi jangan masuk campur. 182 00:12:35,087 --> 00:12:37,256 Ini bukan tempat untuk budak kecil. 183 00:12:37,339 --> 00:12:40,134 Awak sendiri tak perlu masuk campur. 184 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 Apa? 185 00:12:41,135 --> 00:12:43,554 Saya ada urusan dengan budak ini. 186 00:12:43,637 --> 00:12:45,639 Salah seorang Empat Kesateria Hari Kiamat! 187 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 Percival! 188 00:12:48,058 --> 00:12:50,186 Budak kecil ini? 189 00:12:50,269 --> 00:12:51,187 Apa? Itu saja? 190 00:12:51,270 --> 00:12:52,771 Tangkap dia, Tuan Kesateria Suci! 191 00:12:52,855 --> 00:12:55,399 Jika begitu, awak nampak lebih mencurigakan. 192 00:12:56,609 --> 00:12:59,445 Orang awam tak diberitahu tentang kesateria ramalan. 193 00:12:59,528 --> 00:13:00,779 Bagaimana awak tahu nama mereka? 194 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Sebab dia kesateria Camelot 195 00:13:05,951 --> 00:13:07,453 yang memburu Percival! 196 00:13:08,037 --> 00:13:09,997 - Apa? Awak pun ada di sini? - Kesateria Camuk! 197 00:13:10,831 --> 00:13:12,416 Patutlah aura dia menakutkan. 198 00:13:13,417 --> 00:13:18,088 Awak berani masuk ke Liones seorang diri. 199 00:13:18,672 --> 00:13:19,882 Biar saya beri amaran. 200 00:13:20,466 --> 00:13:24,929 Jika awak cuba berlagak dan halang saya... 201 00:13:26,472 --> 00:13:29,350 Malangnya, saya bukan jenis yang angkuh. 202 00:13:32,686 --> 00:13:33,979 Awak tak boleh lari. 203 00:13:40,945 --> 00:13:42,238 Ini dia. 204 00:13:46,450 --> 00:13:49,370 Jika begitu, saya akan harungi situasi ini 205 00:13:49,453 --> 00:13:52,122 dan capai matlamat saya! 206 00:13:53,958 --> 00:13:55,376 - Pergi dari sini! - Habislah! 207 00:13:55,459 --> 00:13:57,628 Kesateria Suci bersemangat dalam pertarungan ini! 208 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Kamu akan terperangkap nanti! 209 00:13:59,338 --> 00:14:01,840 - Lari! - Saya akan lawan dengan awak! 210 00:14:01,924 --> 00:14:04,009 - Terima kasih sajalah. - Apa? 211 00:14:04,093 --> 00:14:05,803 Jangan ambil hati. 212 00:14:05,886 --> 00:14:09,890 Tugas saya sebagai Kesateria Suci juga untuk melindungi kesateria ramalan. 213 00:14:26,323 --> 00:14:28,325 Sekarang saya cuma jasad kosong. 214 00:14:28,409 --> 00:14:31,662 Selepas mengucapkan perpisahan kepada Tuan Tristan buat kali terakhir, 215 00:14:31,745 --> 00:14:34,790 saya dah tak tahu nak buat apa lagi. 216 00:14:35,833 --> 00:14:37,751 {\an8}Kenapa ini, cik adik? 217 00:14:39,086 --> 00:14:40,629 Tak ada apa-apa. 218 00:14:40,713 --> 00:14:43,090 Boleh saya sertai awak? 219 00:14:43,841 --> 00:14:45,759 Jangan ganggu saya. 220 00:14:45,843 --> 00:14:49,513 Saya tak boleh tinggalkan wanita yang menangis sendirian. 221 00:14:50,139 --> 00:14:52,975 Saya tak mahu ditenangkan oleh sesiapa. 222 00:14:53,058 --> 00:14:56,979 Saya tahu saya tiada daya tarikan! 223 00:14:57,980 --> 00:15:01,150 Tolong jangan cakap perkara yang menyedihkan begitu. 224 00:15:02,568 --> 00:15:05,654 Air mata tak sesuai dengan wanita cantik macam awak. 225 00:15:07,239 --> 00:15:08,991 Jangan ejek saya! 226 00:15:09,074 --> 00:15:12,328 Saya tahu wanita lebih 180 sentimeter dengan kekuatan luar biasa 227 00:15:12,828 --> 00:15:15,497 tak setanding lelaki itu! 228 00:15:17,374 --> 00:15:21,420 Saya cemburukan orang yang amat dicintai oleh wanita seperti awak. 229 00:15:22,379 --> 00:15:26,300 Di mata saya, awak cukup cantik. 230 00:15:27,927 --> 00:15:32,640 Lupakan tentang lelaki berfikiran sempit yang mengkritik ketinggian awak. 231 00:15:33,724 --> 00:15:37,144 Mari kita ucapkan kata-kata cinta kepada satu sama lain. 232 00:15:38,145 --> 00:15:41,982 Saya bukan wanita mudah yang akan cari orang lain 233 00:15:42,066 --> 00:15:43,692 hanya kerana saya ditinggalkan. 234 00:15:44,193 --> 00:15:45,444 Lagipun, 235 00:15:45,527 --> 00:15:47,196 badan saya ini untuk lelaki itu. 236 00:15:49,406 --> 00:15:50,282 Apa itu? 237 00:16:02,670 --> 00:16:04,088 Saya dapat awak! 238 00:16:04,171 --> 00:16:06,590 Calar kecil ini tak berbaloi... 239 00:16:06,674 --> 00:16:07,591 Apa? 240 00:16:08,676 --> 00:16:09,510 Apa? 241 00:16:10,427 --> 00:16:11,720 Tangan saya... 242 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 Apa yang berlaku? 243 00:16:13,722 --> 00:16:16,809 Saya nak angkat senjata saya, tapi saya tertinggal di atas tanah. 244 00:16:17,393 --> 00:16:19,478 Saya nak pandang bawah, tapi saya pandang atas. 245 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Apa yang berlaku? 246 00:16:21,313 --> 00:16:24,483 Ini sihir "kawalan minda", bukan? 247 00:16:25,526 --> 00:16:26,735 Kedegilan. 248 00:16:26,819 --> 00:16:28,320 Sesiapa yang terperangkap dalam sihir ini 249 00:16:28,404 --> 00:16:31,615 hanya boleh gerakkan anggota badan bertentangan dengan niat mereka. 250 00:16:32,199 --> 00:16:33,909 Sihir yang teruk. 251 00:16:33,993 --> 00:16:35,369 Ya. 252 00:16:38,372 --> 00:16:40,040 Tangkap dia! 253 00:16:40,124 --> 00:16:40,958 Ini dia! 254 00:16:47,006 --> 00:16:52,011 Jika begitu, saya akan musnahkan kamu semua dengan sihir saja! 255 00:17:02,146 --> 00:17:04,314 - Apa? - Aduhai. 256 00:17:04,398 --> 00:17:07,192 Mereka merosakkan suasana indah yang kita alami. 257 00:17:08,152 --> 00:17:09,903 Siapa awak sebenarnya? 258 00:17:11,447 --> 00:17:13,657 Saya tak lain tak bukan, "Tuan Matahari"... 259 00:17:15,617 --> 00:17:16,452 Gawain. 260 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 Serangan musuh? 261 00:17:19,538 --> 00:17:21,206 Berhampiran pintu timur! 262 00:17:22,207 --> 00:17:23,208 Tuanku! 263 00:17:27,296 --> 00:17:30,674 "Hancurkan yang jahat dan bantu yang lemah." 264 00:17:31,550 --> 00:17:36,055 "Pertahankan apa yang kamu sayang dengan nyawa kamu." 265 00:17:39,683 --> 00:17:40,976 Begitu. 266 00:17:42,102 --> 00:17:45,647 Dari sudut pandangan awak, saya di pihak yang jahat. 267 00:17:46,273 --> 00:17:48,859 Bukannya saya benci awak, Pellegarde. 268 00:17:49,443 --> 00:17:52,571 Tapi selagi awak bersekutu dengan ayah saya dan Raja Arthur, 269 00:17:52,654 --> 00:17:53,697 awak musuh saya! 270 00:17:54,698 --> 00:17:58,619 Awak tak benci saya, ya? Baguslah jika begitu. 271 00:17:58,702 --> 00:18:01,080 Bahaya jika lawan dia seorang diri! 272 00:18:01,163 --> 00:18:05,959 Walaupun awak kesateria ramalan, sihir lelaki itu tak dapat diduga! 273 00:18:08,712 --> 00:18:10,089 Jika begitu, 274 00:18:10,172 --> 00:18:14,009 saya akan bawa awak pulang secara paksa seperti yang saya rancang. 275 00:18:14,093 --> 00:18:15,511 Percival! 276 00:18:16,220 --> 00:18:19,640 Jangan harap! 277 00:18:20,724 --> 00:18:21,975 Sihir, ya? 278 00:18:22,559 --> 00:18:24,812 Nampaknya awak dah makin maju. 279 00:18:26,021 --> 00:18:27,397 Api Abadi! 280 00:18:34,154 --> 00:18:35,614 Awak dah lupa? 281 00:18:35,697 --> 00:18:40,035 Api saya terus mengejar sasarannya sehingga ia menjadi abu! 282 00:18:45,040 --> 00:18:46,083 Alamak! 283 00:18:46,166 --> 00:18:49,628 Tak kira macam mana dia potong api itu, ia terus bertambah! 284 00:18:51,922 --> 00:18:53,132 Mari kita tolong dia! 285 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 Bodoh! Jika awak keluar dari sini, kita semua akan terbakar hangus! 286 00:19:00,681 --> 00:19:04,101 {\an8}Saya akan sedut semua api awak ini! 287 00:19:04,184 --> 00:19:06,186 {\an8}Hebat! 288 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Awak memang menarik. 289 00:19:07,938 --> 00:19:09,857 Bagaimana dengan ini? 290 00:19:12,025 --> 00:19:14,111 Adakah api itu semakin panas? 291 00:19:16,864 --> 00:19:19,366 {\an8}Api Neraka! 292 00:19:22,202 --> 00:19:25,122 Jadi api itu telah menyerap kuasa sihirnya? 293 00:19:25,205 --> 00:19:27,374 Bagaimana kita nak halang sesuatu seperti itu? 294 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 Saya tak boleh menang juga. 295 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 Jangan patah semangat. 296 00:19:35,132 --> 00:19:36,550 Awak buat kemajuan yang baik 297 00:19:36,633 --> 00:19:39,636 jika awak boleh cam perbezaan kebolehan kita. 298 00:19:39,720 --> 00:19:43,640 Sekarang, awak akan ikut saya. 299 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 Saya akan padamkan ini. 300 00:19:46,852 --> 00:19:48,020 - Apa? - Apa? 301 00:19:49,104 --> 00:19:49,938 Apa? 302 00:19:51,064 --> 00:19:53,609 Budak, awak yang buat? 303 00:19:54,610 --> 00:19:57,362 Biadabnya awak panggil saya budak, 304 00:19:57,446 --> 00:19:59,781 pemegang api murahan. 305 00:20:01,408 --> 00:20:03,410 Awak panggil saya 306 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 Pellegarde, Kesateria Hitam, pemegang api murahan? 307 00:20:07,289 --> 00:20:08,540 Beraninya awak! 308 00:20:10,626 --> 00:20:15,047 Mustahil. Kuasanya cukup kuat untuk memadamkan api saya? 309 00:20:15,756 --> 00:20:18,467 Sihir emas? 310 00:20:18,550 --> 00:20:21,428 Awak memang tak guna, mengganggu percintaan saya. 311 00:20:22,054 --> 00:20:25,641 Anggap ini balasan kerana merosakkan suasana yang indah! 312 00:20:26,683 --> 00:20:29,144 Adakah awak Gawain? 313 00:20:29,228 --> 00:20:31,313 Apa? Bagaimana awak tahu nama saya? 314 00:20:31,396 --> 00:20:33,774 Jadi, yang keempat ialah seorang wanita. 315 00:20:33,857 --> 00:20:35,317 - Hebatnya! - Hebatnya! 316 00:20:39,529 --> 00:20:40,906 Sihir ini... 317 00:20:40,989 --> 00:20:43,033 Awak Cik Gawain, bukan? 318 00:20:43,116 --> 00:20:45,202 Betul. Kenapa, Putera Tristan? 319 00:20:45,786 --> 00:20:47,329 Awak rasa kenapa? 320 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Saya suruh awak tunggu di dalam istana! Geramnya! 321 00:20:49,873 --> 00:20:52,834 Malangnya, saya tak suka orang mengarah-arahkan saya. 322 00:20:54,503 --> 00:20:56,421 {\an8}Saya gembira awak jumpa dia! 323 00:20:56,505 --> 00:20:57,339 {\an8}Saya juga. 324 00:20:59,716 --> 00:21:00,550 Jadi, 325 00:21:01,677 --> 00:21:02,719 siapa itu? 326 00:21:02,803 --> 00:21:06,640 Hati-hati! Dia hamba Raja Arthur! 327 00:21:06,723 --> 00:21:07,557 Apa? 328 00:21:08,642 --> 00:21:11,728 Nampaknya awak tak serik-serik masuk kerajaan ini lagi. 329 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 Kesateria Camuk! 330 00:21:16,441 --> 00:21:19,611 Sihir daripada puak syaitan dan puak dewi. 331 00:21:19,695 --> 00:21:22,364 Orang tua, jika awak nak lari, inilah peluang awak. 332 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 Awak terlalu lemah. 333 00:21:25,701 --> 00:21:27,703 Itu musang merah tempoh hari! 334 00:21:30,205 --> 00:21:31,707 Pelik, bukan? 335 00:21:32,207 --> 00:21:35,252 Saya nampak awak di dalam hutan itu. 336 00:21:35,335 --> 00:21:38,630 Adakah awak manusia atau roh? 337 00:21:39,798 --> 00:21:40,632 Mungkinkah? 338 00:21:41,216 --> 00:21:42,175 Adakah ini bermakna... 339 00:21:42,259 --> 00:21:44,136 Mereka semua dah berkumpul? 340 00:21:45,721 --> 00:21:49,141 Budak lelaki yang penuh misteri dengan penampilan yang tak jelas 341 00:21:49,224 --> 00:21:52,644 dan budak lelaki dengan rambut hijau seperti sayap burung. 342 00:21:52,728 --> 00:21:55,397 Budak lelaki dengan kesucian dan kejahatan di matanya 343 00:21:55,480 --> 00:21:58,191 serta budak lelaki dengan sihir emas. 344 00:21:58,275 --> 00:22:00,152 Tak, budak perempuan. 345 00:22:04,364 --> 00:22:07,326 Lihat! Dalam ramai-ramai orang, saya menggeletar keterujaan! 346 00:22:07,409 --> 00:22:09,911 Begitu. Jadi kamulah orangnya! 347 00:22:11,038 --> 00:22:13,040 Empat bencana yang diramalkan! 348 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 Mereka yang akan musnahkan Camelot, dibina oleh raja saya. 349 00:22:19,963 --> 00:22:22,382 Empat Kesateria Hari Kiamat! 350 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 MENJINAKKAN KUDA LIAR 351 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 Terjemahan sari kata oleh Afni Liana