1
00:00:12,679 --> 00:00:14,264
Ich bin deine Liebste!
2
00:00:25,442 --> 00:00:27,444
Was soll das, kleines Mädchen?
3
00:00:29,821 --> 00:00:31,906
Jetzt mag ich ein Kind sein,
4
00:00:31,990 --> 00:00:35,702
aber wenn du 20 bist, bin ich schon 16.
5
00:00:35,785 --> 00:00:36,619
Was?
6
00:00:37,203 --> 00:00:38,496
{\an8}Aber was meinst du?
7
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
{\an8}Das war für uns beide
der erste Kuss, nicht?
8
00:00:43,460 --> 00:00:48,631
Ich bin kein Kind wie du,
ich habe Erfahrung mit Küssen und so.
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,385
Dieser Kuss auf die Stirn
deiner Lehrerin zählt nicht.
10
00:00:52,469 --> 00:00:54,012
KNACK...
11
00:00:54,095 --> 00:00:56,139
Du kannst wirklich...
12
00:00:56,222 --> 00:00:59,017
Ich sagte doch,
ich kann keine Gedanken lesen.
13
00:00:59,726 --> 00:01:03,605
Du hast mir viele Geschichten erzählt,
daher weiß ich Dinge.
14
00:01:04,147 --> 00:01:06,149
Die Lieblingsredewendungen deines Vaters,
15
00:01:06,232 --> 00:01:09,778
deine Erfahrungen mit der Lehrerin
am See und...
16
00:01:10,862 --> 00:01:12,363
Wer in aller Welt bist du?
17
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
Ich habe nie jemandem erzählt,
18
00:01:15,033 --> 00:01:17,786
was mein Vater so sagt
oder was mit meiner Lehrerin war.
19
00:01:18,369 --> 00:01:20,371
{\an8}Und dich habe ich noch nie getroffen!
20
00:01:21,498 --> 00:01:24,125
Ich sehe dich heute auch zum ersten Mal.
21
00:01:24,626 --> 00:01:28,254
{\an8}Ist dir klar, was du da sagst?
22
00:01:30,799 --> 00:01:32,675
Oh! Junge Dame!
23
00:01:32,759 --> 00:01:34,928
Ich habe überall nach dir gesucht!
24
00:01:35,011 --> 00:01:37,430
Schade. Ich muss jetzt gehen.
25
00:01:37,514 --> 00:01:38,890
Warte. Wie heißt du?
26
00:01:40,517 --> 00:01:41,351
Guinevere.
27
00:01:42,894 --> 00:01:46,564
{\an8}Ich bleibe bis morgen in Liones,
wir sehen uns also.
28
00:01:50,151 --> 00:01:51,945
Lass mich dir eines sagen.
29
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Bald schon triffst du
30
00:01:55,532 --> 00:01:57,200
die Person, die du gesucht hast.
31
00:03:29,584 --> 00:03:33,504
{\an8}LIONES STEHT IN FLAMMEN
32
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
{\an8}Ist das wirklich nötig?
33
00:03:38,384 --> 00:03:40,511
Diese Vier Ritter der Apokalypse.
34
00:03:42,388 --> 00:03:43,765
- Was?
- Pass auf, Chion!
35
00:03:44,265 --> 00:03:46,476
Zweifelst du die Prophezeiung
des Königs an?
36
00:03:47,018 --> 00:03:48,686
Das ist es nicht.
37
00:03:49,229 --> 00:03:50,313
Es ist bloß...
38
00:03:50,396 --> 00:03:53,024
Lancelot und dieser Junge,
dieser Percival oder so...
39
00:03:54,067 --> 00:03:57,070
Die Idee, dass diese Landeier
Ritter der Prophezeiung sind,
40
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
ist kaum auszuhalten, mehr nicht.
41
00:04:01,407 --> 00:04:03,868
{\an8}Lancelot ist unglaublich.
42
00:04:04,702 --> 00:04:07,789
{\an8}Er hat mehr Fähigkeiten
und Erfahrung als ich.
43
00:04:08,498 --> 00:04:10,083
{\an8}Überschätzt Ihr ihn da nicht?
44
00:04:10,166 --> 00:04:12,418
Bei Percival ist das bestimmt auch so.
45
00:04:13,086 --> 00:04:15,672
Um ehrlich zu sein,
weiß ich nicht, was es ist,
46
00:04:16,673 --> 00:04:19,717
aber es ist offensichtlich,
dass er eine geheime Kraft versteckt.
47
00:04:22,971 --> 00:04:26,224
Aber konzentrieren wir uns
für den Moment auf Gawain.
48
00:04:26,724 --> 00:04:30,228
Meint Ihr nicht,
wir sollten Verstärkung anfordern?
49
00:04:30,311 --> 00:04:34,857
Papa... Ich meine, mein Vater
dachte wohl, das alarmiert die Leute bloß.
50
00:04:35,441 --> 00:04:37,360
Aber wir wissen bloß,
51
00:04:37,443 --> 00:04:40,488
dass er eine weiße Rüstung
mit goldenem Schmuck trägt...
52
00:04:41,072 --> 00:04:42,323
Das ist doch absurd.
53
00:04:42,949 --> 00:04:45,576
Zeigst du mit dem Finger auf mich?
54
00:04:45,660 --> 00:04:46,494
Ja.
55
00:04:46,577 --> 00:04:48,246
Oh...
56
00:04:50,540 --> 00:04:51,374
Prinz Tristan.
57
00:04:52,333 --> 00:04:54,127
Oh, hallo.
58
00:04:54,210 --> 00:04:55,253
Sir Pelio!
59
00:04:56,421 --> 00:04:57,964
Ihr seid also zurückgekehrt.
60
00:04:58,464 --> 00:04:59,882
Ja. Vorhin.
61
00:05:00,550 --> 00:05:01,884
Perfekt.
62
00:05:01,968 --> 00:05:06,264
Haben Sie jemanden gesehen
in weißer Rüstung mit goldenem Schmuck?
63
00:05:06,848 --> 00:05:08,766
Nein, so jemanden habe ich nicht gesehen.
64
00:05:08,850 --> 00:05:11,853
Verstehe. Wenn doch,
dann sagen Sie mir bitte Bescheid.
65
00:05:12,353 --> 00:05:13,354
Verstanden.
66
00:05:14,063 --> 00:05:16,399
Jade, du scheinst heute allein zu sein,
67
00:05:16,482 --> 00:05:18,526
aber pass bitte gut auf den Prinzen auf.
68
00:05:18,609 --> 00:05:19,444
Jawohl!
69
00:05:20,445 --> 00:05:21,279
Was?
70
00:05:26,743 --> 00:05:27,577
{\an8}Was?
71
00:05:29,954 --> 00:05:31,122
Die ist es nicht.
72
00:05:31,205 --> 00:05:32,874
Die auch nicht.
73
00:05:32,957 --> 00:05:34,208
Was ist mit der da?
74
00:05:34,292 --> 00:05:37,128
Die ist silbern, nicht weiß.
75
00:05:38,963 --> 00:05:40,548
Wenn man sich so umschaut,
76
00:05:40,631 --> 00:05:43,968
ist Liones ein Land
mit vielen Heiligen Rittern.
77
00:05:44,052 --> 00:05:46,262
Was war das andere Merkmal?
78
00:05:46,345 --> 00:05:47,722
Goldene Magie, glaube ich.
79
00:05:48,222 --> 00:05:50,349
Goldene Magie, was?
80
00:05:51,059 --> 00:05:52,393
Wie die wohl so ist?
81
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
Was ist das für ein Gefühl?
82
00:06:00,610 --> 00:06:01,903
Diese bedrohliche Aura?
83
00:06:01,986 --> 00:06:02,904
Ist das Gawain?
84
00:06:04,238 --> 00:06:05,406
Nein...
85
00:06:05,990 --> 00:06:07,658
Lass uns erst Chion finden!
86
00:06:11,913 --> 00:06:12,914
{\an8}Das Ost-Tor...
87
00:06:13,706 --> 00:06:15,416
{\an8}Da passiert schon nichts.
88
00:06:40,108 --> 00:06:42,693
Sind Sie ein Reisender oder ein Händler?
89
00:06:43,194 --> 00:06:44,612
Ich sehe Sie zum ersten Mal.
90
00:06:45,988 --> 00:06:48,491
Sagen Sie uns, weshalb Sie in Liones sind?
91
00:06:48,991 --> 00:06:52,537
Nur so. Ich suche jemanden.
92
00:06:52,620 --> 00:06:54,413
Und wer sind Sie?
93
00:06:54,997 --> 00:06:56,415
Ich bin Pelio,
94
00:06:56,499 --> 00:06:59,168
ein Rubinroter Heiliger Ritter
und Sicherheitschef von Liones.
95
00:07:00,628 --> 00:07:03,631
Wir sind in Alarmbereitschaft
wegen potenzieller Feinde.
96
00:07:04,340 --> 00:07:07,468
Verdächtige Individuen
müssen mit uns kooperieren.
97
00:07:08,928 --> 00:07:10,054
Was ist hier los?
98
00:07:10,138 --> 00:07:12,306
Hat der Betrunkene Ärger gemacht?
99
00:07:13,641 --> 00:07:16,018
{\an8}Die anderen scheinen es nicht zu sehen,
100
00:07:16,102 --> 00:07:18,688
{\an8}aber Sie strahlen
eine Aura der Gefahr aus.
101
00:07:19,272 --> 00:07:22,567
{\an8}Das ist der beste Weg,
um Gegner anzulocken.
102
00:07:24,902 --> 00:07:29,657
Ich frage mich, wie stark
ein Rubinroter Heiliger Ritter ist.
103
00:07:31,784 --> 00:07:32,910
Wollen Sie es herausfinden?
104
00:07:33,411 --> 00:07:34,954
Ein Kampf!
105
00:07:35,037 --> 00:07:38,040
Ein Betrunkener
kämpft gegen einen Heiligen Ritter!
106
00:07:39,417 --> 00:07:41,210
- Halte das für mich.
- Was?
107
00:07:41,294 --> 00:07:43,921
Ich benutze keine Waffe
gegen einen unbewaffneten Gegner.
108
00:07:45,965 --> 00:07:47,341
Na dann,
109
00:07:48,176 --> 00:07:49,594
fangen wir an!
110
00:07:55,808 --> 00:07:58,352
Sagen Sie mir jetzt, wer Sie sind.
111
00:08:01,939 --> 00:08:02,857
Sir Pelio!
112
00:08:02,940 --> 00:08:04,317
Ich nenne Ihnen meinen Namen,
113
00:08:05,318 --> 00:08:07,445
wenn Sie sich als würdig erweisen.
114
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
Tifos.
115
00:08:27,590 --> 00:08:29,759
Was...
116
00:08:30,343 --> 00:08:33,888
Man sollte immer
auf das Schlimmste vorbereitet sein.
117
00:08:34,764 --> 00:08:38,267
In deinem Fall ist das,
von mir gefunden zu werden.
118
00:08:39,018 --> 00:08:41,020
Ich glaube nicht
an Dinge wie Prophezeiungen.
119
00:08:41,646 --> 00:08:45,733
Das Einzige, worauf ich vertraue,
bin ich selbst und das, woran ich glaube.
120
00:08:46,734 --> 00:08:48,152
Du armer Kerl.
121
00:08:48,236 --> 00:08:50,988
Ein unbekannter Ritter aus dem Nichts.
122
00:08:51,739 --> 00:08:56,244
Selbst wenn du stirbst,
wird niemand hier um dich trauern.
123
00:09:00,831 --> 00:09:01,749
Wie seltsam.
124
00:09:02,250 --> 00:09:05,044
Ist das alles, was du hast,
125
00:09:05,127 --> 00:09:07,463
als einer der Vier Ritter der Apokalypse?
126
00:09:08,506 --> 00:09:09,632
{\an8}Wenn das der Fall ist,
127
00:09:09,715 --> 00:09:13,177
{\an8}dann hätte ich es viel eher verdient,
ein Ritter der Prophezeiung zu sein.
128
00:09:15,638 --> 00:09:17,765
Irgendwelche letzte Worte?
129
00:09:18,266 --> 00:09:21,185
Stimmt, du kannst nicht atmen wegen Silf!
130
00:09:22,895 --> 00:09:24,397
Nun denn, Gnome,
131
00:09:26,023 --> 00:09:30,319
könntest du den Ritter zerstören
und ihn unter der Erde begraben?
132
00:09:31,028 --> 00:09:33,281
{\an8}Verstecke die Beweise.
133
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
{\an8}Das reicht jetzt!
134
00:09:35,032 --> 00:09:36,242
Strahlender Stern!
135
00:09:43,082 --> 00:09:44,083
Sir Tristan!
136
00:09:45,293 --> 00:09:46,294
Wie...
137
00:09:47,545 --> 00:09:49,046
Als wir uns aufgeteilt haben,
138
00:09:49,130 --> 00:09:52,091
flüsterte Miss Anne der Percival-Truppe
mir etwas ins Ohr.
139
00:09:52,883 --> 00:09:55,803
Sie sagte,
deine Taten seien sehr auffällig.
140
00:09:57,054 --> 00:09:58,055
Ich bin enttäuscht.
141
00:09:58,764 --> 00:10:00,266
Ihre Warnung war berechtigt.
142
00:10:01,934 --> 00:10:03,185
Löse umgehend den Zauber.
143
00:10:05,938 --> 00:10:07,440
Chion, wie konntest du nur?
144
00:10:10,151 --> 00:10:11,193
Heilender Stern.
145
00:10:11,277 --> 00:10:13,362
HEILENDER STERN
146
00:10:17,700 --> 00:10:18,993
Seid Ihr...
147
00:10:20,161 --> 00:10:23,205
Rettet mich, Sir Tristan!
148
00:10:24,206 --> 00:10:26,709
Sie sind in Sicherheit, Sir Gawain.
149
00:10:29,337 --> 00:10:30,504
Was?
150
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
Mein Name ist Tantal.
151
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Angehender Heiliger Ritter.
152
00:10:34,759 --> 00:10:36,093
{\an8}- Was?
- Was?
153
00:10:36,177 --> 00:10:39,722
Warum trägt ein angehender Ritter
eine solche Rüstung?
154
00:10:40,222 --> 00:10:45,144
{\an8}Nun ja, als ich spazieren war,
fand ich diese abgelegte Rüstung,
155
00:10:45,227 --> 00:10:48,147
{\an8}und ich konnte einfach nicht widerstehen...
156
00:10:48,814 --> 00:10:51,359
Wo ist Gawain jetzt?
157
00:11:01,619 --> 00:11:03,371
Sie sind ziemlich gut!
158
00:11:04,497 --> 00:11:05,998
Das wollte ich auch gerade sagen!
159
00:11:06,582 --> 00:11:09,168
Sie strengen sich kaum an.
160
00:11:09,710 --> 00:11:11,879
Sie müssen wirklich ein guter Ritter sein.
161
00:11:11,962 --> 00:11:13,297
Aus welchem Land stammen Sie?
162
00:11:17,009 --> 00:11:19,970
Wenn ich Ihnen das sage, würden wir
nicht nur mit den Fäusten kämpfen.
163
00:11:20,054 --> 00:11:23,557
Wir würden versuchen, uns zu töten.
Wollen Sie es wissen?
164
00:11:25,851 --> 00:11:26,811
Oh! Da ist er!
165
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
Die bedrohliche Aura
geht bestimmt von dem großen Kerl aus!
166
00:11:30,648 --> 00:11:33,609
Bist du Gawain,
der Vierte Ritter der Prophezeiung?
167
00:11:34,652 --> 00:11:36,529
Hey, Kleiner, das ist gefährlich!
168
00:11:37,029 --> 00:11:40,408
Der vierte Ritter
ist ein Typ mittleren Alters?
169
00:11:40,491 --> 00:11:42,952
Er sieht aus,
als nähme er alles etwas zu ernst.
170
00:11:43,035 --> 00:11:47,581
Hey, Percival! Ich habe dich vermisst!
171
00:11:47,665 --> 00:11:49,083
{\an8}Was?
172
00:11:49,166 --> 00:11:52,002
{\an8}Sie wissen, wer ich bin?
173
00:11:54,046 --> 00:11:57,091
Was redest du da? Ich bin's. Ich!
174
00:11:58,342 --> 00:12:00,302
Ich kenne diese Art zu reden.
175
00:12:00,803 --> 00:12:04,515
Sag mir nicht,
du hast unser Versprechen vergessen!
176
00:12:04,598 --> 00:12:08,978
Du versprachst, du wirst mein Schüler,
wenn du gegen mich verlierst.
177
00:12:10,229 --> 00:12:11,355
Unmöglich!
178
00:12:12,648 --> 00:12:13,983
Pellegarde!
179
00:12:24,994 --> 00:12:27,037
Warum sind Sie hier in Liones?
180
00:12:27,121 --> 00:12:31,542
Ich bin dir seit dem Wald gefolgt!
181
00:12:32,126 --> 00:12:35,004
Ich weiß nicht, woher ihr euch kennt,
aber halte dich da raus.
182
00:12:35,087 --> 00:12:37,256
Das ist nichts für ein kleines Kind.
183
00:12:37,339 --> 00:12:40,134
Oh, du darfst dich gern selbst raushalten.
184
00:12:40,217 --> 00:12:41,051
Was?
185
00:12:41,135 --> 00:12:43,554
Ich bin einzig und allen
wegen dieses Jungen hier.
186
00:12:43,637 --> 00:12:45,639
Einer der Vier Ritter der Apokalypse!
187
00:12:45,723 --> 00:12:46,682
Percival!
188
00:12:48,058 --> 00:12:50,186
Dieser kleine Junge?
189
00:12:50,269 --> 00:12:51,187
Was ist? Ist es so?
190
00:12:51,270 --> 00:12:52,813
Erfassen Sie ihn, Heiliger Ritter!
191
00:12:52,897 --> 00:12:55,399
Das macht Sie noch verdächtiger.
192
00:12:56,358 --> 00:12:59,445
Die Öffentlichkeit weiß noch nichts
von den Rittern der Prophezeiung.
193
00:12:59,528 --> 00:13:00,821
Woher kennen Sie ihre Namen?
194
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
Weil er ein Ritter von Camelot ist,
195
00:13:05,951 --> 00:13:07,453
der hinter Percival her ist!
196
00:13:08,037 --> 00:13:09,997
- Du bist auch hier?
- Ein Ritter des Chaos.
197
00:13:10,831 --> 00:13:12,416
Das erklärt die bedrohliche Aura...
198
00:13:13,417 --> 00:13:18,088
Wie kühn von Ihnen,
einfach allein durch Liones zu spazieren.
199
00:13:18,672 --> 00:13:19,882
Lass mich dich warnen.
200
00:13:20,466 --> 00:13:24,929
Wenn du versuchst,
mich allein zu überwältigen, um anzugeben...
201
00:13:26,472 --> 00:13:29,350
Leider bin ich nicht so arrogant.
202
00:13:32,686 --> 00:13:33,979
Ihnen bleibt kein Ausweg.
203
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
Los geht's.
204
00:13:46,450 --> 00:13:49,370
Dann werde ich
diese Situation meistern müssen,
205
00:13:49,453 --> 00:13:52,122
um mein Ziel zu erreichen!
206
00:13:53,958 --> 00:13:55,376
- Verschwindet!
- Gar nicht gut!
207
00:13:55,459 --> 00:13:57,628
Der Heilige Ritter stellt sich dem Kampf!
208
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Ihr kommt sonst ins Kreuzfeuer!
209
00:13:59,338 --> 00:14:01,840
- Lauft!
- Ich werde mit Ihnen kämpfen!
210
00:14:01,924 --> 00:14:04,009
- Ich weiß die Geste zu schätzen.
- Was?
211
00:14:04,093 --> 00:14:05,678
Nimm das bitte nicht persönlich.
212
00:14:05,761 --> 00:14:07,846
Es ist Teil
meiner Pflicht als Heiliger Ritter,
213
00:14:07,930 --> 00:14:09,890
die Ritter der Prophezeiung zu beschützen.
214
00:14:26,323 --> 00:14:28,325
Jetzt bin ich eine leere Hülle.
215
00:14:28,409 --> 00:14:31,662
Nachdem ich mich
von Sir Tristan verabschiedet habe,
216
00:14:31,745 --> 00:14:34,790
finde ich keinen Grund mehr zu leben.
217
00:14:35,833 --> 00:14:37,751
{\an8}Was ist los mit Ihnen, junge Dame?
218
00:14:39,086 --> 00:14:40,629
Nichts.
219
00:14:40,713 --> 00:14:43,090
Darf ich mich zu Ihnen gesellen?
220
00:14:43,841 --> 00:14:45,759
Lassen Sie mich in Ruhe.
221
00:14:45,843 --> 00:14:49,513
Ich kann keine weinende Frau
allein lassen.
222
00:14:50,139 --> 00:14:52,975
Ich will nicht getröstet werden.
223
00:14:53,058 --> 00:14:56,979
Ich weiß besser als jeder,
dass ich keinen Charme besitze!
224
00:14:57,980 --> 00:15:01,150
Bitte sagen Sie nicht
solch traurige Dinge.
225
00:15:02,568 --> 00:15:05,654
Tränen passen nicht
zu einer zarten Dame wie Ihnen.
226
00:15:07,239 --> 00:15:08,991
Machen Sie sich nicht lustig!
227
00:15:09,074 --> 00:15:12,328
Mir ist bewusst, dass eine Frau von 1,80 m
mit absurder Kraft
228
00:15:12,828 --> 00:15:15,497
keine gute Partie ist für diesen Mann!
229
00:15:17,374 --> 00:15:21,420
Ich beneide die Person, die von
einer Frau wie Ihnen so sehr geliebt wird.
230
00:15:22,379 --> 00:15:26,300
In meinen Augen sind Sie sehr wohl zart.
231
00:15:27,927 --> 00:15:32,640
Vergessen Sie diesen engstirnigen Mann,
der Ihre Größe kritisiert.
232
00:15:33,724 --> 00:15:37,144
Und lassen Sie uns
Worte der Liebe austauschen.
233
00:15:38,145 --> 00:15:41,899
Ich bin nicht jemand, die sich
so schnell jemand anderem zuwendet,
234
00:15:41,982 --> 00:15:43,317
nur weil sie abgelehnt wurde.
235
00:15:44,193 --> 00:15:45,444
Ich meine,
236
00:15:45,527 --> 00:15:47,196
mein Körper gehört diesem Mann.
237
00:15:49,406 --> 00:15:50,282
Was war das?
238
00:16:02,670 --> 00:16:04,088
Hab ich dich!
239
00:16:04,171 --> 00:16:06,590
Dieser kleine Kratzer ist wohl kaum...
240
00:16:06,674 --> 00:16:07,591
Was?
241
00:16:08,676 --> 00:16:09,510
Was?
242
00:16:10,427 --> 00:16:11,720
Meine Hand...
243
00:16:12,805 --> 00:16:13,639
Was ist passiert?
244
00:16:13,722 --> 00:16:16,809
Ich wollte meine Waffe ergreifen,
aber sie liegt noch am Boden.
245
00:16:17,393 --> 00:16:19,478
Ich wollte runtersehen,
aber ich sehe hoch.
246
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Was ist hier los?
247
00:16:21,313 --> 00:16:24,483
Eine Gedankenkontrolle-Magie, nicht wahr?
248
00:16:25,526 --> 00:16:26,735
Widersinn.
249
00:16:26,819 --> 00:16:28,320
Wer in dieser Magie feststeckt,
250
00:16:28,404 --> 00:16:31,615
bewegt die Gliedmaßen
im Gegenteil zu seinem Willen.
251
00:16:32,199 --> 00:16:33,909
Was für eine gemeine Magie.
252
00:16:33,993 --> 00:16:35,369
Ja.
253
00:16:38,372 --> 00:16:40,040
Erfasst ihn!
254
00:16:40,124 --> 00:16:40,958
Jetzt geht's los!
255
00:16:47,006 --> 00:16:52,011
In diesem Fall
zerstöre ich euch alle mit meiner Magie!
256
00:17:02,146 --> 00:17:04,314
- Was?
- Grundgütiger.
257
00:17:04,398 --> 00:17:07,192
Sie haben die schöne Stimmung ruiniert.
258
00:17:08,152 --> 00:17:09,903
Wer in aller Welt sind Sie?
259
00:17:11,447 --> 00:17:13,657
Niemand Geringeres
als der "Meister der Sonne,"
260
00:17:15,617 --> 00:17:16,452
Gawain.
261
00:17:18,454 --> 00:17:19,455
Ein Angriff?
262
00:17:19,538 --> 00:17:21,206
In der Nähe des Ost-Tors!
263
00:17:22,207 --> 00:17:23,208
Eure Majestät!
264
00:17:27,296 --> 00:17:30,674
"Vernichte die Bösen
und hilf den Schwachen."
265
00:17:31,550 --> 00:17:36,055
"Verteidige, was dir lieb ist,
mit deinem Leben."
266
00:17:39,683 --> 00:17:40,976
Ich verstehe.
267
00:17:42,102 --> 00:17:45,647
Aus deiner Perspektive
stehe ich auf der Seite der Bösen.
268
00:17:46,273 --> 00:17:48,859
Es ist nicht so,
dass ich Sie hasse, Pellegarde.
269
00:17:49,443 --> 00:17:52,571
Aber so lange Sie mit meinem Vater
und King Arthur verbündet sind,
270
00:17:52,654 --> 00:17:53,697
sind Sie mein Feind!
271
00:17:54,698 --> 00:17:58,619
Dann hasst du mich also nicht?
Das ist schön zu hören.
272
00:17:58,702 --> 00:18:01,080
Es ist leichtsinnig,
allein gegen ihn zu kämpfen.
273
00:18:01,163 --> 00:18:05,959
Du bist ein Ritter der Prophezeiung,
aber seine Magie ist unergründlich.
274
00:18:08,712 --> 00:18:10,089
Na dann,
275
00:18:10,172 --> 00:18:14,009
ich bringe dich mit Gewalt zurück,
genau wie ich es geplant hatte,
276
00:18:14,093 --> 00:18:15,511
Percival!
277
00:18:16,220 --> 00:18:19,640
Als ob ich das zulassen würde!
278
00:18:20,724 --> 00:18:21,975
Ein Zauber, was?
279
00:18:22,559 --> 00:18:24,812
Du hast also was dazugelernt.
280
00:18:26,021 --> 00:18:27,397
Unvergängliches Feuer!
281
00:18:34,154 --> 00:18:35,614
Hast du vergessen?
282
00:18:35,697 --> 00:18:40,035
Meine Flammen verfolgen ihr Ziel,
bis es nur noch Asche ist!
283
00:18:45,040 --> 00:18:46,083
Oh nein!
284
00:18:46,166 --> 00:18:49,628
Egal, wie oft er die Flammen zerschneidet,
sie multiplizieren sich einfach!
285
00:18:51,922 --> 00:18:53,132
Wir müssen ihm helfen!
286
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
Idiotin! Wenn wir da rausgehen,
werden wir alle gebraten!
287
00:19:00,681 --> 00:19:04,101
{\an8}Ich sauge die Flammen für dich auf!
288
00:19:04,184 --> 00:19:06,186
{\an8}Da schau an!
289
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
Du bist wirklich interessant.
290
00:19:07,938 --> 00:19:09,857
Wie wär's damit?
291
00:19:12,025 --> 00:19:14,111
Werden die Flammen heißer?
292
00:19:16,864 --> 00:19:19,366
{\an8}Brillantes Höllenfeuer!
293
00:19:22,202 --> 00:19:25,122
Die Flammen haben also
seine Magie verschlungen?
294
00:19:25,205 --> 00:19:27,374
Wie sollen wir so etwas aufhalten?
295
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
Ich kann niemals gewinnen.
296
00:19:32,713 --> 00:19:34,423
Verlier nicht die Hoffnung.
297
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
Du machst Fortschritte,
298
00:19:36,633 --> 00:19:39,636
wenn du die Unterschiede
unserer Fähigkeiten erkennst.
299
00:19:39,720 --> 00:19:43,640
Jetzt kommst du mit mir mit.
300
00:19:43,724 --> 00:19:44,975
Lasst mich das löschen.
301
00:19:46,852 --> 00:19:48,020
- Was?
- Was?
302
00:19:49,104 --> 00:19:49,938
Was?
303
00:19:51,064 --> 00:19:53,609
Kleines Mädchen, warst du das?
304
00:19:54,610 --> 00:19:57,362
Wie unhöflich,
mich ein kleines Mädchen zu nennen,
305
00:19:57,446 --> 00:19:59,781
du billiger Flammenwerfer.
306
00:20:01,408 --> 00:20:03,410
Du nennst mich,
307
00:20:03,493 --> 00:20:06,788
Pellegarde, den Schwarzen Ritter,
einen billigen Flammenwerfer?
308
00:20:07,289 --> 00:20:08,540
Wie kannst du es wagen?
309
00:20:10,626 --> 00:20:15,047
Unmöglich. Ihre Kraft ist stark genug,
um meine Flammen zu löschen?
310
00:20:15,756 --> 00:20:18,467
Goldene Magie?
311
00:20:18,550 --> 00:20:21,678
Du anmaßender Schuft,
du unterbrichst meine Romanze!
312
00:20:22,262 --> 00:20:25,682
Sieh das an als Wiedergutmachung
für die Zerstörung der schönen Atmosphäre.
313
00:20:26,683 --> 00:20:29,144
Bist du etwa Gawain?
314
00:20:29,228 --> 00:20:31,313
Woher kennst du meinen Namen?
315
00:20:31,396 --> 00:20:33,774
Der vierte Ritter ist also eine Frau.
316
00:20:33,857 --> 00:20:35,317
- So cool!
- So cool!
317
00:20:39,529 --> 00:20:40,906
Diese Magie,
318
00:20:40,989 --> 00:20:43,033
du bist Lady Gawain, nicht wahr?
319
00:20:43,116 --> 00:20:45,202
Sehr wohl. Was ist los, Prinz Tristan?
320
00:20:45,786 --> 00:20:47,329
Was wohl?
321
00:20:47,412 --> 00:20:49,790
Ich sagte doch,
du sollst im Schloss bleiben!
322
00:20:49,873 --> 00:20:52,834
Leider mag ich es nicht,
wenn mich die Leute rumkommandieren.
323
00:20:54,503 --> 00:20:56,421
{\an8}Ich bin froh, dass du sie gefunden hast!
324
00:20:56,505 --> 00:20:57,339
{\an8}Ich auch.
325
00:20:59,716 --> 00:21:00,550
Also,
326
00:21:01,677 --> 00:21:02,719
wer ist das?
327
00:21:02,803 --> 00:21:06,640
Sei vorsichtig!
Er ist ein Diener von König Arthur!
328
00:21:06,723 --> 00:21:07,557
Was?
329
00:21:08,642 --> 00:21:11,728
Du hast also noch nichts gelernt,
wie ich sehe.
330
00:21:12,854 --> 00:21:14,231
Ritter des Chaos!
331
00:21:15,065 --> 00:21:16,358
Hm.
332
00:21:16,441 --> 00:21:19,611
Magie des Dämonenclans
und des Göttinnenclans.
333
00:21:19,695 --> 00:21:22,364
Alter Mann,
das ist deine Chance, um abzuhauen.
334
00:21:23,282 --> 00:21:25,117
Du bist zu sehr im Nachteil.
335
00:21:25,701 --> 00:21:27,703
Der rote Fuchs von damals!
336
00:21:30,205 --> 00:21:31,707
Ist das nicht seltsam?
337
00:21:32,207 --> 00:21:35,252
Ich sah dich dort im Wald.
338
00:21:35,335 --> 00:21:38,630
Bist du ein Mensch oder ein Geist?
339
00:21:39,798 --> 00:21:40,632
Ist das möglich?
340
00:21:41,216 --> 00:21:42,050
Bedeutet das...
341
00:21:42,134 --> 00:21:44,136
Sind alle versammelt?
342
00:21:45,721 --> 00:21:49,141
Ein mysteriöser Junge
mit undefiniertem Aussehen,
343
00:21:49,224 --> 00:21:52,644
ein Junge mit grünem Haar
wie die Flügel eines Vogels.
344
00:21:52,728 --> 00:21:55,397
Ein Junge mit Heiligkeit
und Bosheit in seinen Augen
345
00:21:55,480 --> 00:21:58,191
und ein Junge mit Goldener Magie.
346
00:21:58,275 --> 00:22:00,152
Nein, ein Mädchen.
347
00:22:04,364 --> 00:22:07,326
Seht her! Sogar ich zittere vor Aufregung!
348
00:22:07,409 --> 00:22:09,911
Ich verstehe. Ihr seid es also!
349
00:22:11,038 --> 00:22:13,040
Die vier prophezeiten Katastrophen.
350
00:22:13,623 --> 00:22:17,544
Diejenigen, die Camelot zerstören werden,
das Reich meines Königs.
351
00:22:19,963 --> 00:22:22,382
Die Vier Ritter der Apokalypse!
352
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
EIN WILDES PFERD ZÄHMEN
353
00:23:58,019 --> 00:23:58,937
Untertitel von: Simone Jelena Pfulg