1
00:00:14,264 --> 00:00:16,141
Vi ber om ursäkt.
2
00:00:16,224 --> 00:00:18,476
Vi distraherades för ett ögonblick, och...
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,854
Vi kan inte göra något åt det nu.
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,356
Ska vi be om hjälp från slottet?
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,484
Nej, vi borde inte göra
en stor grej av det.
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,236
Vi litar på att Lancelot fixar det.
7
00:00:29,571 --> 00:00:30,697
Ers Majestät.
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,616
Den före detta kungen
vill träffa dig omedelbart.
9
00:00:37,203 --> 00:00:38,747
Bartra, vad är det?
10
00:00:39,330 --> 00:00:41,583
Han verkar ha drömt igen.
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,128
Ett omen om apokalypsens fyra ryttare.
12
00:00:49,007 --> 00:00:50,008
Låt mig höra det.
13
00:00:52,677 --> 00:00:55,638
När kungariket välsignas
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
med månen, en avlägsen åskknall och regn
15
00:00:59,434 --> 00:01:04,397
kommer profetians fyra ryttare
äntligen att samlas.
16
00:01:04,481 --> 00:01:06,399
Så de samlas till slut.
17
00:01:07,067 --> 00:01:07,901
Men...
18
00:01:09,235 --> 00:01:13,823
...kaosets mördare och svekets klingor
19
00:01:15,492 --> 00:01:19,579
kommer återigen att stjäla allt hopp.
20
00:02:53,047 --> 00:02:54,966
{\an8}KNIGHTS OF PROPHECY MEET
21
00:02:55,049 --> 00:02:56,801
{\an8}Nu räcker det.
22
00:02:58,052 --> 00:02:58,887
{\an8}Tristan!
23
00:03:00,305 --> 00:03:01,306
Välkommen tillbaka.
24
00:03:02,056 --> 00:03:04,225
Har du hittat riddaren från profetian?
25
00:03:04,893 --> 00:03:06,853
Jag har just skickat
riddaren till slottet.
26
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Vad viktigare är,
27
00:03:09,355 --> 00:03:11,482
jag vill att ni förklarar
den här situationen.
28
00:03:13,651 --> 00:03:16,696
De där är kung Arthurs tjänare.
29
00:03:17,196 --> 00:03:18,489
De är kaosriddare.
30
00:03:19,240 --> 00:03:20,074
De där?
31
00:03:20,700 --> 00:03:22,744
De ser inte ut att vara det.
32
00:03:25,872 --> 00:03:27,707
Använder du Silf på dem?
33
00:03:28,374 --> 00:03:30,001
Häv förtrollningen nu, Chion.
34
00:03:34,213 --> 00:03:35,089
Okej.
35
00:03:40,637 --> 00:03:42,764
Ni gick för långt.
36
00:03:43,264 --> 00:03:46,309
Men han hade ett fragment
av Eviga mörkrets kista.
37
00:03:46,893 --> 00:03:48,394
För inte länge sen
38
00:03:48,478 --> 00:03:52,232
fick vi veta att en av våra allierade
hittat ett fragment av kistan.
39
00:03:52,732 --> 00:03:53,983
Har ni inte hört det?
40
00:03:54,067 --> 00:03:55,109
Va?
41
00:03:56,402 --> 00:03:59,072
Jag misslyckades med att döda dig.
42
00:03:59,697 --> 00:04:01,908
Du har mer tur än jag trodde.
43
00:04:02,450 --> 00:04:03,701
Vad tråkigt.
44
00:04:06,412 --> 00:04:08,248
Jag är ensam igen.
45
00:04:09,207 --> 00:04:12,669
Donny, Nasiens, Anne.
46
00:04:13,795 --> 00:04:14,837
Ni...
47
00:04:18,716 --> 00:04:20,510
Ni tog dem från mig!
48
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
Vad är det, Chion?
49
00:04:33,481 --> 00:04:34,983
Min arm...
50
00:04:42,073 --> 00:04:42,991
Vad är det här?
51
00:04:43,074 --> 00:04:44,492
Gjorde du det?
52
00:04:45,285 --> 00:04:46,828
Jade, lyft mörkret från honom!
53
00:04:47,328 --> 00:04:48,496
Ja, jag ska...
54
00:04:49,080 --> 00:04:49,998
Nej.
55
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
Eve ngua yorgo.
56
00:04:55,586 --> 00:04:56,421
Jade!
57
00:04:57,672 --> 00:05:01,509
Vi vet inte vem han är,
så vi borde inte bryta förtrollningen än.
58
00:05:09,350 --> 00:05:13,604
Om du är en kaosriddare
som mina kompanjoner säger,
59
00:05:14,105 --> 00:05:16,065
måste jag se dig som en fiende.
60
00:05:16,983 --> 00:05:18,526
Vaz jigura.
61
00:05:19,277 --> 00:05:21,279
Det är ett språk
jag aldrig har hört förut.
62
00:05:21,362 --> 00:05:22,905
Och den magin.
63
00:05:23,406 --> 00:05:27,410
Den är vild, våldsam
och pulserar som ett hjärtslag.
64
00:05:31,331 --> 00:05:32,248
Blinkande stjärna!
65
00:05:35,752 --> 00:05:37,045
Percival.
66
00:05:39,380 --> 00:05:41,382
Du verkar inte tillhöra demonklanen.
67
00:05:58,608 --> 00:05:59,442
Yog.
68
00:06:00,151 --> 00:06:02,195
Tristan, jag ska slåss med dig!
69
00:06:02,278 --> 00:06:04,197
Gör slut på honom!
70
00:06:04,280 --> 00:06:06,574
Jag vill inte spilla onödigt blod,
71
00:06:07,283 --> 00:06:09,202
men det verkar inte bli så enkelt.
72
00:06:12,246 --> 00:06:15,833
Vi låter dig aldrig skada honom!
73
00:06:16,793 --> 00:06:20,213
Vi skyddar Percival till varje pris!
74
00:06:21,172 --> 00:06:25,259
Grabben är vårt hopp.
75
00:06:26,677 --> 00:06:28,888
Backa undan nu!
76
00:06:28,971 --> 00:06:30,223
Det är för farligt!
77
00:06:32,308 --> 00:06:33,976
Oavsett vad som händer
78
00:06:34,727 --> 00:06:36,729
är du du, Percival.
79
00:06:37,605 --> 00:06:39,190
Vi finns här.
80
00:06:40,358 --> 00:06:43,111
Vi lämnar dig aldrig ensam.
81
00:06:53,996 --> 00:06:57,041
Hans magi stabiliserades.
82
00:06:57,125 --> 00:06:57,959
Va?
83
00:06:58,459 --> 00:07:01,546
Hur kan ni kalla er
för Liones heliga riddare?
84
00:07:02,088 --> 00:07:03,131
Han är Percival,
85
00:07:03,214 --> 00:07:07,260
en av apokalypsens fyra ryttare,
hitkallad av Liones kung!
86
00:07:08,302 --> 00:07:09,262
Lägg av!
87
00:07:11,848 --> 00:07:13,266
Lyft hans mörker.
88
00:07:13,808 --> 00:07:14,642
Ja.
89
00:07:32,618 --> 00:07:33,744
Ni...
90
00:07:43,212 --> 00:07:45,882
Ni är oskadda.
91
00:07:47,049 --> 00:07:48,468
Allvarligt...
92
00:07:49,177 --> 00:07:51,554
Du är så besvärlig...
93
00:07:51,637 --> 00:07:54,223
Anne! Nasiens! Donny!
94
00:07:54,807 --> 00:07:57,685
Ni är svårt skadade! Jag ska hela er nu!
95
00:08:00,646 --> 00:08:01,481
Va?
96
00:08:02,064 --> 00:08:04,984
Va? Min magi funkar inte. Varför?
97
00:08:06,194 --> 00:08:07,028
Just det.
98
00:08:07,612 --> 00:08:11,199
Min magi är beroende av
att de tror på mig.
99
00:08:11,699 --> 00:08:12,867
Vad ska jag göra?
100
00:08:13,534 --> 00:08:14,827
Låt mig hjälpa till.
101
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
Va?
102
00:08:17,622 --> 00:08:18,998
Helande stjärna.
103
00:08:39,352 --> 00:08:40,853
Jag kan inte tro det.
104
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
Wow.
105
00:08:43,481 --> 00:08:45,650
Tack och lov!
106
00:08:45,733 --> 00:08:47,276
Percival!
107
00:08:48,110 --> 00:08:51,405
Min magi är också tillbaka!
108
00:08:51,489 --> 00:08:54,242
Du är otrolig, Tristan!
109
00:08:54,325 --> 00:08:57,078
Dina färdigheter fängslar mig varje gång!
110
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Tack!
111
00:08:58,663 --> 00:09:00,998
Din magi är fantastisk!
112
00:09:02,500 --> 00:09:04,377
Dina ögon...
113
00:09:08,005 --> 00:09:12,134
Tristan har gudinneklanens
blod i sina ådror!
114
00:09:12,218 --> 00:09:15,888
Det är därför han kan hela alla skador!
115
00:09:15,972 --> 00:09:18,599
Ja. Jag kan läka alla sår.
116
00:09:19,225 --> 00:09:21,102
Allt utom revor i kläder.
117
00:09:29,944 --> 00:09:33,322
Tristan, du är för rolig!
118
00:09:33,406 --> 00:09:36,409
Hörni! Ni ska skratta nu!
119
00:09:36,492 --> 00:09:38,452
Va? Ska vi skratta?
120
00:09:38,536 --> 00:09:39,662
Tristan!
121
00:09:40,288 --> 00:09:42,290
Chion behöver också din helande magi!
122
00:09:42,373 --> 00:09:44,208
Förlåt! Jag ska hela dig nu.
123
00:09:45,209 --> 00:09:46,043
Helande stjärna.
124
00:09:48,296 --> 00:09:50,172
Var det du som gjorde det?
125
00:09:50,256 --> 00:09:52,091
Jag vet inte.
126
00:09:52,174 --> 00:09:54,468
Jag minns inte så väl.
127
00:09:55,052 --> 00:09:56,220
Vad är det här?
128
00:09:56,804 --> 00:09:58,764
Det verkar inte bli bättre alls.
129
00:09:59,390 --> 00:10:01,142
Kan det vara en sjukdom?
130
00:10:01,225 --> 00:10:03,227
Eller kanske en förbannelse?
131
00:10:04,437 --> 00:10:07,773
Min helande magi kan inte bota
förbannelser eller sjukdomar.
132
00:10:08,399 --> 00:10:12,111
Jag måste rådfråga mamm...
Jag menar, mor eller Hendy.
133
00:10:12,194 --> 00:10:13,446
Det är inte möjligt...
134
00:10:14,739 --> 00:10:16,657
Vad ska du göra åt det här?
135
00:10:16,741 --> 00:10:19,368
Hur ska jag kunna slåss mot fiender
med den här armen?
136
00:10:19,452 --> 00:10:21,829
Om jag förblir så här resten av livet
137
00:10:21,912 --> 00:10:24,957
är min karriär som riddare över!
138
00:10:25,458 --> 00:10:30,254
Hur tänker du fixa det?
Bäst att du tar ansvar för det här!
139
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
Skojar du?
140
00:10:31,714 --> 00:10:35,217
Det var ni som attackerade honom!
141
00:10:43,434 --> 00:10:48,272
- Läk!
- Läk!
142
00:10:48,356 --> 00:10:50,441
Sluta! Vad gör du...
143
00:10:57,365 --> 00:10:58,866
Hel...
144
00:10:58,949 --> 00:10:59,867
Helades den?
145
00:11:00,618 --> 00:11:03,412
Magin du precis använde, hur gjorde du?
146
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Jag vet inte,
147
00:11:05,247 --> 00:11:09,418
men eftersom jag orsakade det,
kan jag nog fixa det också, tänkte jag.
148
00:11:13,255 --> 00:11:14,590
Chion.
149
00:11:15,383 --> 00:11:19,011
Du måste be om ursäkt
och tacka honom och hans vänner.
150
00:11:19,553 --> 00:11:22,181
Särskilt om det var ni som började bråket.
151
00:11:28,687 --> 00:11:30,856
Tack. Och förlåt för tidigare.
152
00:11:31,440 --> 00:11:33,859
Jag verkar ha misstagit mig lite.
153
00:11:35,403 --> 00:11:36,904
Du dödade oss nästan,
154
00:11:36,987 --> 00:11:39,073
och du tror att du kan
vifta bort det så där?
155
00:11:40,241 --> 00:11:42,118
Ett misstag kan inte hjälpas,
156
00:11:42,201 --> 00:11:43,119
antar jag?
157
00:11:43,202 --> 00:11:44,120
Percival!
158
00:11:44,829 --> 00:11:47,331
Du brukar inte missta dig, Chion.
159
00:11:47,998 --> 00:11:50,000
Du kände till riddarnas egenskaper
160
00:11:50,084 --> 00:11:52,128
från profetian, eller hur?
161
00:11:52,920 --> 00:11:55,881
"En pojke med grönt hår
som en fågels vingar."
162
00:11:56,549 --> 00:11:58,634
Man lägger märke till det direkt!
163
00:11:59,343 --> 00:12:00,344
Och en sak till.
164
00:12:00,845 --> 00:12:02,638
Du måste ha vetat att våra allierade
165
00:12:02,721 --> 00:12:05,850
lyckats få tag i fragmentet
av Eviga mörkrets kista.
166
00:12:07,309 --> 00:12:09,979
Gowther skickade ett meddelande
till min far häromdagen,
167
00:12:10,479 --> 00:12:14,525
och det hade vidarebefordrats till dig,
Chion, eftersom jag var borta.
168
00:12:15,109 --> 00:12:17,153
Varför sa du inget?
169
00:12:17,236 --> 00:12:18,654
Förklara dig!
170
00:12:18,737 --> 00:12:21,073
När jag tänker efter, så stämmer det.
171
00:12:21,157 --> 00:12:25,411
Jag var så panikslagen
att jag glömde bort det.
172
00:12:25,494 --> 00:12:30,040
Isolde jagade Percival
med ett åskliknande ansiktsuttryck, så...
173
00:12:31,500 --> 00:12:34,753
Jag trodde han var
en lönnmördare från Camelot.
174
00:12:37,423 --> 00:12:39,925
Så hälften är ditt fel.
175
00:12:40,509 --> 00:12:43,888
Isolde, varför jagade du honom?
176
00:12:47,766 --> 00:12:50,644
För att han berövade mig
177
00:12:51,353 --> 00:12:55,024
den kyskhet
som jag hade lovat dig, Tristan.
178
00:12:55,524 --> 00:12:58,444
Va? Vad berövades du?
179
00:12:59,028 --> 00:13:03,157
Jag kan inte se dig i ögonen längre.
180
00:13:05,910 --> 00:13:09,079
Farväl, min älskade Tristan!
181
00:13:10,915 --> 00:13:15,252
Va? Har jag fått henne att ogilla mig?
182
00:13:15,878 --> 00:13:18,339
Det är nog bara ett missförstånd igen.
183
00:13:19,006 --> 00:13:20,257
Låt henne vara.
184
00:13:21,425 --> 00:13:23,886
Hur som helst, vi börjar om från början.
185
00:13:24,512 --> 00:13:26,347
Vi presenterar oss.
186
00:13:30,935 --> 00:13:32,478
Jag heter Percival.
187
00:13:33,103 --> 00:13:36,357
Jag är en av apokalypsens
fyra ryttare, tydligen.
188
00:13:36,941 --> 00:13:38,150
Jag är Tristan Liones.
189
00:13:38,859 --> 00:13:41,362
Jag är också en av
apokalypsens fyra ryttare.
190
00:13:41,445 --> 00:13:42,279
Va?
191
00:13:42,947 --> 00:13:44,323
Lione...
192
00:13:44,406 --> 00:13:45,241
...s?
193
00:13:45,324 --> 00:13:47,618
Tristan Liones?
194
00:13:48,661 --> 00:13:49,745
Du är Liones...
195
00:13:49,828 --> 00:13:51,455
- Prins!
- Prins!
196
00:13:52,081 --> 00:13:56,877
Nu har vi äntligen samlats alla fyra,
inklusive den jag tog hit.
197
00:13:56,961 --> 00:13:57,795
Va?
198
00:13:57,878 --> 00:13:59,588
Det är jag, du
199
00:13:59,672 --> 00:14:02,007
och en person till,
så är vi inte bara tre?
200
00:14:03,425 --> 00:14:04,760
Vad pratar du om?
201
00:14:05,469 --> 00:14:08,013
Glöm inte den som tog hit dig.
202
00:14:08,097 --> 00:14:09,014
Va?
203
00:14:09,807 --> 00:14:11,767
- Säg inte...
- Säg inte...
204
00:14:12,768 --> 00:14:13,769
Där är ni.
205
00:14:14,853 --> 00:14:17,106
Ni orsakade verkligen
uppståndelse på gatorna.
206
00:14:17,189 --> 00:14:18,440
Lancelot också?
207
00:14:19,191 --> 00:14:21,318
Så ni har träffats nu.
208
00:14:21,402 --> 00:14:23,445
Hej, Lance! Det var länge sen.
209
00:14:23,529 --> 00:14:25,072
Jag har ett meddelande till dig.
210
00:14:26,574 --> 00:14:29,076
Den fjärde riddaren du förde till slottet
211
00:14:29,952 --> 00:14:30,911
har tydligen rymt.
212
00:14:30,995 --> 00:14:31,829
- Va?
- Va?
213
00:14:33,247 --> 00:14:34,915
- Va?
- Va?
214
00:14:43,007 --> 00:14:45,676
Hur då? Varför rymde riddaren?
215
00:14:45,759 --> 00:14:46,886
Hur ska jag veta det?
216
00:14:46,969 --> 00:14:50,723
Kungen bad mig att meddela dig
och erbjuda min hjälp
217
00:14:51,515 --> 00:14:55,102
med att få alla att städa upp din röra.
218
00:14:56,270 --> 00:14:58,856
Det är inte Tristans fel.
219
00:14:59,356 --> 00:15:02,192
Borde vi inte skylla på
den där fjärde riddaren?
220
00:15:02,276 --> 00:15:06,030
Vi ska fånga riddaren
innan de lämnar kungariket.
221
00:15:06,739 --> 00:15:08,324
Slottet ligger norrut,
222
00:15:08,824 --> 00:15:10,576
så om de tänker fly
223
00:15:10,659 --> 00:15:13,787
kan de vara på väg mot västra,
östra eller södra porten.
224
00:15:13,871 --> 00:15:15,205
Vi delar på oss och letar.
225
00:15:15,789 --> 00:15:18,208
Tristanplutonen tar västra porten
226
00:15:18,292 --> 00:15:21,211
och Percivalplutonen tar östra.
227
00:15:22,046 --> 00:15:24,757
Jag tar södra porten ensam.
228
00:15:25,799 --> 00:15:28,844
Tristan, berätta vad du vet
om den fjärde riddaren.
229
00:15:29,386 --> 00:15:31,013
Okej.
230
00:15:31,096 --> 00:15:33,307
Är det nödvändigt?
231
00:15:33,390 --> 00:15:35,434
Det blir vi som fångar dem ändå.
232
00:15:35,517 --> 00:15:36,352
Hördu.
233
00:15:38,771 --> 00:15:40,314
Den fjärde heter Gawain.
234
00:15:41,190 --> 00:15:46,111
En lång riddare täckt av en vit rustning
smyckad med gulddekorationer
235
00:15:46,612 --> 00:15:49,365
och en utövare av gyllene magi.
236
00:15:50,449 --> 00:15:52,159
Gyllene?
237
00:15:52,242 --> 00:15:55,037
Wow! Vad mer?
238
00:15:58,332 --> 00:15:59,333
Det var allt.
239
00:15:59,416 --> 00:16:00,626
- Kom igen!
- Kom igen!
240
00:16:00,709 --> 00:16:02,795
Kan du inte berätta vilket kön,
241
00:16:02,878 --> 00:16:04,213
eller vad de har för hårfärg?
242
00:16:04,296 --> 00:16:07,424
Riddaren tog inte av sig
rustningen på hela resan,
243
00:16:07,508 --> 00:16:09,259
så jag vet inte mycket.
244
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Värdelös.
245
00:16:10,260 --> 00:16:11,095
Aj!
246
00:16:11,178 --> 00:16:12,805
Upp med hakan, Tristan!
247
00:16:12,888 --> 00:16:14,890
De låter värre än vad de är!
248
00:16:16,225 --> 00:16:17,267
Du, Tristan.
249
00:16:17,768 --> 00:16:19,853
Du döljer fortfarande nåt, eller hur?
250
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
Va? Nej, jag berättade allt jag vet.
251
00:16:23,148 --> 00:16:24,984
Då berättar jag för alla.
252
00:16:25,067 --> 00:16:27,569
Hallå! Du läste mina tankar, eller hur?
253
00:16:27,653 --> 00:16:29,154
Strunt samma, berätta bara.
254
00:16:33,117 --> 00:16:34,785
Den fjärde riddaren, Gawain,
255
00:16:35,953 --> 00:16:38,914
är släkt med vår ärkefiende kung Arthur.
256
00:16:39,999 --> 00:16:41,166
Va?
257
00:16:41,250 --> 00:16:43,043
Kung Arthurs släkting?
258
00:16:43,127 --> 00:16:45,170
Gör inte det riddaren till vår fiende?
259
00:16:50,259 --> 00:16:51,927
Ser du?
260
00:16:52,011 --> 00:16:55,889
Jag ville inte berätta för jag visste
att det skulle bli konstigt!
261
00:16:55,973 --> 00:16:58,684
Om det är sant är det bättre
att berätta i förväg.
262
00:17:00,185 --> 00:17:04,189
De är hur som helst
en av apokalypsens fyra ryttare.
263
00:17:06,275 --> 00:17:07,776
Okej, ge er av!
264
00:17:13,198 --> 00:17:18,620
Riddaren är klädd i vit rustning
med gulddekorationer, eller hur?
265
00:17:18,704 --> 00:17:21,874
Man borde se dem om de är ute på gatorna.
266
00:17:22,624 --> 00:17:23,751
Hur som helst,
267
00:17:23,834 --> 00:17:27,504
jag kan inte tro att vår fiendes släkting
är profetians riddare.
268
00:17:27,588 --> 00:17:31,925
Precis. Jag vet inte om jag kan lita
på dem som bundsförvant.
269
00:17:32,718 --> 00:17:34,386
Håller du inte med, Percival?
270
00:17:34,470 --> 00:17:36,430
Nej, det gör jag inte.
271
00:17:36,972 --> 00:17:40,059
Min pappa tjänar också kung Arthur,
272
00:17:40,642 --> 00:17:42,978
men jag vill spöa honom.
273
00:17:43,479 --> 00:17:45,314
Det hade jag glömt.
274
00:17:47,816 --> 00:17:48,776
Vad är det?
275
00:17:49,401 --> 00:17:54,323
Vi har äntligen nått Liones,
men utan att hinna hämta andan
276
00:17:54,406 --> 00:17:58,035
har vi hamnat i olika problem,
bombarderats med ny information
277
00:17:58,118 --> 00:17:59,495
och det är mentalt utmattande.
278
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Det har du rätt i.
279
00:18:01,163 --> 00:18:03,624
Jag trodde aldrig att prinsen av Liones
280
00:18:03,707 --> 00:18:07,294
och Lancelot skulle vara bland
apokalypsens fyra ryttare.
281
00:18:07,377 --> 00:18:08,504
Och
282
00:18:09,379 --> 00:18:12,508
vad var det som hände med Percival?
283
00:18:13,884 --> 00:18:16,261
Vad i hela friden var det
för magi och språk?
284
00:18:18,889 --> 00:18:21,934
Förlåt att jag påminde dig om det.
285
00:18:22,893 --> 00:18:23,977
När det där hände
286
00:18:24,478 --> 00:18:27,314
trodde jag verkligen att ni hade dött.
287
00:18:28,190 --> 00:18:30,901
Sen blev det helt tomt i huvudet.
288
00:18:30,984 --> 00:18:36,448
Jag minns inte vad jag gjorde
eller vad jag sa.
289
00:18:39,118 --> 00:18:41,662
Men precis som när Ironside besegrade mig,
290
00:18:42,204 --> 00:18:44,581
hjälpte ni mig att komma tillbaka.
291
00:18:46,917 --> 00:18:51,547
Jag är så glad att ni är med mig.
292
00:18:57,052 --> 00:19:00,848
Snälla! Är inte det självklart
vid det här laget?
293
00:19:01,473 --> 00:19:05,644
Du är opålitlig utan oss, eller hur?
294
00:19:06,770 --> 00:19:10,440
Det är jag som är glad att du är...
295
00:19:10,524 --> 00:19:11,859
Du kommer alltid...
296
00:19:12,568 --> 00:19:14,611
Du kommer alltid vara min...
297
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Försökskanin!
298
00:19:22,786 --> 00:19:23,745
Hur som helst,
299
00:19:24,246 --> 00:19:27,374
vem hade trott att Lancelot
var vän med prins Tristan?
300
00:19:27,457 --> 00:19:32,129
Vilken höjdare. Han beter sig
högfärdigt mot prinsen.
301
00:19:32,754 --> 00:19:34,840
Han kanske själv är prins
från ett annat land.
302
00:19:35,382 --> 00:19:36,550
Absolut inte.
303
00:19:38,051 --> 00:19:43,473
Just det. Akta er för Chion
från Tristanplutonen.
304
00:19:43,557 --> 00:19:46,393
Ljög han om nåt?
305
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
Om han ljög? Det var allt han gjorde!
306
00:19:48,979 --> 00:19:50,731
Han visste om allt.
307
00:19:52,191 --> 00:19:54,776
Han gjorde allt för
att attackera Percival,
308
00:19:54,860 --> 00:19:57,613
medveten om att han var
en av apokalypsens fyra ryttare.
309
00:20:02,451 --> 00:20:03,493
Det regnar.
310
00:20:03,577 --> 00:20:04,995
Lyssnar du?
311
00:20:08,498 --> 00:20:12,252
Kom igen, låt oss bli de första
som hittar Gawain!
312
00:20:13,337 --> 00:20:19,009
Ja! Vi, Percivalplutonen,
kommer överträffa Tristanplutonen!
313
00:20:19,092 --> 00:20:22,262
Hur kan han bara vifta bort min oro?
314
00:20:36,360 --> 00:20:39,988
När kungariket välsignas
315
00:20:40,572 --> 00:20:42,866
med månen, en avlägsen åskknall och regn
316
00:20:43,617 --> 00:20:50,624
kommer profetians fyra ryttare
äntligen att samlas.
317
00:20:51,875 --> 00:20:53,043
Men
318
00:20:53,126 --> 00:20:57,297
kaosets mördare och svekets klingor
319
00:20:58,048 --> 00:21:01,343
kommer återigen att stjäla allt hopp.
320
00:21:05,555 --> 00:21:07,099
En måne mitt i sommaren!
321
00:21:07,182 --> 00:21:09,601
Och det avlägsna åskmullret
och duggregnet!
322
00:21:10,143 --> 00:21:12,729
Jag har väntat länge
på det här ögonblicket!
323
00:22:52,579 --> 00:22:54,372
Vad ska jag laga till middag ikväll?
324
00:22:54,456 --> 00:22:56,458
Det regnar. Min vanliga tur.
325
00:22:56,541 --> 00:22:59,002
I dag ska jag säga att jag älskar henne!
326
00:22:59,086 --> 00:23:01,505
Jag undrar om mamma är arg.
327
00:23:03,215 --> 00:23:05,509
Vad gör du här ute i regnet?
328
00:23:06,927 --> 00:23:08,512
Du blir förkyld.
329
00:23:09,096 --> 00:23:10,972
Det är du som blir förkyld.
330
00:23:11,056 --> 00:23:13,266
Spring hem och lägg dig, lilla flicka.
331
00:23:14,101 --> 00:23:15,060
- Sover du inte
- Sover du inte
332
00:23:15,143 --> 00:23:16,520
- växer du aldrig upp.
- växer du aldrig upp.
333
00:23:18,563 --> 00:23:19,815
Läste du mina tankar?
334
00:23:19,898 --> 00:23:21,399
Åhej.
335
00:23:22,442 --> 00:23:23,276
Nej.
336
00:23:23,777 --> 00:23:26,404
Jag kan inte läsa tankar.
337
00:23:27,030 --> 00:23:30,826
Jag visste bara
vad du skulle säga, Lancelot.
338
00:23:31,326 --> 00:23:32,702
Hur vet du vad jag heter?
339
00:23:33,203 --> 00:23:34,287
Vem är du?
340
00:23:34,871 --> 00:23:36,873
Hennes ansikte, jag har sett det förut.
341
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
Jag...
342
00:23:41,795 --> 00:23:42,629
Se upp.
343
00:23:43,130 --> 00:23:45,173
Jag är din älskare!
344
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
LIONES IN FLAMES
345
00:23:58,019 --> 00:23:58,937
Undertexter: Emma Lindahl