1 00:00:12,679 --> 00:00:14,264 Ich bin deine Liebste! 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,444 Was soll das, kleines Mädchen? 3 00:00:29,821 --> 00:00:31,906 Jetzt mag ich ein Kind sein, 4 00:00:31,990 --> 00:00:35,702 aber wenn du 20 bist, bin ich schon 16. 5 00:00:35,785 --> 00:00:36,619 Was? 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 {\an8}Aber was meinst du? 7 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 {\an8}Das war für uns beide der erste Kuss, nicht? 8 00:00:43,460 --> 00:00:48,631 Ich bin kein Kind wie du, ich habe Erfahrung mit Küssen und so. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,385 Dieser Kuss auf die Stirn deiner Lehrerin zählt nicht. 10 00:00:52,469 --> 00:00:54,012 KNACK... 11 00:00:54,095 --> 00:00:56,139 Du kannst wirklich... 12 00:00:56,222 --> 00:00:59,017 Ich sagte doch, ich kann keine Gedanken lesen. 13 00:00:59,726 --> 00:01:03,605 Du hast mir viele Geschichten erzählt, daher weiß ich Dinge. 14 00:01:04,147 --> 00:01:06,149 Die Lieblingsredewendungen deines Vaters, 15 00:01:06,232 --> 00:01:09,778 deine Erfahrungen mit der Lehrerin am See und... 16 00:01:10,862 --> 00:01:12,363 Wer in aller Welt bist du? 17 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 Ich habe nie jemandem erzählt, 18 00:01:15,033 --> 00:01:17,786 was mein Vater so sagt oder was mit meiner Lehrerin war. 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,371 {\an8}Und dich habe ich noch nie getroffen! 20 00:01:21,498 --> 00:01:24,125 Ich sehe dich heute auch zum ersten Mal. 21 00:01:24,626 --> 00:01:28,254 {\an8}Ist dir klar, was du da sagst? 22 00:01:30,799 --> 00:01:32,675 Oh! Junge Dame! 23 00:01:32,759 --> 00:01:34,928 Ich habe überall nach dir gesucht! 24 00:01:35,011 --> 00:01:37,430 Schade. Ich muss jetzt gehen. 25 00:01:37,514 --> 00:01:38,890 Warte. Wie heißt du? 26 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 Guinevere. 27 00:01:42,894 --> 00:01:46,564 {\an8}Ich bleibe bis morgen in Liones, wir sehen uns also. 28 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 Lass mich dir eines sagen. 29 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Bald schon triffst du 30 00:01:55,532 --> 00:01:57,200 die Person, die du gesucht hast. 31 00:03:29,584 --> 00:03:33,504 {\an8}LIONES STEHT IN FLAMMEN 32 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 {\an8}Ist das wirklich nötig? 33 00:03:38,384 --> 00:03:40,511 Diese Vier Ritter der Apokalypse. 34 00:03:42,388 --> 00:03:43,765 - Was? - Pass auf, Chion! 35 00:03:44,265 --> 00:03:46,476 Zweifelst du die Prophezeiung des Königs an? 36 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 Das ist es nicht. 37 00:03:49,229 --> 00:03:50,313 Es ist bloß... 38 00:03:50,396 --> 00:03:53,024 Lancelot und dieser Junge, dieser Percival oder so... 39 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 Die Idee, dass diese Landeier Ritter der Prophezeiung sind, 40 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 ist kaum auszuhalten, mehr nicht. 41 00:04:01,407 --> 00:04:03,868 {\an8}Lancelot ist unglaublich. 42 00:04:04,702 --> 00:04:07,789 {\an8}Er hat mehr Fähigkeiten und Erfahrung als ich. 43 00:04:08,498 --> 00:04:10,083 {\an8}Überschätzt Ihr ihn da nicht? 44 00:04:10,166 --> 00:04:12,418 Bei Percival ist das bestimmt auch so. 45 00:04:13,086 --> 00:04:15,672 Um ehrlich zu sein, weiß ich nicht, was es ist, 46 00:04:16,673 --> 00:04:19,717 aber es ist offensichtlich, dass er eine geheime Kraft versteckt. 47 00:04:22,971 --> 00:04:26,224 Aber konzentrieren wir uns für den Moment auf Gawain. 48 00:04:26,724 --> 00:04:30,228 Meint Ihr nicht, wir sollten Verstärkung anfordern? 49 00:04:30,311 --> 00:04:34,857 Papa... Ich meine, mein Vater dachte wohl, das alarmiert die Leute bloß. 50 00:04:35,441 --> 00:04:37,360 Aber wir wissen bloß, 51 00:04:37,443 --> 00:04:40,488 dass er eine weiße Rüstung mit goldenem Schmuck trägt... 52 00:04:41,072 --> 00:04:42,323 Das ist doch absurd. 53 00:04:42,949 --> 00:04:45,576 Zeigst du mit dem Finger auf mich? 54 00:04:45,660 --> 00:04:46,494 Ja. 55 00:04:46,577 --> 00:04:48,246 Oh... 56 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Prinz Tristan. 57 00:04:52,333 --> 00:04:54,127 Oh, hallo. 58 00:04:54,210 --> 00:04:55,253 Sir Pelio! 59 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 Ihr seid also zurückgekehrt. 60 00:04:58,464 --> 00:04:59,882 Ja. Vorhin. 61 00:05:00,550 --> 00:05:01,884 Perfekt. 62 00:05:01,968 --> 00:05:06,264 Haben Sie jemanden gesehen in weißer Rüstung mit goldenem Schmuck? 63 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 Nein, so jemanden habe ich nicht gesehen. 64 00:05:08,850 --> 00:05:11,853 Verstehe. Wenn doch, dann sagen Sie mir bitte Bescheid. 65 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 Verstanden. 66 00:05:14,063 --> 00:05:16,399 Jade, du scheinst heute allein zu sein, 67 00:05:16,482 --> 00:05:18,526 aber pass bitte gut auf den Prinzen auf. 68 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 Jawohl! 69 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 Was? 70 00:05:26,743 --> 00:05:27,577 {\an8}Was? 71 00:05:29,954 --> 00:05:31,122 Die ist es nicht. 72 00:05:31,205 --> 00:05:32,874 Die auch nicht. 73 00:05:32,957 --> 00:05:34,208 Was ist mit der da? 74 00:05:34,292 --> 00:05:37,128 Die ist silbern, nicht weiß. 75 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 Wenn man sich so umschaut, 76 00:05:40,631 --> 00:05:43,968 ist Liones ein Land mit vielen Heiligen Rittern. 77 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 Was war das andere Merkmal? 78 00:05:46,345 --> 00:05:47,722 Goldene Magie, glaube ich. 79 00:05:48,222 --> 00:05:50,349 Goldene Magie, was? 80 00:05:51,059 --> 00:05:52,393 Wie die wohl so ist? 81 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 Was ist das für ein Gefühl? 82 00:06:00,610 --> 00:06:01,903 Diese bedrohliche Aura? 83 00:06:01,986 --> 00:06:02,904 Ist das Gawain? 84 00:06:04,238 --> 00:06:05,406 Nein... 85 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 Lass uns erst Chion finden! 86 00:06:11,913 --> 00:06:12,914 {\an8}Das Ost-Tor... 87 00:06:13,706 --> 00:06:15,416 {\an8}Da passiert schon nichts. 88 00:06:40,108 --> 00:06:42,693 Sind Sie ein Reisender oder ein Händler? 89 00:06:43,194 --> 00:06:44,612 Ich sehe Sie zum ersten Mal. 90 00:06:45,988 --> 00:06:48,491 Sagen Sie uns, weshalb Sie in Liones sind? 91 00:06:48,991 --> 00:06:52,537 Nur so. Ich suche jemanden. 92 00:06:52,620 --> 00:06:54,413 Und wer sind Sie? 93 00:06:54,997 --> 00:06:56,415 Ich bin Pelio, 94 00:06:56,499 --> 00:06:59,168 ein Rubinroter Heiliger Ritter und Sicherheitschef von Liones. 95 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 Wir sind in Alarmbereitschaft wegen potenzieller Feinde. 96 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 Verdächtige Individuen müssen mit uns kooperieren. 97 00:07:08,928 --> 00:07:10,054 Was ist hier los? 98 00:07:10,138 --> 00:07:12,306 Hat der Betrunkene Ärger gemacht? 99 00:07:13,641 --> 00:07:16,018 {\an8}Die anderen scheinen es nicht zu sehen, 100 00:07:16,102 --> 00:07:18,688 {\an8}aber Sie strahlen eine Aura der Gefahr aus. 101 00:07:19,272 --> 00:07:22,567 {\an8}Das ist der beste Weg, um Gegner anzulocken. 102 00:07:24,902 --> 00:07:29,657 Ich frage mich, wie stark ein Rubinroter Heiliger Ritter ist. 103 00:07:31,784 --> 00:07:32,910 Wollen Sie es herausfinden? 104 00:07:33,411 --> 00:07:34,954 Ein Kampf! 105 00:07:35,037 --> 00:07:38,040 Ein Betrunkener kämpft gegen einen Heiligen Ritter! 106 00:07:39,417 --> 00:07:41,210 - Halte das für mich. - Was? 107 00:07:41,294 --> 00:07:43,921 Ich benutze keine Waffe gegen einen unbewaffneten Gegner. 108 00:07:45,965 --> 00:07:47,341 Na dann, 109 00:07:48,176 --> 00:07:49,594 fangen wir an! 110 00:07:55,808 --> 00:07:58,352 Sagen Sie mir jetzt, wer Sie sind. 111 00:08:01,939 --> 00:08:02,857 Sir Pelio! 112 00:08:02,940 --> 00:08:04,317 Ich nenne Ihnen meinen Namen, 113 00:08:05,318 --> 00:08:07,445 wenn Sie sich als würdig erweisen. 114 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 Tifos. 115 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 Was... 116 00:08:30,343 --> 00:08:33,888 Man sollte immer auf das Schlimmste vorbereitet sein. 117 00:08:34,764 --> 00:08:38,267 In deinem Fall ist das, von mir gefunden zu werden. 118 00:08:39,018 --> 00:08:41,020 Ich glaube nicht an Dinge wie Prophezeiungen. 119 00:08:41,646 --> 00:08:45,733 Das Einzige, worauf ich vertraue, bin ich selbst und das, woran ich glaube. 120 00:08:46,734 --> 00:08:48,152 Du armer Kerl. 121 00:08:48,236 --> 00:08:50,988 Ein unbekannter Ritter aus dem Nichts. 122 00:08:51,739 --> 00:08:56,244 Selbst wenn du stirbst, wird niemand hier um dich trauern. 123 00:09:00,831 --> 00:09:01,749 Wie seltsam. 124 00:09:02,250 --> 00:09:05,044 Ist das alles, was du hast, 125 00:09:05,127 --> 00:09:07,463 als einer der Vier Ritter der Apokalypse? 126 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 {\an8}Wenn das der Fall ist, 127 00:09:09,715 --> 00:09:13,177 {\an8}dann hätte ich es viel eher verdient, ein Ritter der Prophezeiung zu sein. 128 00:09:15,638 --> 00:09:17,765 Irgendwelche letzte Worte? 129 00:09:18,266 --> 00:09:21,185 Stimmt, du kannst nicht atmen wegen Silf! 130 00:09:22,895 --> 00:09:24,397 Nun denn, Gnome, 131 00:09:26,023 --> 00:09:30,319 könntest du den Ritter zerstören und ihn unter der Erde begraben? 132 00:09:31,028 --> 00:09:33,281 {\an8}Verstecke die Beweise. 133 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 {\an8}Das reicht jetzt! 134 00:09:35,032 --> 00:09:36,242 Strahlender Stern! 135 00:09:43,082 --> 00:09:44,083 Sir Tristan! 136 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 Wie... 137 00:09:47,545 --> 00:09:49,046 Als wir uns aufgeteilt haben, 138 00:09:49,130 --> 00:09:52,091 flüsterte Miss Anne der Percival-Truppe mir etwas ins Ohr. 139 00:09:52,883 --> 00:09:55,803 Sie sagte, deine Taten seien sehr auffällig. 140 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 Ich bin enttäuscht. 141 00:09:58,764 --> 00:10:00,266 Ihre Warnung war berechtigt. 142 00:10:01,934 --> 00:10:03,185 Löse umgehend den Zauber. 143 00:10:05,938 --> 00:10:07,440 Chion, wie konntest du nur? 144 00:10:10,151 --> 00:10:11,193 Heilender Stern. 145 00:10:11,277 --> 00:10:13,362 HEILENDER STERN 146 00:10:17,700 --> 00:10:18,993 Seid Ihr... 147 00:10:20,161 --> 00:10:23,205 Rettet mich, Sir Tristan! 148 00:10:24,206 --> 00:10:26,709 Sie sind in Sicherheit, Sir Gawain. 149 00:10:29,337 --> 00:10:30,504 Was? 150 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 Mein Name ist Tantal. 151 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Angehender Heiliger Ritter. 152 00:10:34,759 --> 00:10:36,093 {\an8}- Was? - Was? 153 00:10:36,177 --> 00:10:39,722 Warum trägt ein angehender Ritter eine solche Rüstung? 154 00:10:40,222 --> 00:10:45,144 {\an8}Nun ja, als ich spazieren war, fand ich diese abgelegte Rüstung, 155 00:10:45,227 --> 00:10:48,147 {\an8}und ich konnte einfach nicht widerstehen... 156 00:10:48,814 --> 00:10:51,359 Wo ist Gawain jetzt? 157 00:11:01,619 --> 00:11:03,371 Sie sind ziemlich gut! 158 00:11:04,497 --> 00:11:05,998 Das wollte ich auch gerade sagen! 159 00:11:06,582 --> 00:11:09,168 Sie strengen sich kaum an. 160 00:11:09,710 --> 00:11:11,879 Sie müssen wirklich ein guter Ritter sein. 161 00:11:11,962 --> 00:11:13,297 Aus welchem Land stammen Sie? 162 00:11:17,009 --> 00:11:19,970 Wenn ich Ihnen das sage, würden wir nicht nur mit den Fäusten kämpfen. 163 00:11:20,054 --> 00:11:23,557 Wir würden versuchen, uns zu töten. Wollen Sie es wissen? 164 00:11:25,851 --> 00:11:26,811 Oh! Da ist er! 165 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Die bedrohliche Aura geht bestimmt von dem großen Kerl aus! 166 00:11:30,648 --> 00:11:33,609 Bist du Gawain, der Vierte Ritter der Prophezeiung? 167 00:11:34,652 --> 00:11:36,529 Hey, Kleiner, das ist gefährlich! 168 00:11:37,029 --> 00:11:40,408 Der vierte Ritter ist ein Typ mittleren Alters? 169 00:11:40,491 --> 00:11:42,952 Er sieht aus, als nähme er alles etwas zu ernst. 170 00:11:43,035 --> 00:11:47,581 Hey, Percival! Ich habe dich vermisst! 171 00:11:47,665 --> 00:11:49,083 {\an8}Was? 172 00:11:49,166 --> 00:11:52,002 {\an8}Sie wissen, wer ich bin? 173 00:11:54,046 --> 00:11:57,091 Was redest du da? Ich bin's. Ich! 174 00:11:58,342 --> 00:12:00,302 Ich kenne diese Art zu reden. 175 00:12:00,803 --> 00:12:04,515 Sag mir nicht, du hast unser Versprechen vergessen! 176 00:12:04,598 --> 00:12:08,978 Du versprachst, du wirst mein Schüler, wenn du gegen mich verlierst. 177 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 Unmöglich! 178 00:12:12,648 --> 00:12:13,983 Pellegarde! 179 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 Warum sind Sie hier in Liones? 180 00:12:27,121 --> 00:12:31,542 Ich bin dir seit dem Wald gefolgt! 181 00:12:32,126 --> 00:12:35,004 Ich weiß nicht, woher ihr euch kennt, aber halte dich da raus. 182 00:12:35,087 --> 00:12:37,256 Das ist nichts für ein kleines Kind. 183 00:12:37,339 --> 00:12:40,134 Oh, du darfst dich gern selbst raushalten. 184 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 Was? 185 00:12:41,135 --> 00:12:43,554 Ich bin einzig und allen wegen dieses Jungen hier. 186 00:12:43,637 --> 00:12:45,639 Einer der Vier Ritter der Apokalypse! 187 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 Percival! 188 00:12:48,058 --> 00:12:50,186 Dieser kleine Junge? 189 00:12:50,269 --> 00:12:51,187 Was ist? Ist es so? 190 00:12:51,270 --> 00:12:52,813 Erfassen Sie ihn, Heiliger Ritter! 191 00:12:52,897 --> 00:12:55,399 Das macht Sie noch verdächtiger. 192 00:12:56,358 --> 00:12:59,445 Die Öffentlichkeit weiß noch nichts von den Rittern der Prophezeiung. 193 00:12:59,528 --> 00:13:00,821 Woher kennen Sie ihre Namen? 194 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Weil er ein Ritter von Camelot ist, 195 00:13:05,951 --> 00:13:07,453 der hinter Percival her ist! 196 00:13:08,037 --> 00:13:09,997 - Du bist auch hier? - Ein Ritter des Chaos. 197 00:13:10,831 --> 00:13:12,416 Das erklärt die bedrohliche Aura... 198 00:13:13,417 --> 00:13:18,088 Wie kühn von Ihnen, einfach allein durch Liones zu spazieren. 199 00:13:18,672 --> 00:13:19,882 Lass mich dich warnen. 200 00:13:20,466 --> 00:13:24,929 Wenn du versuchst, mich allein zu überwältigen, um anzugeben... 201 00:13:26,472 --> 00:13:29,350 Leider bin ich nicht so arrogant. 202 00:13:32,686 --> 00:13:33,979 Ihnen bleibt kein Ausweg. 203 00:13:40,945 --> 00:13:42,238 Los geht's. 204 00:13:46,450 --> 00:13:49,370 Dann werde ich diese Situation meistern müssen, 205 00:13:49,453 --> 00:13:52,122 um mein Ziel zu erreichen! 206 00:13:53,958 --> 00:13:55,376 - Verschwindet! - Gar nicht gut! 207 00:13:55,459 --> 00:13:57,628 Der Heilige Ritter stellt sich dem Kampf! 208 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Ihr kommt sonst ins Kreuzfeuer! 209 00:13:59,338 --> 00:14:01,840 - Lauft! - Ich werde mit Ihnen kämpfen! 210 00:14:01,924 --> 00:14:04,009 - Ich weiß die Geste zu schätzen. - Was? 211 00:14:04,093 --> 00:14:05,678 Nimm das bitte nicht persönlich. 212 00:14:05,761 --> 00:14:07,846 Es ist Teil meiner Pflicht als Heiliger Ritter, 213 00:14:07,930 --> 00:14:09,890 die Ritter der Prophezeiung zu beschützen. 214 00:14:26,323 --> 00:14:28,325 Jetzt bin ich eine leere Hülle. 215 00:14:28,409 --> 00:14:31,662 Nachdem ich mich von Sir Tristan verabschiedet habe, 216 00:14:31,745 --> 00:14:34,790 finde ich keinen Grund mehr zu leben. 217 00:14:35,833 --> 00:14:37,751 {\an8}Was ist los mit Ihnen, junge Dame? 218 00:14:39,086 --> 00:14:40,629 Nichts. 219 00:14:40,713 --> 00:14:43,090 Darf ich mich zu Ihnen gesellen? 220 00:14:43,841 --> 00:14:45,759 Lassen Sie mich in Ruhe. 221 00:14:45,843 --> 00:14:49,513 Ich kann keine weinende Frau allein lassen. 222 00:14:50,139 --> 00:14:52,975 Ich will nicht getröstet werden. 223 00:14:53,058 --> 00:14:56,979 Ich weiß besser als jeder, dass ich keinen Charme besitze! 224 00:14:57,980 --> 00:15:01,150 Bitte sagen Sie nicht solch traurige Dinge. 225 00:15:02,568 --> 00:15:05,654 Tränen passen nicht zu einer zarten Dame wie Ihnen. 226 00:15:07,239 --> 00:15:08,991 Machen Sie sich nicht lustig! 227 00:15:09,074 --> 00:15:12,328 Mir ist bewusst, dass eine Frau von 1,80 m mit absurder Kraft 228 00:15:12,828 --> 00:15:15,497 keine gute Partie ist für diesen Mann! 229 00:15:17,374 --> 00:15:21,420 Ich beneide die Person, die von einer Frau wie Ihnen so sehr geliebt wird. 230 00:15:22,379 --> 00:15:26,300 In meinen Augen sind Sie sehr wohl zart. 231 00:15:27,927 --> 00:15:32,640 Vergessen Sie diesen engstirnigen Mann, der Ihre Größe kritisiert. 232 00:15:33,724 --> 00:15:37,144 Und lassen Sie uns Worte der Liebe austauschen. 233 00:15:38,145 --> 00:15:41,899 Ich bin nicht jemand, die sich so schnell jemand anderem zuwendet, 234 00:15:41,982 --> 00:15:43,317 nur weil sie abgelehnt wurde. 235 00:15:44,193 --> 00:15:45,444 Ich meine, 236 00:15:45,527 --> 00:15:47,196 mein Körper gehört diesem Mann. 237 00:15:49,406 --> 00:15:50,282 Was war das? 238 00:16:02,670 --> 00:16:04,088 Hab ich dich! 239 00:16:04,171 --> 00:16:06,590 Dieser kleine Kratzer ist wohl kaum... 240 00:16:06,674 --> 00:16:07,591 Was? 241 00:16:08,676 --> 00:16:09,510 Was? 242 00:16:10,427 --> 00:16:11,720 Meine Hand... 243 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 Was ist passiert? 244 00:16:13,722 --> 00:16:16,809 Ich wollte meine Waffe ergreifen, aber sie liegt noch am Boden. 245 00:16:17,393 --> 00:16:19,478 Ich wollte runtersehen, aber ich sehe hoch. 246 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Was ist hier los? 247 00:16:21,313 --> 00:16:24,483 Eine Gedankenkontrolle-Magie, nicht wahr? 248 00:16:25,526 --> 00:16:26,735 Widersinn. 249 00:16:26,819 --> 00:16:28,320 Wer in dieser Magie feststeckt, 250 00:16:28,404 --> 00:16:31,615 bewegt die Gliedmaßen im Gegenteil zu seinem Willen. 251 00:16:32,199 --> 00:16:33,909 Was für eine gemeine Magie. 252 00:16:33,993 --> 00:16:35,369 Ja. 253 00:16:38,372 --> 00:16:40,040 Erfasst ihn! 254 00:16:40,124 --> 00:16:40,958 Jetzt geht's los! 255 00:16:47,006 --> 00:16:52,011 In diesem Fall zerstöre ich euch alle mit meiner Magie! 256 00:17:02,146 --> 00:17:04,314 - Was? - Grundgütiger. 257 00:17:04,398 --> 00:17:07,192 Sie haben die schöne Stimmung ruiniert. 258 00:17:08,152 --> 00:17:09,903 Wer in aller Welt sind Sie? 259 00:17:11,447 --> 00:17:13,657 Niemand Geringeres als der "Meister der Sonne," 260 00:17:15,617 --> 00:17:16,452 Gawain. 261 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 Ein Angriff? 262 00:17:19,538 --> 00:17:21,206 In der Nähe des Ost-Tors! 263 00:17:22,207 --> 00:17:23,208 Eure Majestät! 264 00:17:27,296 --> 00:17:30,674 "Vernichte die Bösen und hilf den Schwachen." 265 00:17:31,550 --> 00:17:36,055 "Verteidige, was dir lieb ist, mit deinem Leben." 266 00:17:39,683 --> 00:17:40,976 Ich verstehe. 267 00:17:42,102 --> 00:17:45,647 Aus deiner Perspektive stehe ich auf der Seite der Bösen. 268 00:17:46,273 --> 00:17:48,859 Es ist nicht so, dass ich Sie hasse, Pellegarde. 269 00:17:49,443 --> 00:17:52,571 Aber so lange Sie mit meinem Vater und King Arthur verbündet sind, 270 00:17:52,654 --> 00:17:53,697 sind Sie mein Feind! 271 00:17:54,698 --> 00:17:58,619 Dann hasst du mich also nicht? Das ist schön zu hören. 272 00:17:58,702 --> 00:18:01,080 Es ist leichtsinnig, allein gegen ihn zu kämpfen. 273 00:18:01,163 --> 00:18:05,959 Du bist ein Ritter der Prophezeiung, aber seine Magie ist unergründlich. 274 00:18:08,712 --> 00:18:10,089 Na dann, 275 00:18:10,172 --> 00:18:14,009 ich bringe dich mit Gewalt zurück, genau wie ich es geplant hatte, 276 00:18:14,093 --> 00:18:15,511 Percival! 277 00:18:16,220 --> 00:18:19,640 Als ob ich das zulassen würde! 278 00:18:20,724 --> 00:18:21,975 Ein Zauber, was? 279 00:18:22,559 --> 00:18:24,812 Du hast also was dazugelernt. 280 00:18:26,021 --> 00:18:27,397 Unvergängliches Feuer! 281 00:18:34,154 --> 00:18:35,614 Hast du vergessen? 282 00:18:35,697 --> 00:18:40,035 Meine Flammen verfolgen ihr Ziel, bis es nur noch Asche ist! 283 00:18:45,040 --> 00:18:46,083 Oh nein! 284 00:18:46,166 --> 00:18:49,628 Egal, wie oft er die Flammen zerschneidet, sie multiplizieren sich einfach! 285 00:18:51,922 --> 00:18:53,132 Wir müssen ihm helfen! 286 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 Idiotin! Wenn wir da rausgehen, werden wir alle gebraten! 287 00:19:00,681 --> 00:19:04,101 {\an8}Ich sauge die Flammen für dich auf! 288 00:19:04,184 --> 00:19:06,186 {\an8}Da schau an! 289 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Du bist wirklich interessant. 290 00:19:07,938 --> 00:19:09,857 Wie wär's damit? 291 00:19:12,025 --> 00:19:14,111 Werden die Flammen heißer? 292 00:19:16,864 --> 00:19:19,366 {\an8}Brillantes Höllenfeuer! 293 00:19:22,202 --> 00:19:25,122 Die Flammen haben also seine Magie verschlungen? 294 00:19:25,205 --> 00:19:27,374 Wie sollen wir so etwas aufhalten? 295 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 Ich kann niemals gewinnen. 296 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 Verlier nicht die Hoffnung. 297 00:19:35,132 --> 00:19:36,550 Du machst Fortschritte, 298 00:19:36,633 --> 00:19:39,636 wenn du die Unterschiede unserer Fähigkeiten erkennst. 299 00:19:39,720 --> 00:19:43,640 Jetzt kommst du mit mir mit. 300 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 Lasst mich das löschen. 301 00:19:46,852 --> 00:19:48,020 - Was? - Was? 302 00:19:49,104 --> 00:19:49,938 Was? 303 00:19:51,064 --> 00:19:53,609 Kleines Mädchen, warst du das? 304 00:19:54,610 --> 00:19:57,362 Wie unhöflich, mich ein kleines Mädchen zu nennen, 305 00:19:57,446 --> 00:19:59,781 du billiger Flammenwerfer. 306 00:20:01,408 --> 00:20:03,410 Du nennst mich, 307 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 Pellegarde, den Schwarzen Ritter, einen billigen Flammenwerfer? 308 00:20:07,289 --> 00:20:08,540 Wie kannst du es wagen? 309 00:20:10,626 --> 00:20:15,047 Unmöglich. Ihre Kraft ist stark genug, um meine Flammen zu löschen? 310 00:20:15,756 --> 00:20:18,467 Goldene Magie? 311 00:20:18,550 --> 00:20:21,678 Du anmaßender Schuft, du unterbrichst meine Romanze! 312 00:20:22,262 --> 00:20:25,682 Sieh das an als Wiedergutmachung für die Zerstörung der schönen Atmosphäre. 313 00:20:26,683 --> 00:20:29,144 Bist du etwa Gawain? 314 00:20:29,228 --> 00:20:31,313 Woher kennst du meinen Namen? 315 00:20:31,396 --> 00:20:33,774 Der vierte Ritter ist also eine Frau. 316 00:20:33,857 --> 00:20:35,317 - So cool! - So cool! 317 00:20:39,529 --> 00:20:40,906 Diese Magie, 318 00:20:40,989 --> 00:20:43,033 du bist Lady Gawain, nicht wahr? 319 00:20:43,116 --> 00:20:45,202 Sehr wohl. Was ist los, Prinz Tristan? 320 00:20:45,786 --> 00:20:47,329 Was wohl? 321 00:20:47,412 --> 00:20:49,790 Ich sagte doch, du sollst im Schloss bleiben! 322 00:20:49,873 --> 00:20:52,834 Leider mag ich es nicht, wenn mich die Leute rumkommandieren. 323 00:20:54,503 --> 00:20:56,421 {\an8}Ich bin froh, dass du sie gefunden hast! 324 00:20:56,505 --> 00:20:57,339 {\an8}Ich auch. 325 00:20:59,716 --> 00:21:00,550 Also, 326 00:21:01,677 --> 00:21:02,719 wer ist das? 327 00:21:02,803 --> 00:21:06,640 Sei vorsichtig! Er ist ein Diener von König Arthur! 328 00:21:06,723 --> 00:21:07,557 Was? 329 00:21:08,642 --> 00:21:11,728 Du hast also noch nichts gelernt, wie ich sehe. 330 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 Ritter des Chaos! 331 00:21:15,065 --> 00:21:16,358 Hm. 332 00:21:16,441 --> 00:21:19,611 Magie des Dämonenclans und des Göttinnenclans. 333 00:21:19,695 --> 00:21:22,364 Alter Mann, das ist deine Chance, um abzuhauen. 334 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 Du bist zu sehr im Nachteil. 335 00:21:25,701 --> 00:21:27,703 Der rote Fuchs von damals! 336 00:21:30,205 --> 00:21:31,707 Ist das nicht seltsam? 337 00:21:32,207 --> 00:21:35,252 Ich sah dich dort im Wald. 338 00:21:35,335 --> 00:21:38,630 Bist du ein Mensch oder ein Geist? 339 00:21:39,798 --> 00:21:40,632 Ist das möglich? 340 00:21:41,216 --> 00:21:42,050 Bedeutet das... 341 00:21:42,134 --> 00:21:44,136 Sind alle versammelt? 342 00:21:45,721 --> 00:21:49,141 Ein mysteriöser Junge mit undefiniertem Aussehen, 343 00:21:49,224 --> 00:21:52,644 ein Junge mit grünem Haar wie die Flügel eines Vogels. 344 00:21:52,728 --> 00:21:55,397 Ein Junge mit Heiligkeit und Bosheit in seinen Augen 345 00:21:55,480 --> 00:21:58,191 und ein Junge mit Goldener Magie. 346 00:21:58,275 --> 00:22:00,152 Nein, ein Mädchen. 347 00:22:04,364 --> 00:22:07,326 Seht her! Sogar ich zittere vor Aufregung! 348 00:22:07,409 --> 00:22:09,911 Ich verstehe. Ihr seid es also! 349 00:22:11,038 --> 00:22:13,040 Die vier prophezeiten Katastrophen. 350 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 Diejenigen, die Camelot zerstören werden, das Reich meines Königs. 351 00:22:19,963 --> 00:22:22,382 Die Vier Ritter der Apokalypse! 352 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 EIN WILDES PFERD ZÄHMEN 353 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg