1 00:00:14,264 --> 00:00:16,141 Vi ber om ursäkt. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,476 Vi distraherades för ett ögonblick, och... 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,854 Vi kan inte göra något åt det nu. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,356 Ska vi be om hjälp från slottet? 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,484 Nej, vi borde inte göra en stor grej av det. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,236 Vi litar på att Lancelot fixar det. 7 00:00:29,571 --> 00:00:30,697 Ers Majestät. 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,616 Den före detta kungen vill träffa dig omedelbart. 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,747 Bartra, vad är det? 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 Han verkar ha drömt igen. 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,128 Ett omen om apokalypsens fyra ryttare. 12 00:00:49,007 --> 00:00:50,008 Låt mig höra det. 13 00:00:52,677 --> 00:00:55,638 När kungariket välsignas 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 med månen, en avlägsen åskknall och regn 15 00:00:59,434 --> 00:01:04,397 kommer profetians fyra ryttare äntligen att samlas. 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 Så de samlas till slut. 17 00:01:07,067 --> 00:01:07,901 Men... 18 00:01:09,235 --> 00:01:13,823 ...kaosets mördare och svekets klingor 19 00:01:15,492 --> 00:01:19,579 kommer återigen att stjäla allt hopp. 20 00:02:53,047 --> 00:02:54,966 {\an8}KNIGHTS OF PROPHECY MEET 21 00:02:55,049 --> 00:02:56,801 {\an8}Nu räcker det. 22 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 {\an8}Tristan! 23 00:03:00,305 --> 00:03:01,306 Välkommen tillbaka. 24 00:03:02,056 --> 00:03:04,225 Har du hittat riddaren från profetian? 25 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 Jag har just skickat riddaren till slottet. 26 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Vad viktigare är, 27 00:03:09,355 --> 00:03:11,482 jag vill att ni förklarar den här situationen. 28 00:03:13,651 --> 00:03:16,696 De där är kung Arthurs tjänare. 29 00:03:17,196 --> 00:03:18,489 De är kaosriddare. 30 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 De där? 31 00:03:20,700 --> 00:03:22,744 De ser inte ut att vara det. 32 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 Använder du Silf på dem? 33 00:03:28,374 --> 00:03:30,001 Häv förtrollningen nu, Chion. 34 00:03:34,213 --> 00:03:35,089 Okej. 35 00:03:40,637 --> 00:03:42,764 Ni gick för långt. 36 00:03:43,264 --> 00:03:46,309 Men han hade ett fragment av Eviga mörkrets kista. 37 00:03:46,893 --> 00:03:48,394 För inte länge sen 38 00:03:48,478 --> 00:03:52,232 fick vi veta att en av våra allierade hittat ett fragment av kistan. 39 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 Har ni inte hört det? 40 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Va? 41 00:03:56,402 --> 00:03:59,072 Jag misslyckades med att döda dig. 42 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 Du har mer tur än jag trodde. 43 00:04:02,450 --> 00:04:03,701 Vad tråkigt. 44 00:04:06,412 --> 00:04:08,248 Jag är ensam igen. 45 00:04:09,207 --> 00:04:12,669 Donny, Nasiens, Anne. 46 00:04:13,795 --> 00:04:14,837 Ni... 47 00:04:18,716 --> 00:04:20,510 Ni tog dem från mig! 48 00:04:31,062 --> 00:04:32,480 Vad är det, Chion? 49 00:04:33,481 --> 00:04:34,983 Min arm... 50 00:04:42,073 --> 00:04:42,991 Vad är det här? 51 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 Gjorde du det? 52 00:04:45,285 --> 00:04:46,828 Jade, lyft mörkret från honom! 53 00:04:47,328 --> 00:04:48,496 Ja, jag ska... 54 00:04:49,080 --> 00:04:49,998 Nej. 55 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 Eve ngua yorgo. 56 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 Jade! 57 00:04:57,672 --> 00:05:01,509 Vi vet inte vem han är, så vi borde inte bryta förtrollningen än. 58 00:05:09,350 --> 00:05:13,604 Om du är en kaosriddare som mina kompanjoner säger, 59 00:05:14,105 --> 00:05:16,065 måste jag se dig som en fiende. 60 00:05:16,983 --> 00:05:18,526 Vaz jigura. 61 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Det är ett språk jag aldrig har hört förut. 62 00:05:21,362 --> 00:05:22,905 Och den magin. 63 00:05:23,406 --> 00:05:27,410 Den är vild, våldsam och pulserar som ett hjärtslag. 64 00:05:31,331 --> 00:05:32,248 Blinkande stjärna! 65 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 Percival. 66 00:05:39,380 --> 00:05:41,382 Du verkar inte tillhöra demonklanen. 67 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 Yog. 68 00:06:00,151 --> 00:06:02,195 Tristan, jag ska slåss med dig! 69 00:06:02,278 --> 00:06:04,197 Gör slut på honom! 70 00:06:04,280 --> 00:06:06,574 Jag vill inte spilla onödigt blod, 71 00:06:07,283 --> 00:06:09,202 men det verkar inte bli så enkelt. 72 00:06:12,246 --> 00:06:15,833 Vi låter dig aldrig skada honom! 73 00:06:16,793 --> 00:06:20,213 Vi skyddar Percival till varje pris! 74 00:06:21,172 --> 00:06:25,259 Grabben är vårt hopp. 75 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 Backa undan nu! 76 00:06:28,971 --> 00:06:30,223 Det är för farligt! 77 00:06:32,308 --> 00:06:33,976 Oavsett vad som händer 78 00:06:34,727 --> 00:06:36,729 är du du, Percival. 79 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 Vi finns här. 80 00:06:40,358 --> 00:06:43,111 Vi lämnar dig aldrig ensam. 81 00:06:53,996 --> 00:06:57,041 Hans magi stabiliserades. 82 00:06:57,125 --> 00:06:57,959 Va? 83 00:06:58,459 --> 00:07:01,546 Hur kan ni kalla er för Liones heliga riddare? 84 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 Han är Percival, 85 00:07:03,214 --> 00:07:07,260 en av apokalypsens fyra ryttare, hitkallad av Liones kung! 86 00:07:08,302 --> 00:07:09,262 Lägg av! 87 00:07:11,848 --> 00:07:13,266 Lyft hans mörker. 88 00:07:13,808 --> 00:07:14,642 Ja. 89 00:07:32,618 --> 00:07:33,744 Ni... 90 00:07:43,212 --> 00:07:45,882 Ni är oskadda. 91 00:07:47,049 --> 00:07:48,468 Allvarligt... 92 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 Du är så besvärlig... 93 00:07:51,637 --> 00:07:54,223 Anne! Nasiens! Donny! 94 00:07:54,807 --> 00:07:57,685 Ni är svårt skadade! Jag ska hela er nu! 95 00:08:00,646 --> 00:08:01,481 Va? 96 00:08:02,064 --> 00:08:04,984 Va? Min magi funkar inte. Varför? 97 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 Just det. 98 00:08:07,612 --> 00:08:11,199 Min magi är beroende av att de tror på mig. 99 00:08:11,699 --> 00:08:12,867 Vad ska jag göra? 100 00:08:13,534 --> 00:08:14,827 Låt mig hjälpa till. 101 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Va? 102 00:08:17,622 --> 00:08:18,998 Helande stjärna. 103 00:08:39,352 --> 00:08:40,853 Jag kan inte tro det. 104 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 Wow. 105 00:08:43,481 --> 00:08:45,650 Tack och lov! 106 00:08:45,733 --> 00:08:47,276 Percival! 107 00:08:48,110 --> 00:08:51,405 Min magi är också tillbaka! 108 00:08:51,489 --> 00:08:54,242 Du är otrolig, Tristan! 109 00:08:54,325 --> 00:08:57,078 Dina färdigheter fängslar mig varje gång! 110 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Tack! 111 00:08:58,663 --> 00:09:00,998 Din magi är fantastisk! 112 00:09:02,500 --> 00:09:04,377 Dina ögon... 113 00:09:08,005 --> 00:09:12,134 Tristan har gudinneklanens blod i sina ådror! 114 00:09:12,218 --> 00:09:15,888 Det är därför han kan hela alla skador! 115 00:09:15,972 --> 00:09:18,599 Ja. Jag kan läka alla sår. 116 00:09:19,225 --> 00:09:21,102 Allt utom revor i kläder. 117 00:09:29,944 --> 00:09:33,322 Tristan, du är för rolig! 118 00:09:33,406 --> 00:09:36,409 Hörni! Ni ska skratta nu! 119 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 Va? Ska vi skratta? 120 00:09:38,536 --> 00:09:39,662 Tristan! 121 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 Chion behöver också din helande magi! 122 00:09:42,373 --> 00:09:44,208 Förlåt! Jag ska hela dig nu. 123 00:09:45,209 --> 00:09:46,043 Helande stjärna. 124 00:09:48,296 --> 00:09:50,172 Var det du som gjorde det? 125 00:09:50,256 --> 00:09:52,091 Jag vet inte. 126 00:09:52,174 --> 00:09:54,468 Jag minns inte så väl. 127 00:09:55,052 --> 00:09:56,220 Vad är det här? 128 00:09:56,804 --> 00:09:58,764 Det verkar inte bli bättre alls. 129 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Kan det vara en sjukdom? 130 00:10:01,225 --> 00:10:03,227 Eller kanske en förbannelse? 131 00:10:04,437 --> 00:10:07,773 Min helande magi kan inte bota förbannelser eller sjukdomar. 132 00:10:08,399 --> 00:10:12,111 Jag måste rådfråga mamm... Jag menar, mor eller Hendy. 133 00:10:12,194 --> 00:10:13,446 Det är inte möjligt... 134 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 Vad ska du göra åt det här? 135 00:10:16,741 --> 00:10:19,368 Hur ska jag kunna slåss mot fiender med den här armen? 136 00:10:19,452 --> 00:10:21,829 Om jag förblir så här resten av livet 137 00:10:21,912 --> 00:10:24,957 är min karriär som riddare över! 138 00:10:25,458 --> 00:10:30,254 Hur tänker du fixa det? Bäst att du tar ansvar för det här! 139 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 Skojar du? 140 00:10:31,714 --> 00:10:35,217 Det var ni som attackerade honom! 141 00:10:43,434 --> 00:10:48,272 - Läk! - Läk! 142 00:10:48,356 --> 00:10:50,441 Sluta! Vad gör du... 143 00:10:57,365 --> 00:10:58,866 Hel... 144 00:10:58,949 --> 00:10:59,867 Helades den? 145 00:11:00,618 --> 00:11:03,412 Magin du precis använde, hur gjorde du? 146 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Jag vet inte, 147 00:11:05,247 --> 00:11:09,418 men eftersom jag orsakade det, kan jag nog fixa det också, tänkte jag. 148 00:11:13,255 --> 00:11:14,590 Chion. 149 00:11:15,383 --> 00:11:19,011 Du måste be om ursäkt och tacka honom och hans vänner. 150 00:11:19,553 --> 00:11:22,181 Särskilt om det var ni som började bråket. 151 00:11:28,687 --> 00:11:30,856 Tack. Och förlåt för tidigare. 152 00:11:31,440 --> 00:11:33,859 Jag verkar ha misstagit mig lite. 153 00:11:35,403 --> 00:11:36,904 Du dödade oss nästan, 154 00:11:36,987 --> 00:11:39,073 och du tror att du kan vifta bort det så där? 155 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 Ett misstag kan inte hjälpas, 156 00:11:42,201 --> 00:11:43,119 antar jag? 157 00:11:43,202 --> 00:11:44,120 Percival! 158 00:11:44,829 --> 00:11:47,331 Du brukar inte missta dig, Chion. 159 00:11:47,998 --> 00:11:50,000 Du kände till riddarnas egenskaper 160 00:11:50,084 --> 00:11:52,128 från profetian, eller hur? 161 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 "En pojke med grönt hår som en fågels vingar." 162 00:11:56,549 --> 00:11:58,634 Man lägger märke till det direkt! 163 00:11:59,343 --> 00:12:00,344 Och en sak till. 164 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 Du måste ha vetat att våra allierade 165 00:12:02,721 --> 00:12:05,850 lyckats få tag i fragmentet av Eviga mörkrets kista. 166 00:12:07,309 --> 00:12:09,979 Gowther skickade ett meddelande till min far häromdagen, 167 00:12:10,479 --> 00:12:14,525 och det hade vidarebefordrats till dig, Chion, eftersom jag var borta. 168 00:12:15,109 --> 00:12:17,153 Varför sa du inget? 169 00:12:17,236 --> 00:12:18,654 Förklara dig! 170 00:12:18,737 --> 00:12:21,073 När jag tänker efter, så stämmer det. 171 00:12:21,157 --> 00:12:25,411 Jag var så panikslagen att jag glömde bort det. 172 00:12:25,494 --> 00:12:30,040 Isolde jagade Percival med ett åskliknande ansiktsuttryck, så... 173 00:12:31,500 --> 00:12:34,753 Jag trodde han var en lönnmördare från Camelot. 174 00:12:37,423 --> 00:12:39,925 Så hälften är ditt fel. 175 00:12:40,509 --> 00:12:43,888 Isolde, varför jagade du honom? 176 00:12:47,766 --> 00:12:50,644 För att han berövade mig 177 00:12:51,353 --> 00:12:55,024 den kyskhet som jag hade lovat dig, Tristan. 178 00:12:55,524 --> 00:12:58,444 Va? Vad berövades du? 179 00:12:59,028 --> 00:13:03,157 Jag kan inte se dig i ögonen längre. 180 00:13:05,910 --> 00:13:09,079 Farväl, min älskade Tristan! 181 00:13:10,915 --> 00:13:15,252 Va? Har jag fått henne att ogilla mig? 182 00:13:15,878 --> 00:13:18,339 Det är nog bara ett missförstånd igen. 183 00:13:19,006 --> 00:13:20,257 Låt henne vara. 184 00:13:21,425 --> 00:13:23,886 Hur som helst, vi börjar om från början. 185 00:13:24,512 --> 00:13:26,347 Vi presenterar oss. 186 00:13:30,935 --> 00:13:32,478 Jag heter Percival. 187 00:13:33,103 --> 00:13:36,357 Jag är en av apokalypsens fyra ryttare, tydligen. 188 00:13:36,941 --> 00:13:38,150 Jag är Tristan Liones. 189 00:13:38,859 --> 00:13:41,362 Jag är också en av apokalypsens fyra ryttare. 190 00:13:41,445 --> 00:13:42,279 Va? 191 00:13:42,947 --> 00:13:44,323 Lione... 192 00:13:44,406 --> 00:13:45,241 ...s? 193 00:13:45,324 --> 00:13:47,618 Tristan Liones? 194 00:13:48,661 --> 00:13:49,745 Du är Liones... 195 00:13:49,828 --> 00:13:51,455 - Prins! - Prins! 196 00:13:52,081 --> 00:13:56,877 Nu har vi äntligen samlats alla fyra, inklusive den jag tog hit. 197 00:13:56,961 --> 00:13:57,795 Va? 198 00:13:57,878 --> 00:13:59,588 Det är jag, du 199 00:13:59,672 --> 00:14:02,007 och en person till, så är vi inte bara tre? 200 00:14:03,425 --> 00:14:04,760 Vad pratar du om? 201 00:14:05,469 --> 00:14:08,013 Glöm inte den som tog hit dig. 202 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 Va? 203 00:14:09,807 --> 00:14:11,767 - Säg inte... - Säg inte... 204 00:14:12,768 --> 00:14:13,769 Där är ni. 205 00:14:14,853 --> 00:14:17,106 Ni orsakade verkligen uppståndelse på gatorna. 206 00:14:17,189 --> 00:14:18,440 Lancelot också? 207 00:14:19,191 --> 00:14:21,318 Så ni har träffats nu. 208 00:14:21,402 --> 00:14:23,445 Hej, Lance! Det var länge sen. 209 00:14:23,529 --> 00:14:25,072 Jag har ett meddelande till dig. 210 00:14:26,574 --> 00:14:29,076 Den fjärde riddaren du förde till slottet 211 00:14:29,952 --> 00:14:30,911 har tydligen rymt. 212 00:14:30,995 --> 00:14:31,829 - Va? - Va? 213 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 - Va? - Va? 214 00:14:43,007 --> 00:14:45,676 Hur då? Varför rymde riddaren? 215 00:14:45,759 --> 00:14:46,886 Hur ska jag veta det? 216 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 Kungen bad mig att meddela dig och erbjuda min hjälp 217 00:14:51,515 --> 00:14:55,102 med att få alla att städa upp din röra. 218 00:14:56,270 --> 00:14:58,856 Det är inte Tristans fel. 219 00:14:59,356 --> 00:15:02,192 Borde vi inte skylla på den där fjärde riddaren? 220 00:15:02,276 --> 00:15:06,030 Vi ska fånga riddaren innan de lämnar kungariket. 221 00:15:06,739 --> 00:15:08,324 Slottet ligger norrut, 222 00:15:08,824 --> 00:15:10,576 så om de tänker fly 223 00:15:10,659 --> 00:15:13,787 kan de vara på väg mot västra, östra eller södra porten. 224 00:15:13,871 --> 00:15:15,205 Vi delar på oss och letar. 225 00:15:15,789 --> 00:15:18,208 Tristanplutonen tar västra porten 226 00:15:18,292 --> 00:15:21,211 och Percivalplutonen tar östra. 227 00:15:22,046 --> 00:15:24,757 Jag tar södra porten ensam. 228 00:15:25,799 --> 00:15:28,844 Tristan, berätta vad du vet om den fjärde riddaren. 229 00:15:29,386 --> 00:15:31,013 Okej. 230 00:15:31,096 --> 00:15:33,307 Är det nödvändigt? 231 00:15:33,390 --> 00:15:35,434 Det blir vi som fångar dem ändå. 232 00:15:35,517 --> 00:15:36,352 Hördu. 233 00:15:38,771 --> 00:15:40,314 Den fjärde heter Gawain. 234 00:15:41,190 --> 00:15:46,111 En lång riddare täckt av en vit rustning smyckad med gulddekorationer 235 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 och en utövare av gyllene magi. 236 00:15:50,449 --> 00:15:52,159 Gyllene? 237 00:15:52,242 --> 00:15:55,037 Wow! Vad mer? 238 00:15:58,332 --> 00:15:59,333 Det var allt. 239 00:15:59,416 --> 00:16:00,626 - Kom igen! - Kom igen! 240 00:16:00,709 --> 00:16:02,795 Kan du inte berätta vilket kön, 241 00:16:02,878 --> 00:16:04,213 eller vad de har för hårfärg? 242 00:16:04,296 --> 00:16:07,424 Riddaren tog inte av sig rustningen på hela resan, 243 00:16:07,508 --> 00:16:09,259 så jag vet inte mycket. 244 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Värdelös. 245 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 Aj! 246 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 Upp med hakan, Tristan! 247 00:16:12,888 --> 00:16:14,890 De låter värre än vad de är! 248 00:16:16,225 --> 00:16:17,267 Du, Tristan. 249 00:16:17,768 --> 00:16:19,853 Du döljer fortfarande nåt, eller hur? 250 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 Va? Nej, jag berättade allt jag vet. 251 00:16:23,148 --> 00:16:24,984 Då berättar jag för alla. 252 00:16:25,067 --> 00:16:27,569 Hallå! Du läste mina tankar, eller hur? 253 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 Strunt samma, berätta bara. 254 00:16:33,117 --> 00:16:34,785 Den fjärde riddaren, Gawain, 255 00:16:35,953 --> 00:16:38,914 är släkt med vår ärkefiende kung Arthur. 256 00:16:39,999 --> 00:16:41,166 Va? 257 00:16:41,250 --> 00:16:43,043 Kung Arthurs släkting? 258 00:16:43,127 --> 00:16:45,170 Gör inte det riddaren till vår fiende? 259 00:16:50,259 --> 00:16:51,927 Ser du? 260 00:16:52,011 --> 00:16:55,889 Jag ville inte berätta för jag visste att det skulle bli konstigt! 261 00:16:55,973 --> 00:16:58,684 Om det är sant är det bättre att berätta i förväg. 262 00:17:00,185 --> 00:17:04,189 De är hur som helst en av apokalypsens fyra ryttare. 263 00:17:06,275 --> 00:17:07,776 Okej, ge er av! 264 00:17:13,198 --> 00:17:18,620 Riddaren är klädd i vit rustning med gulddekorationer, eller hur? 265 00:17:18,704 --> 00:17:21,874 Man borde se dem om de är ute på gatorna. 266 00:17:22,624 --> 00:17:23,751 Hur som helst, 267 00:17:23,834 --> 00:17:27,504 jag kan inte tro att vår fiendes släkting är profetians riddare. 268 00:17:27,588 --> 00:17:31,925 Precis. Jag vet inte om jag kan lita på dem som bundsförvant. 269 00:17:32,718 --> 00:17:34,386 Håller du inte med, Percival? 270 00:17:34,470 --> 00:17:36,430 Nej, det gör jag inte. 271 00:17:36,972 --> 00:17:40,059 Min pappa tjänar också kung Arthur, 272 00:17:40,642 --> 00:17:42,978 men jag vill spöa honom. 273 00:17:43,479 --> 00:17:45,314 Det hade jag glömt. 274 00:17:47,816 --> 00:17:48,776 Vad är det? 275 00:17:49,401 --> 00:17:54,323 Vi har äntligen nått Liones, men utan att hinna hämta andan 276 00:17:54,406 --> 00:17:58,035 har vi hamnat i olika problem, bombarderats med ny information 277 00:17:58,118 --> 00:17:59,495 och det är mentalt utmattande. 278 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Det har du rätt i. 279 00:18:01,163 --> 00:18:03,624 Jag trodde aldrig att prinsen av Liones 280 00:18:03,707 --> 00:18:07,294 och Lancelot skulle vara bland apokalypsens fyra ryttare. 281 00:18:07,377 --> 00:18:08,504 Och 282 00:18:09,379 --> 00:18:12,508 vad var det som hände med Percival? 283 00:18:13,884 --> 00:18:16,261 Vad i hela friden var det för magi och språk? 284 00:18:18,889 --> 00:18:21,934 Förlåt att jag påminde dig om det. 285 00:18:22,893 --> 00:18:23,977 När det där hände 286 00:18:24,478 --> 00:18:27,314 trodde jag verkligen att ni hade dött. 287 00:18:28,190 --> 00:18:30,901 Sen blev det helt tomt i huvudet. 288 00:18:30,984 --> 00:18:36,448 Jag minns inte vad jag gjorde eller vad jag sa. 289 00:18:39,118 --> 00:18:41,662 Men precis som när Ironside besegrade mig, 290 00:18:42,204 --> 00:18:44,581 hjälpte ni mig att komma tillbaka. 291 00:18:46,917 --> 00:18:51,547 Jag är så glad att ni är med mig. 292 00:18:57,052 --> 00:19:00,848 Snälla! Är inte det självklart vid det här laget? 293 00:19:01,473 --> 00:19:05,644 Du är opålitlig utan oss, eller hur? 294 00:19:06,770 --> 00:19:10,440 Det är jag som är glad att du är... 295 00:19:10,524 --> 00:19:11,859 Du kommer alltid... 296 00:19:12,568 --> 00:19:14,611 Du kommer alltid vara min... 297 00:19:14,695 --> 00:19:15,988 Försökskanin! 298 00:19:22,786 --> 00:19:23,745 Hur som helst, 299 00:19:24,246 --> 00:19:27,374 vem hade trott att Lancelot var vän med prins Tristan? 300 00:19:27,457 --> 00:19:32,129 Vilken höjdare. Han beter sig högfärdigt mot prinsen. 301 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Han kanske själv är prins från ett annat land. 302 00:19:35,382 --> 00:19:36,550 Absolut inte. 303 00:19:38,051 --> 00:19:43,473 Just det. Akta er för Chion från Tristanplutonen. 304 00:19:43,557 --> 00:19:46,393 Ljög han om nåt? 305 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 Om han ljög? Det var allt han gjorde! 306 00:19:48,979 --> 00:19:50,731 Han visste om allt. 307 00:19:52,191 --> 00:19:54,776 Han gjorde allt för att attackera Percival, 308 00:19:54,860 --> 00:19:57,613 medveten om att han var en av apokalypsens fyra ryttare. 309 00:20:02,451 --> 00:20:03,493 Det regnar. 310 00:20:03,577 --> 00:20:04,995 Lyssnar du? 311 00:20:08,498 --> 00:20:12,252 Kom igen, låt oss bli de första som hittar Gawain! 312 00:20:13,337 --> 00:20:19,009 Ja! Vi, Percivalplutonen, kommer överträffa Tristanplutonen! 313 00:20:19,092 --> 00:20:22,262 Hur kan han bara vifta bort min oro? 314 00:20:36,360 --> 00:20:39,988 När kungariket välsignas 315 00:20:40,572 --> 00:20:42,866 med månen, en avlägsen åskknall och regn 316 00:20:43,617 --> 00:20:50,624 kommer profetians fyra ryttare äntligen att samlas. 317 00:20:51,875 --> 00:20:53,043 Men 318 00:20:53,126 --> 00:20:57,297 kaosets mördare och svekets klingor 319 00:20:58,048 --> 00:21:01,343 kommer återigen att stjäla allt hopp. 320 00:21:05,555 --> 00:21:07,099 En måne mitt i sommaren! 321 00:21:07,182 --> 00:21:09,601 Och det avlägsna åskmullret och duggregnet! 322 00:21:10,143 --> 00:21:12,729 Jag har väntat länge på det här ögonblicket! 323 00:22:52,579 --> 00:22:54,372 Vad ska jag laga till middag ikväll? 324 00:22:54,456 --> 00:22:56,458 Det regnar. Min vanliga tur. 325 00:22:56,541 --> 00:22:59,002 I dag ska jag säga att jag älskar henne! 326 00:22:59,086 --> 00:23:01,505 Jag undrar om mamma är arg. 327 00:23:03,215 --> 00:23:05,509 Vad gör du här ute i regnet? 328 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 Du blir förkyld. 329 00:23:09,096 --> 00:23:10,972 Det är du som blir förkyld. 330 00:23:11,056 --> 00:23:13,266 Spring hem och lägg dig, lilla flicka. 331 00:23:14,101 --> 00:23:15,060 - Sover du inte - Sover du inte 332 00:23:15,143 --> 00:23:16,520 - växer du aldrig upp. - växer du aldrig upp. 333 00:23:18,563 --> 00:23:19,815 Läste du mina tankar? 334 00:23:19,898 --> 00:23:21,399 Åhej. 335 00:23:22,442 --> 00:23:23,276 Nej. 336 00:23:23,777 --> 00:23:26,404 Jag kan inte läsa tankar. 337 00:23:27,030 --> 00:23:30,826 Jag visste bara vad du skulle säga, Lancelot. 338 00:23:31,326 --> 00:23:32,702 Hur vet du vad jag heter? 339 00:23:33,203 --> 00:23:34,287 Vem är du? 340 00:23:34,871 --> 00:23:36,873 Hennes ansikte, jag har sett det förut. 341 00:23:37,541 --> 00:23:38,542 Jag... 342 00:23:41,795 --> 00:23:42,629 Se upp. 343 00:23:43,130 --> 00:23:45,173 Jag är din älskare! 344 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 LIONES IN FLAMES 345 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 Undertexter: Emma Lindahl