1 00:00:14,264 --> 00:00:16,141 真是抱歉 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,476 我们的视线才离开一瞬间... 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,854 事情都发生了也没办法 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,356 要召集城内的人手吗? 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,484 不用 不要把事情闹大比较好 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,236 交给兰斯洛特吧 7 00:00:29,571 --> 00:00:30,697 陛下 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,616 前国王说想要立刻见您 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,747 巴尔托拉 怎么了? 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 他似乎又梦到了 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,128 默示录的四骑士的预兆 12 00:00:49,007 --> 00:00:50,008 说给我听吧 13 00:00:52,677 --> 00:00:55,638 {\an8}当王国受到月亮与远雷 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 {\an8}以及雨水的祝褔 15 00:00:59,434 --> 00:01:04,397 {\an8}预言中的四骑士将集结在一起 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 终于要聚在一起了吗? 17 00:01:07,067 --> 00:01:07,901 但是... 18 00:01:09,235 --> 00:01:13,823 来自混沌的刺客与背叛的刀刃 19 00:01:15,492 --> 00:01:19,579 希望会再次被夺去 20 00:01:33,009 --> 00:01:38,223 《七大罪:默示录的四骑士》 21 00:02:53,047 --> 00:02:54,966 {\an8}剧名:《预言中的骑士的相遇》 22 00:02:55,049 --> 00:02:56,801 {\an8}你们几个 就此打住吧 23 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 {\an8}崔斯坦大人 24 00:03:00,305 --> 00:03:01,306 欢迎回来 25 00:03:02,056 --> 00:03:04,225 您找到预言中的骑士了吗? 26 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 我已经将目标人物送进城里了 27 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 比起那件事 28 00:03:09,355 --> 00:03:11,482 说明一下现在是什么情况 29 00:03:13,651 --> 00:03:16,696 这些家伙是亚瑟王的部下 30 00:03:17,196 --> 00:03:18,489 混沌骑士 31 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 你说他们吗? 32 00:03:20,700 --> 00:03:22,744 看起来不太像 33 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 你叫西尔芙攻击他们? 34 00:03:28,374 --> 00:03:30,001 我命令你马上解开 凯奥 35 00:03:34,213 --> 00:03:35,089 {\an8}遵命 36 00:03:40,637 --> 00:03:42,764 再怎么说你们都做得太过头了 37 00:03:43,264 --> 00:03:46,309 但是他手上有常暗之棺的碎块啊 38 00:03:46,893 --> 00:03:48,394 {\an8}就在几天前 39 00:03:48,478 --> 00:03:52,232 {\an8}我才收到伙伴已夺回 常暗之棺的碎块的报告 40 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 {\an8}你没听说吗? 41 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 {\an8}什么? 42 00:03:56,402 --> 00:03:59,072 我没能解决你呢 43 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 没想到你这么幸运 44 00:04:02,450 --> 00:04:03,701 真无聊 45 00:04:06,412 --> 00:04:08,248 我又会是孤单一人 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,669 都尼、纳希恩斯、安 47 00:04:13,795 --> 00:04:14,837 是你... 48 00:04:18,716 --> 00:04:20,510 是你们从我身边夺走了他们 49 00:04:31,062 --> 00:04:32,480 怎么了?凯奥 50 00:04:33,481 --> 00:04:34,983 我的手臂... 51 00:04:42,073 --> 00:04:42,991 这是怎么回事? 52 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 是你干的好事吗? 53 00:04:45,285 --> 00:04:46,828 杰德 消除他身上的黑暗 54 00:04:47,328 --> 00:04:48,496 好 我知道... 55 00:04:49,080 --> 00:04:49,998 不行 56 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 哀惟恩古阿约尔戈 57 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 杰德 58 00:04:57,672 --> 00:05:01,509 我们还不清楚他的真实身份 现在就解除咒语太冒险了 59 00:05:09,350 --> 00:05:13,604 若你真的如我的伙伴所说 是混沌骑士的话 60 00:05:14,105 --> 00:05:16,065 我就只能视你为敌人 61 00:05:16,983 --> 00:05:18,526 瓦兹吉古拉 62 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 是我没听过的语言 63 00:05:21,362 --> 00:05:22,905 再加上这魔力 64 00:05:23,406 --> 00:05:27,410 既狂乱又凶暴 像心脏的鼓动般在跳动 65 00:05:31,331 --> 00:05:32,248 星光闪烁 66 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 珀西瓦里 67 00:05:39,380 --> 00:05:41,382 看来你并不是魔神族 68 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 约古 69 00:06:00,151 --> 00:06:02,195 崔斯坦大人 我来助您一臂之力 70 00:06:02,278 --> 00:06:04,197 快点把那家伙干掉吧 71 00:06:04,280 --> 00:06:06,574 我实在不想见血 72 00:06:07,283 --> 00:06:09,202 但看起来没那么容易解决 73 00:06:12,246 --> 00:06:15,833 我们绝不会让你伤害他 74 00:06:16,793 --> 00:06:20,213 我们一定会保护珀西瓦里 75 00:06:21,172 --> 00:06:25,259 因为他是我们的希望 76 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 你们几个 快点让开 77 00:06:28,971 --> 00:06:30,223 太危险了 78 00:06:32,308 --> 00:06:33,976 不管发生什么事 79 00:06:34,727 --> 00:06:36,729 珀西瓦里就是珀西瓦里 80 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 我们就在这里 81 00:06:40,358 --> 00:06:43,111 绝对不会让你孤身一人 82 00:06:53,996 --> 00:06:57,041 他的魔力稳定下来了 83 00:06:57,125 --> 00:06:57,959 什么? 84 00:06:58,459 --> 00:07:01,546 你们还有脸自称是 里欧涅丝圣骑士团啊? 85 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 珀西瓦里可是 86 00:07:03,214 --> 00:07:07,260 里欧涅丝王叫来的 默示录的四骑士之一 87 00:07:08,302 --> 00:07:09,262 怎么可能 88 00:07:11,848 --> 00:07:13,266 解除他身上的黑暗 89 00:07:13,808 --> 00:07:14,642 好的 90 00:07:32,618 --> 00:07:33,744 你们大家... 91 00:07:43,212 --> 00:07:45,882 原来你们都平安无事啊 92 00:07:47,049 --> 00:07:48,468 真是的... 93 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 你太让人操心了 94 00:07:51,637 --> 00:07:54,223 安 纳希恩斯 都尼 95 00:07:54,807 --> 00:07:57,685 伤得好重 我马上就治好你们 96 00:08:00,646 --> 00:08:01,481 怎么会? 97 00:08:02,064 --> 00:08:04,984 奇怪?我的魔力使不出来 为什么? 98 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 对了 99 00:08:07,612 --> 00:08:11,199 我的魔力没有 大家的信念是使不出来的 100 00:08:11,699 --> 00:08:12,867 该怎么办才好? 101 00:08:13,534 --> 00:08:14,827 交给我吧 102 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 什么? 103 00:08:17,622 --> 00:08:18,998 治愈之星 104 00:08:39,352 --> 00:08:40,853 真不敢相信 105 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 好厉害啊 106 00:08:43,481 --> 00:08:45,650 {\an8}真的太好了 107 00:08:45,733 --> 00:08:47,276 珀西瓦里 108 00:08:48,110 --> 00:08:51,405 {\an8}哇 我的魔力也回来了呢 109 00:08:51,489 --> 00:08:54,242 真不愧是崔斯坦大人 110 00:08:54,325 --> 00:08:57,078 每次看到您的招式都令人神魂颠倒 111 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 谢谢你 112 00:08:58,663 --> 00:09:00,998 你的魔力真是强大 113 00:09:02,500 --> 00:09:04,377 你的眼睛... 114 00:09:08,005 --> 00:09:12,134 {\an8}崔斯坦大人身上可是 流着女神族的血喔 115 00:09:12,218 --> 00:09:15,888 {\an8}所以无论什么伤都能瞬间修复 116 00:09:15,972 --> 00:09:18,599 没错 什么伤都能治好 117 00:09:19,225 --> 00:09:21,102 除了绽开的衣服以外 118 00:09:29,944 --> 00:09:33,322 {\an8}崔斯坦大人 您真是风趣 119 00:09:33,406 --> 00:09:36,409 {\an8}你们几个 要笑出来啊 120 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 {\an8}什么?刚才有任何笑点吗? 121 00:09:38,536 --> 00:09:39,662 崔斯坦大人 122 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 请您也对凯奥施展治愈魔法吧 123 00:09:42,373 --> 00:09:44,208 啊 抱歉 我马上治疗你 124 00:09:45,209 --> 00:09:46,043 治愈之星 125 00:09:48,296 --> 00:09:50,172 那是你造成的吗? 126 00:09:50,256 --> 00:09:52,091 我也不晓得 127 00:09:52,174 --> 00:09:54,468 我不太记得 128 00:09:55,052 --> 00:09:56,220 {\an8}这是怎样? 129 00:09:56,804 --> 00:09:58,764 完全没有恢复的征兆 130 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 这是疾病吗? 131 00:10:01,225 --> 00:10:03,227 还是一种诅咒? 132 00:10:04,437 --> 00:10:07,773 我的治愈魔法对诅咒或疾病没有效果 133 00:10:08,399 --> 00:10:12,111 得去问妈...母亲大人或韩迪先生 134 00:10:12,194 --> 00:10:13,446 不会吧 135 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 你要怎么负责啊? 136 00:10:16,741 --> 00:10:19,368 我的手变成这样 是要怎么跟敌人战斗? 137 00:10:19,452 --> 00:10:21,829 如果我接下来的人生都是这副模样 138 00:10:21,912 --> 00:10:24,957 我作为骑士的生涯会就此结束 139 00:10:25,458 --> 00:10:30,254 {\an8}你要怎么补偿我?给我负起责任 140 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 {\an8}你在胡说什么啊? 141 00:10:31,714 --> 00:10:35,217 {\an8}真要追究的话是 先攻击他的你们有错啦 142 00:10:43,434 --> 00:10:48,272 - 恢复 - 恢复 143 00:10:48,356 --> 00:10:50,441 给我住手 这是做什么... 144 00:10:57,365 --> 00:10:58,866 恢... 145 00:10:58,949 --> 00:10:59,867 恢复了? 146 00:11:00,618 --> 00:11:03,412 {\an8}刚才的魔力真是惊人 你是怎么做到的? 147 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 {\an8}我不清楚 148 00:11:05,247 --> 00:11:09,418 {\an8}只是想说既然是我造成的 说不定我也可以让它恢复原状 149 00:11:13,255 --> 00:11:14,590 凯奥 150 00:11:15,383 --> 00:11:19,011 你要好好跟他 还有他的伙伴道谢跟道歉 151 00:11:19,553 --> 00:11:22,181 既然先攻击的人是你们更该如此 152 00:11:28,687 --> 00:11:30,856 谢谢你 刚刚真是抱歉 153 00:11:31,440 --> 00:11:33,859 我好像不小心误会了 154 00:11:35,403 --> 00:11:36,904 {\an8}你差点就要杀掉我们了 155 00:11:36,987 --> 00:11:39,073 {\an8}你以为说是误会就可以解决了吗? 156 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 既然是误会就没办法了... 157 00:11:42,201 --> 00:11:43,119 是吧? 158 00:11:43,202 --> 00:11:44,120 珀西瓦里 159 00:11:44,829 --> 00:11:47,331 但你不像是会随便误会的人耶 凯奥 160 00:11:47,998 --> 00:11:50,000 你应该早就通过预言之诗 161 00:11:50,084 --> 00:11:52,128 得知预言中骑士的特征了吧? 162 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 “一个是有着鸟羽般翠发的少年” 163 00:11:56,549 --> 00:11:58,634 根本是一目了然嘛 164 00:11:59,343 --> 00:12:00,344 还有一件事 165 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 你应该也听说了 166 00:12:02,721 --> 00:12:05,850 伙伴已夺回常暗之棺的碎块的情报 167 00:12:07,309 --> 00:12:09,979 前几天高瑟先生联络了我父亲 168 00:12:10,479 --> 00:12:14,525 听说当时因为我不在 于是就先告知了你 169 00:12:15,109 --> 00:12:17,153 你都没有跟我们说? 170 00:12:17,236 --> 00:12:18,654 我说啊 你来好好解释一下 171 00:12:18,737 --> 00:12:21,073 {\an8}这么说起来的确是那样呢 172 00:12:21,157 --> 00:12:25,411 {\an8}糟糕 我真是的 一时之间太慌张就忘记了 173 00:12:25,494 --> 00:12:30,040 都怪伊索德摆出 像恶鬼般的表情追逐珀西瓦里... 174 00:12:31,500 --> 00:12:34,753 我还以为他就是卡梅洛王国的刺客 175 00:12:37,423 --> 00:12:39,925 有一半都是你的错喔 176 00:12:40,509 --> 00:12:43,888 伊索德 你为何要追他? 177 00:12:47,766 --> 00:12:50,644 因为那个小矮子夺走了 178 00:12:51,353 --> 00:12:55,024 已经决定要献给 崔斯坦大人的我的贞操 179 00:12:55,524 --> 00:12:58,444 什么?怎么回事? 有什么东西被夺走了? 180 00:12:59,028 --> 00:13:03,157 {\an8}我已经无法正视您的眼眸了 181 00:13:05,910 --> 00:13:09,079 {\an8}再见了 我的崔斯坦大人 182 00:13:10,915 --> 00:13:15,252 什么?等等 我做了什么让她讨厌的事情吗? 183 00:13:15,878 --> 00:13:18,339 应该跟往常一样 是她自己想太多吧 184 00:13:19,006 --> 00:13:20,257 不用管她啦 185 00:13:21,425 --> 00:13:23,886 总之我们重新开始吧 186 00:13:24,512 --> 00:13:26,347 先来自我介绍 187 00:13:30,935 --> 00:13:32,478 我是珀西瓦里 188 00:13:33,103 --> 00:13:36,357 我似乎是默示录的四骑士之一 189 00:13:36,941 --> 00:13:38,150 我是崔斯坦里欧涅丝 190 00:13:38,859 --> 00:13:41,362 跟你一样 是默示录的四骑士之一 191 00:13:41,445 --> 00:13:42,279 什么? 192 00:13:42,947 --> 00:13:44,323 里欧涅... 193 00:13:44,406 --> 00:13:45,241 丝? 194 00:13:45,324 --> 00:13:47,618 崔斯坦里欧涅丝? 195 00:13:48,661 --> 00:13:49,745 你是里欧涅丝王国的... 196 00:13:49,828 --> 00:13:51,455 {\an8}- 王子 - 王子 197 00:13:52,081 --> 00:13:56,877 这样一来 包括我带回去的 终于凑齐四个人了 198 00:13:56,961 --> 00:13:57,795 你说什么? 199 00:13:57,878 --> 00:13:59,588 我跟王子 200 00:13:59,672 --> 00:14:02,007 再加上一个人不是才三人吗? 201 00:14:03,425 --> 00:14:04,760 你在说什么傻话啊? 202 00:14:05,469 --> 00:14:08,013 可别忘了带你来的那号人物 203 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 {\an8}什么? 204 00:14:09,807 --> 00:14:11,767 {\an8}- 该不会... - 该不会... 205 00:14:12,768 --> 00:14:13,769 哦 找到你们了 206 00:14:14,853 --> 00:14:17,106 不要在街上引起这么大的骚动啦 207 00:14:17,189 --> 00:14:18,440 兰斯洛特也是? 208 00:14:19,191 --> 00:14:21,318 看来你们打过照面了 209 00:14:21,402 --> 00:14:23,445 嗨 兰斯 好久不见 210 00:14:23,529 --> 00:14:25,072 有事要转达给你 崔斯坦 211 00:14:26,574 --> 00:14:29,076 你带回城堡的第四名骑士... 212 00:14:29,952 --> 00:14:30,911 据说逃跑了 213 00:14:30,995 --> 00:14:31,829 - 什么? - 什么? 214 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 - 不会吧? - 不会吧? 215 00:14:34,999 --> 00:14:38,919 {\an8}《七大罪:默示录的四骑士》 216 00:14:39,003 --> 00:14:42,923 {\an8}《七大罪:默示录的四骑士》 217 00:14:43,007 --> 00:14:45,676 为什么?那名骑士怎么会逃跑? 218 00:14:45,759 --> 00:14:46,886 我哪知道啊 219 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 国王请我亲口传达此事跟提供帮助 220 00:14:51,515 --> 00:14:55,102 他说要麻烦大家帮王子收拾残局 221 00:14:56,270 --> 00:14:58,856 这不是崔斯坦大人的错 222 00:14:59,356 --> 00:15:02,192 罪魁祸首就是第四位骑士吧? 223 00:15:02,276 --> 00:15:06,030 总之要在那家伙离开王国前抓到人 224 00:15:06,739 --> 00:15:08,324 我们所在地的北边是城堡 225 00:15:08,824 --> 00:15:10,576 那个人如果要逃的话就是往西门 226 00:15:10,659 --> 00:15:13,787 东门、南门其中之一 227 00:15:13,871 --> 00:15:15,205 我们分头去找 228 00:15:15,789 --> 00:15:18,208 {\an8}崔斯坦队去西门那边 229 00:15:18,292 --> 00:15:21,211 {\an8}珀西瓦里队去东门那边 230 00:15:22,046 --> 00:15:24,757 我自己一个人去南门那边找找看 231 00:15:25,799 --> 00:15:28,844 崔斯坦 跟我们说 你所知道的第四名骑士的特征 232 00:15:29,386 --> 00:15:31,013 好 233 00:15:31,096 --> 00:15:33,307 有那个必要吗? 234 00:15:33,390 --> 00:15:35,434 反正抓到人的会是我们 235 00:15:35,517 --> 00:15:36,352 喂 236 00:15:38,771 --> 00:15:40,314 第四名骑士叫高文 237 00:15:41,190 --> 00:15:46,111 是穿着具金色装饰 纯白盔甲的高大骑士 238 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 另外也拥有金色的魔力 239 00:15:50,449 --> 00:15:52,159 {\an8}金色? 240 00:15:52,242 --> 00:15:55,037 {\an8}哇 还有呢? 241 00:15:58,332 --> 00:15:59,333 就这些 242 00:15:59,416 --> 00:16:00,626 - 天哪 - 天哪 243 00:16:00,709 --> 00:16:02,795 告诉我们性别是男是女 244 00:16:02,878 --> 00:16:04,213 还有头发的颜色之类的啊 245 00:16:04,296 --> 00:16:07,424 那名骑士在旅途中都没有脱掉盔甲 246 00:16:07,508 --> 00:16:09,259 所以其实我知道的并不多 247 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 没用的家伙 248 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 好打击 249 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 崔斯坦大人 加油啊 250 00:16:12,888 --> 00:16:14,890 终究只是流浪狗在乱嚎叫 251 00:16:16,225 --> 00:16:17,267 喂 崔斯坦 252 00:16:17,768 --> 00:16:19,853 你还有瞒着我们的事吧? 253 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 什么?没有啊 我所知道的就这些 254 00:16:23,148 --> 00:16:24,984 那我就告诉大家啰 255 00:16:25,067 --> 00:16:27,569 啊 你读了我的心对吧? 256 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 怎样都好 你快说啦 257 00:16:33,117 --> 00:16:34,785 第四名骑士 高文... 258 00:16:35,953 --> 00:16:38,914 跟我们的宿敌亚瑟王有血缘关系 259 00:16:39,999 --> 00:16:41,166 什么? 260 00:16:41,250 --> 00:16:43,043 跟亚瑟王有血缘关系? 261 00:16:43,127 --> 00:16:45,170 那他应该是敌人吧? 262 00:16:50,259 --> 00:16:51,927 {\an8}看吧 263 00:16:52,011 --> 00:16:55,889 {\an8}我就知道气氛会变成这样 所以才不想说的 264 00:16:55,973 --> 00:16:58,684 {\an8}既然是事实 先说出来比较好 265 00:17:00,185 --> 00:17:04,189 不管身份如何 那家伙依旧是默示录的四骑士 266 00:17:06,275 --> 00:17:07,776 {\an8}好 分头行动 267 00:17:13,198 --> 00:17:18,620 那名人物穿着有金色装饰的 纯白盔甲对吧? 268 00:17:18,704 --> 00:17:21,874 那种人走在街上应该会很显眼啊 269 00:17:22,624 --> 00:17:23,751 比起那件事 270 00:17:23,834 --> 00:17:27,504 跟敌人有血缘关系 却是预言中的骑士 这有可能吗? 271 00:17:27,588 --> 00:17:31,925 {\an8}就是说啊 老实说不晓得 能不能将那个人当作伙伴去信任 272 00:17:32,718 --> 00:17:34,386 {\an8}珀西瓦里 你不这么觉得吗? 273 00:17:34,470 --> 00:17:36,430 不会 我不觉得 274 00:17:36,972 --> 00:17:40,059 毕竟我的爸爸也是亚瑟王的部下 275 00:17:40,642 --> 00:17:42,978 不过我却很想将他打飞啊 276 00:17:43,479 --> 00:17:45,314 {\an8}哦 说起来是这样没错 277 00:17:47,816 --> 00:17:48,776 {\an8}怎么了? 278 00:17:49,401 --> 00:17:54,323 我们好不容易到了里欧涅丝 却没时间休息 279 00:17:54,406 --> 00:17:58,035 马上就遇到各种麻烦 听到新的情报 280 00:17:58,118 --> 00:17:59,495 让人内心疲惫呢 281 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 就是说啊 282 00:18:01,163 --> 00:18:03,624 万万没想到不只是 里欧涅丝王国的王子 283 00:18:03,707 --> 00:18:07,294 甚至兰斯洛特 都是默示录的四骑士成员 284 00:18:07,377 --> 00:18:08,504 {\an8}而且... 285 00:18:09,379 --> 00:18:12,508 {\an8}发生在珀西瓦里身上的 奇妙变化到底是怎么回事? 286 00:18:13,884 --> 00:18:16,261 那股魔力和特殊的语言究竟是什么? 287 00:18:18,889 --> 00:18:21,934 {\an8}啊 抱歉 可能害你想起来了 288 00:18:22,893 --> 00:18:23,977 刚才啊 289 00:18:24,478 --> 00:18:27,314 我以为大家真的都死掉了 290 00:18:28,190 --> 00:18:30,901 然后我就变得无法思考 291 00:18:30,984 --> 00:18:36,448 完全不记得自己做了什么和说了什么 292 00:18:39,118 --> 00:18:41,662 {\an8}但就跟我输给伊隆席德时一样 293 00:18:42,204 --> 00:18:44,581 {\an8}多亏有大家 才让我恢复理智 294 00:18:46,917 --> 00:18:51,547 {\an8}大家能在我身边 我真的感到非常开心 295 00:18:57,052 --> 00:19:00,848 干吗啦?事到如今还说这些 那不是理所当然的事吗? 296 00:19:01,473 --> 00:19:05,644 你这小子啊 只要我们 不在你身边就完全不可靠呢 297 00:19:06,770 --> 00:19:10,440 我总是把你视作...那个... 298 00:19:10,524 --> 00:19:11,859 你一直... 299 00:19:12,568 --> 00:19:14,611 你一直都是我的... 300 00:19:14,695 --> 00:19:15,988 小白鼠 301 00:19:22,786 --> 00:19:23,745 {\an8}话说回来 302 00:19:24,246 --> 00:19:27,374 {\an8}原来兰斯洛特 是崔斯坦王子的朋友啊? 303 00:19:27,457 --> 00:19:32,129 {\an8}还真是不得了 竟用如此傲慢的态度对待王子 304 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 {\an8}说不定他也是某国的王子 305 00:19:35,382 --> 00:19:36,550 {\an8}绝对不可能 306 00:19:38,051 --> 00:19:43,473 {\an8}对了 各位 要小心崔斯坦队的凯奥喔 307 00:19:43,557 --> 00:19:46,393 他该不会撒了什么谎吧? 308 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 撒了什么谎? 根本是谎话连篇的大骗子 309 00:19:48,979 --> 00:19:50,731 那家伙早就都发现了 310 00:19:52,191 --> 00:19:54,776 他知道珀西瓦里是 默示录的四骑士之一 311 00:19:54,860 --> 00:19:57,613 还拿出真本事袭击他 312 00:20:02,451 --> 00:20:03,493 {\an8}下雨了 313 00:20:03,577 --> 00:20:04,995 你有在听吗? 314 00:20:08,498 --> 00:20:12,252 好了 我们抢先找到高文吧 315 00:20:13,337 --> 00:20:19,009 好 我们珀西瓦里队要赢过崔斯坦队 316 00:20:19,092 --> 00:20:22,262 真是的 难得人家这么担心你 317 00:20:36,360 --> 00:20:39,988 当王国受到月亮与远雷 318 00:20:40,572 --> 00:20:42,866 以及雨水的祝褔 319 00:20:43,617 --> 00:20:50,624 预言中的四骑士将集结在一起 320 00:20:51,875 --> 00:20:53,043 但是... 321 00:20:53,126 --> 00:20:57,297 来自混沌的刺客与背叛的刀刃 322 00:20:58,048 --> 00:21:01,343 希望会再次被夺去 323 00:21:05,555 --> 00:21:07,099 仲夏时节的月亮 324 00:21:07,182 --> 00:21:09,601 还有远雷以及绵绵细雨 325 00:21:10,143 --> 00:21:12,729 我等这一刻等了好久 326 00:22:52,579 --> 00:22:54,372 今天晚餐要做什么菜呢? 327 00:22:54,456 --> 00:22:56,458 居然下雨了 真是倒霉 328 00:22:56,541 --> 00:22:59,002 今天一定要跟那个女孩告白 329 00:22:59,086 --> 00:23:01,505 妈妈在生气吗? 330 00:23:03,215 --> 00:23:05,509 你在雨中做什么? 331 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 会感冒喔 332 00:23:09,096 --> 00:23:10,972 你才会感冒 333 00:23:11,056 --> 00:23:13,266 快点回家睡觉 小女孩 334 00:23:14,101 --> 00:23:15,060 - 不睡饱的话 - 不睡饱的话 335 00:23:15,143 --> 00:23:16,520 - 会长不大的喔 - 会长不大的喔 336 00:23:18,563 --> 00:23:19,815 难道你读了我的心? 337 00:23:19,898 --> 00:23:21,399 嘿咻 338 00:23:22,442 --> 00:23:23,276 不 339 00:23:23,777 --> 00:23:26,404 我没有读心的能力 340 00:23:27,030 --> 00:23:30,826 我只是知道你会说什么 兰斯洛特 341 00:23:31,326 --> 00:23:32,702 你为何知道我的名字? 342 00:23:33,203 --> 00:23:34,287 你到底是谁? 343 00:23:34,871 --> 00:23:36,873 我好像在哪见过她的脸 344 00:23:37,541 --> 00:23:38,542 我... 345 00:23:41,795 --> 00:23:42,629 小心点 346 00:23:43,130 --> 00:23:45,173 我是你的恋人喔 347 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 剧名:《灼热的里欧涅丝》 348 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 字幕翻译:范迟龙