1 00:00:14,264 --> 00:00:16,141 Unnskyld oss. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,476 Da vi så bort et øyeblikk... 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,854 Det som skjedde, skjedde. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,356 Skal vi samle hjelp fra slottet? 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,484 Nei, vi burde ikke lage oppstyr om det. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,236 Lancelot tar seg av dette. 7 00:00:29,571 --> 00:00:30,697 Deres Majestet. 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,616 Den tidligere kongen ønsker å se deg umiddelbart. 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,747 Bartra, hva er det? 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 Det virker som om han har drømt igjen. 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,128 Et forvarsel om Apokalypsens fire riddere. 12 00:00:49,007 --> 00:00:50,008 La meg høre det. 13 00:00:52,677 --> 00:00:55,638 {\an8}Når kongeriket er velsignet 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 {\an8}med månen, et tordenskrall i det fjerne og regn, 15 00:00:59,434 --> 00:01:04,397 {\an8}vil de fire profeti-ridderne endelig samles. 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 Så de vil endelig samles. 17 00:01:07,067 --> 00:01:07,901 Men... 18 00:01:09,235 --> 00:01:13,823 ...kaosets snikmordere og svikets sverd 19 00:01:15,492 --> 00:01:19,579 vil nok en gang fjerne alt håp. 20 00:02:53,047 --> 00:02:54,966 {\an8}KNIGHTS OF PROPHECY MEET 21 00:02:55,049 --> 00:02:56,801 {\an8}Det holder, folkens! 22 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 {\an8}Sir Tristan. 23 00:03:00,305 --> 00:03:01,306 Velkommen tilbake. 24 00:03:02,056 --> 00:03:04,225 Har du klart å finne profetiens ridder? 25 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 Jeg har akkurat sendt ridderen til slottet. 26 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Men det viktigste nå 27 00:03:09,355 --> 00:03:11,482 er at du må forklare denne situasjonen for meg. 28 00:03:13,651 --> 00:03:16,696 Disse folkene er tjenere av kong Arthur. 29 00:03:17,196 --> 00:03:18,489 De er Kaos-ridderne. 30 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 De? 31 00:03:20,700 --> 00:03:22,744 Det ser ikke sånn ut. 32 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 Bruker du Silf på dem? 33 00:03:28,374 --> 00:03:30,001 Løft trolldommen nå, Chion. 34 00:03:34,213 --> 00:03:35,089 {\an8}Ok. 35 00:03:40,637 --> 00:03:42,764 Dere gikk for langt! 36 00:03:43,264 --> 00:03:46,309 Men denne fyren hadde et fragment av Det evige mørkets kiste. 37 00:03:46,893 --> 00:03:48,394 {\an8}Vi hørte nylig 38 00:03:48,478 --> 00:03:52,232 {\an8}at en av våre allierte fant kistefragmentet. 39 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 {\an8}Har du ikke hørt det? 40 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 {\an8}Hva? 41 00:03:56,402 --> 00:03:59,072 Jeg klarte ikke å gjøre slutt på deg. 42 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 Du er heldigere enn jeg trodde. 43 00:04:02,450 --> 00:04:03,701 Så kjedelig. 44 00:04:06,412 --> 00:04:08,248 Jeg er helt alene igjen. 45 00:04:09,207 --> 00:04:12,669 Donny, Nasiens, Anne. 46 00:04:13,795 --> 00:04:14,837 Dere... 47 00:04:18,716 --> 00:04:20,510 Dere tok dem fra meg! 48 00:04:31,062 --> 00:04:32,480 Hva er i veien, Chion? 49 00:04:33,481 --> 00:04:34,983 Armen min... 50 00:04:42,073 --> 00:04:42,991 Hva er dette? 51 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 Gjorde du det? 52 00:04:45,285 --> 00:04:46,828 Jade, løft mørket fra ham! 53 00:04:47,328 --> 00:04:48,496 Ja, jeg skal... 54 00:04:49,080 --> 00:04:49,998 Nei. 55 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 Eve ngua yorgo. 56 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 Jade! 57 00:04:57,672 --> 00:05:01,509 Identiteten hans er ukjent, men det er for risikabelt å oppheve trolldommen nå. 58 00:05:09,350 --> 00:05:13,604 Hvis du er en Kaos-ridder, som mine følgesvenner sier, 59 00:05:14,105 --> 00:05:16,065 må jeg anse deg som en fiende. 60 00:05:16,983 --> 00:05:18,526 Vaz jigura. 61 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Det er et språk jeg aldri har hørt før. 62 00:05:21,362 --> 00:05:22,905 Og denne magien. 63 00:05:23,406 --> 00:05:27,410 Den er vill, voldelig og pulserende som et hjerteslag. 64 00:05:31,331 --> 00:05:32,248 Blinkende Stjerne! 65 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 Percival. 66 00:05:39,380 --> 00:05:41,382 Du er visst ikke en av demonklanen. 67 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 Yog. 68 00:06:00,151 --> 00:06:02,195 Sir Tristan, jeg skal slåss med deg! 69 00:06:02,278 --> 00:06:04,197 Gjør ende på ham nå! 70 00:06:04,280 --> 00:06:06,574 Jeg vil ikke gjøre unødvendig skade, 71 00:06:07,283 --> 00:06:09,202 men det ser ikke ut som det blir så lett. 72 00:06:12,246 --> 00:06:15,833 Vi lar dere aldri skade ham! 73 00:06:16,793 --> 00:06:20,213 Vi skal beskytte Percival for enhver pris. 74 00:06:21,172 --> 00:06:25,259 Denne gutten er vårt håp. 75 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 Trekk unna nå, folkens! 76 00:06:28,971 --> 00:06:30,223 Det er for farlig! 77 00:06:32,308 --> 00:06:33,976 Uansett hva som skjer, 78 00:06:34,727 --> 00:06:36,729 er du deg, Percival. 79 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 Vi er her. 80 00:06:40,358 --> 00:06:43,111 Vi lar deg aldri være alene. 81 00:06:53,996 --> 00:06:57,041 Magien hans har stabilisert seg. 82 00:06:57,125 --> 00:06:57,959 Hva? 83 00:06:58,459 --> 00:07:01,546 Hvordan kan dere kalle dere selv Hellige riddere av Liones? 84 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 Det er Percival, 85 00:07:03,214 --> 00:07:07,260 en av Apokalypsens fire riddere, påkalt av kongen av Liones! 86 00:07:08,302 --> 00:07:09,262 Aldri i livet! 87 00:07:11,848 --> 00:07:13,266 Løft mørket hans. 88 00:07:13,808 --> 00:07:14,642 Ja, sir. 89 00:07:32,618 --> 00:07:33,744 Folkens... 90 00:07:43,212 --> 00:07:45,882 Dere var trygge. 91 00:07:47,049 --> 00:07:48,468 Seriøst... 92 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 Det er så mye trøbbel med deg. 93 00:07:51,637 --> 00:07:54,223 Anne! Nasiens! Donny! 94 00:07:54,807 --> 00:07:57,685 Dere er alvorlig skadet! Jeg skal helbrede dere nå! 95 00:08:00,646 --> 00:08:01,481 Hva? 96 00:08:02,064 --> 00:08:04,984 Hva? Magien min manifesterer seg ikke. Hvorfor? 97 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 Akkurat. 98 00:08:07,612 --> 00:08:11,199 Evnen min til å bruke magi avhenger av alles tro på meg. 99 00:08:11,699 --> 00:08:12,867 Hva skal jeg gjøre? 100 00:08:13,534 --> 00:08:14,827 La meg hjelpe. 101 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Hva? 102 00:08:17,622 --> 00:08:18,998 Helbredende stjerne. 103 00:08:39,352 --> 00:08:40,853 Dette er ikke til å tro. 104 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 Jøss. 105 00:08:43,481 --> 00:08:45,650 {\an8}Takk og pris! 106 00:08:45,733 --> 00:08:47,276 Percival! 107 00:08:48,110 --> 00:08:51,405 Magien min er også tilbake! 108 00:08:51,489 --> 00:08:54,242 Du er virkelig utrolig, sir Tristan! 109 00:08:54,325 --> 00:08:57,078 Ferdighetene dine trollbinder meg hver gang jeg ser dem! 110 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Takk! 111 00:08:58,663 --> 00:09:00,998 Magien din er virkelig utrolig! 112 00:09:02,500 --> 00:09:04,377 Hei, øynene dine... 113 00:09:08,005 --> 00:09:12,134 {\an8}Sir Tristan bærer blodet til gudinneklanen i årene sine! 114 00:09:12,218 --> 00:09:15,888 {\an8}Derfor kan han helbrede alle skader umiddelbart! 115 00:09:15,972 --> 00:09:18,599 Ja. Jeg kan helbrede alle sår. 116 00:09:19,225 --> 00:09:21,102 Alt, foruten rifter i klær. 117 00:09:29,944 --> 00:09:33,322 {\an8}Sir Tristan, du er så morsom! 118 00:09:33,406 --> 00:09:36,409 {\an8}Folkens! Dere skal liksom le nå! 119 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 {\an8}Hva? Skal vi le? 120 00:09:38,536 --> 00:09:39,662 Sir Tristan! 121 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 Chion trenger også din helbredende magi! 122 00:09:42,373 --> 00:09:44,208 Beklager. Jeg skal helbrede deg nå! 123 00:09:45,209 --> 00:09:46,127 Helbredende stjerne. 124 00:09:48,296 --> 00:09:50,172 Gjorde du det? 125 00:09:50,256 --> 00:09:52,091 Jeg er ikke sikker. 126 00:09:52,174 --> 00:09:54,468 Det kan jeg ikke huske. 127 00:09:55,052 --> 00:09:56,220 {\an8}Hva er dette? 128 00:09:56,804 --> 00:09:58,764 Det ser ikke ut til å bli bedre. 129 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Kan det være en sykdom? 130 00:10:01,225 --> 00:10:03,227 Eller kanskje en slags forbannelse? 131 00:10:04,437 --> 00:10:07,773 Min helbredende magi kan ikke kurere forbannelser eller sykdommer. 132 00:10:08,399 --> 00:10:12,111 Jeg må snakke med mamma... Jeg mener, moren min eller Hendy. 133 00:10:12,194 --> 00:10:13,446 Aldri i livet... 134 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 Hva skal du gjøre med dette? 135 00:10:16,741 --> 00:10:19,368 Hvordan skal jeg bekjempe fiender med en sånn arm? 136 00:10:19,452 --> 00:10:21,829 Hvis jeg forblir sånn resten av livet, 137 00:10:21,912 --> 00:10:24,957 er ridderkarrieren min over! 138 00:10:25,458 --> 00:10:30,254 {\an8}Hvordan skal du gjøre det godt igjen? Du bør ta ansvar for dette! 139 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 {\an8}Tuller du? 140 00:10:31,714 --> 00:10:35,217 {\an8}Det er dere som har skylden for å angripe ham i utgangspunktet! 141 00:10:43,434 --> 00:10:48,272 - Helbred! - Helbred! 142 00:10:48,356 --> 00:10:50,441 Slutt! Hva er det du... 143 00:10:57,365 --> 00:10:58,866 Den ble... 144 00:10:58,949 --> 00:10:59,867 Helbredet? 145 00:11:00,618 --> 00:11:03,412 {\an8}Magien du brukte nå, hvordan gjorde du det? 146 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 {\an8}Jeg vet ikke, 147 00:11:05,247 --> 00:11:09,418 {\an8}men jeg tenkte at hvis jeg forårsaket det, kunne jeg nok fikse det også. 148 00:11:13,255 --> 00:11:14,590 Chion. 149 00:11:15,383 --> 00:11:19,011 Du må beklage og uttrykke takknemlighet til ham og vennene hans. 150 00:11:19,553 --> 00:11:22,181 Spesielt hvis det var dere som startet denne kampen. 151 00:11:28,687 --> 00:11:30,856 Takk. Og beklager det i sted. 152 00:11:31,440 --> 00:11:33,859 Jeg hadde visst misforstått. 153 00:11:35,403 --> 00:11:36,904 {\an8}Du drepte oss nesten, 154 00:11:36,987 --> 00:11:39,073 {\an8}og så tror du at du kan avfeie det sånn? 155 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 Jo, hvis det var en misforståelse... 156 00:11:42,201 --> 00:11:43,119 Antar jeg? 157 00:11:43,202 --> 00:11:44,120 Percival! 158 00:11:44,829 --> 00:11:47,331 Det ligner ikke deg å misforstå, Chion. 159 00:11:47,998 --> 00:11:50,000 Du var klar over riddernes kjennetegn 160 00:11:50,084 --> 00:11:52,128 på grunn av profetien, ikke sant? 161 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 "En gutt med grønt hår som vingene til en fugl." 162 00:11:56,549 --> 00:11:58,634 Det ser man øyeblikkelig! 163 00:11:59,343 --> 00:12:00,344 Og én ting til. 164 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 Du må også ha visst at våre allierte 165 00:12:02,721 --> 00:12:05,850 klarte å hente fragmentet av Det evige mørkets kiste. 166 00:12:07,309 --> 00:12:09,979 Gowther sendte en beskjed til faren min her om dagen, 167 00:12:10,479 --> 00:12:14,525 og jeg fikk vite at nyhetene ble formidlet til deg, siden jeg var borte. 168 00:12:15,109 --> 00:12:17,153 Hvorfor sa du det ikke til oss? 169 00:12:17,236 --> 00:12:18,654 Forklar deg! 170 00:12:18,737 --> 00:12:21,073 {\an8}Når jeg tenker meg om, stemmer det. 171 00:12:21,157 --> 00:12:25,411 {\an8}Jeg hadde panikk, så jeg hadde helt glemt det. 172 00:12:25,494 --> 00:12:30,040 Isolde jaget Percival med et illsint uttrykk, så... 173 00:12:31,500 --> 00:12:34,753 Jeg trodde han var en snikmorder fra Camelot. 174 00:12:37,423 --> 00:12:39,925 Så det er din feil også. 175 00:12:40,509 --> 00:12:43,888 Isolde, hvorfor jaget du ham? 176 00:12:47,766 --> 00:12:50,644 Fordi den lille gutten frarøvet meg 177 00:12:51,353 --> 00:12:55,024 kyskheten jeg hadde lovet å tilby deg, sir Tristan. 178 00:12:55,524 --> 00:12:58,444 Hva? Hva ble du frarøvet? 179 00:12:59,028 --> 00:13:03,157 Jeg kan ikke se deg i øynene lenger. 180 00:13:05,910 --> 00:13:09,079 {\an8}Farvel, min kjære sir Tristan! 181 00:13:10,915 --> 00:13:15,252 Hva? Har jeg gjort noe for å få henne til å mislike meg? 182 00:13:15,878 --> 00:13:18,339 Det er nok en av antagelsene hennes igjen. 183 00:13:19,006 --> 00:13:20,257 La henne være i fred. 184 00:13:21,425 --> 00:13:23,886 Uansett, la oss begynne på nytt. 185 00:13:24,512 --> 00:13:26,347 La oss begynne med introduksjoner. 186 00:13:30,935 --> 00:13:32,478 Jeg er Percival. 187 00:13:33,103 --> 00:13:36,357 Jeg er visstnok en av Apokalypsens fire riddere. 188 00:13:36,941 --> 00:13:38,150 Jeg er Tristan Liones. 189 00:13:38,859 --> 00:13:41,362 Jeg er også en av Apokalypsens fire riddere. 190 00:13:41,445 --> 00:13:42,279 Hva? 191 00:13:42,947 --> 00:13:44,323 Lione... 192 00:13:44,406 --> 00:13:45,241 ...s? 193 00:13:45,324 --> 00:13:47,618 Tristan Liones? 194 00:13:48,661 --> 00:13:49,745 Du er prinsen... 195 00:13:49,828 --> 00:13:51,455 {\an8}- Av Liones! - Av Liones! 196 00:13:52,081 --> 00:13:56,877 Nå, inkludert den jeg tok med hit, er vi endelig samlet. 197 00:13:56,961 --> 00:13:57,795 Hva? 198 00:13:57,878 --> 00:13:59,588 Det er meg, prinsen 199 00:13:59,672 --> 00:14:02,007 og én person til, blir ikke det bare tre? 200 00:14:03,425 --> 00:14:04,760 Hva snakker du om? 201 00:14:05,469 --> 00:14:08,013 Ikke glem den som tok deg med hit. 202 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 {\an8}Hva? 203 00:14:09,807 --> 00:14:11,767 {\an8}- Ikke si at... - Ikke si at... 204 00:14:12,768 --> 00:14:13,769 Der er dere. 205 00:14:14,853 --> 00:14:17,106 Dere skapte jammen oppstyr i gatene. 206 00:14:17,189 --> 00:14:18,440 Lancelot også? 207 00:14:19,191 --> 00:14:21,318 Ser ut som dere har møttes nå. 208 00:14:21,402 --> 00:14:23,445 Hei, Lance. Lenge siden sist. 209 00:14:23,529 --> 00:14:25,072 Jeg har en beskjed, Tristan. 210 00:14:26,574 --> 00:14:29,076 Den fjerde ridderen du tok med til slottet, 211 00:14:29,952 --> 00:14:30,911 har visst stukket av. 212 00:14:30,995 --> 00:14:31,829 - Hva? - Hva? 213 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 - Hva? - Hva? 214 00:14:43,007 --> 00:14:45,676 Hvordan? Hvorfor stakk ridderen av? 215 00:14:45,759 --> 00:14:46,886 Skulle jeg vite det? 216 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 Kongen ba meg personlig om å levere beskjeden og tilby min hjelp 217 00:14:51,515 --> 00:14:55,102 til å få alle til å rydde opp etter prinsens rot. 218 00:14:56,270 --> 00:14:58,856 Det er ikke sir Tristans feil. 219 00:14:59,356 --> 00:15:02,192 Er det ikke den fjerde ridderen som har skylden? 220 00:15:02,276 --> 00:15:06,030 Uansett, vi skal fange den ridderen før den forlater kongeriket. 221 00:15:06,739 --> 00:15:08,324 Slottet er nord herfra, 222 00:15:08,824 --> 00:15:10,576 så hvis de bestemmer seg for å rømme, 223 00:15:10,659 --> 00:15:13,787 kan de dra mot vestporten, østporten eller sørporten. 224 00:15:13,871 --> 00:15:15,205 La oss dele oss og lete. 225 00:15:15,789 --> 00:15:18,208 {\an8}Tristan-troppen gjennomsøker vestporten, 226 00:15:18,292 --> 00:15:21,211 {\an8}og Percival-troppen vil dekke østporten. 227 00:15:22,046 --> 00:15:24,757 Og jeg vil gjennomsøke sørporten alene. 228 00:15:25,799 --> 00:15:28,844 Tristan, del det du vet om den fjerde ridderen. 229 00:15:29,386 --> 00:15:31,013 Greit. 230 00:15:31,096 --> 00:15:33,307 Er det nødvendig? 231 00:15:33,390 --> 00:15:35,434 Det blir vi som tar ridderen uansett. 232 00:15:35,517 --> 00:15:36,352 Hei. 233 00:15:38,771 --> 00:15:40,314 Den fjerde heter Gawain. 234 00:15:41,190 --> 00:15:46,111 En høy ridder kledd i hvit rustning med gylne dekorasjoner, 235 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 og er en som bruker gullmagi. 236 00:15:50,449 --> 00:15:52,159 {\an8}Gull? 237 00:15:52,242 --> 00:15:55,037 {\an8}Jøss. Hva mer? 238 00:15:58,332 --> 00:15:59,333 Det er alt! 239 00:15:59,416 --> 00:16:00,626 - Gi deg! - Gi deg! 240 00:16:00,709 --> 00:16:02,795 Kan du ikke si om det er gutt eller jente, 241 00:16:02,878 --> 00:16:04,213 eller hårfargen deres? 242 00:16:04,296 --> 00:16:07,424 Ridderen tok ikke av rustningen på reisen, 243 00:16:07,508 --> 00:16:09,259 så jeg vet ærlig talt ikke mye. 244 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Ubrukelig. 245 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 Au! 246 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 Opp med haken, sir Tristan! 247 00:16:12,888 --> 00:16:14,890 De er store i kjeften, men gjør ingenting! 248 00:16:16,225 --> 00:16:17,267 Hei, Tristan. 249 00:16:17,768 --> 00:16:19,853 Du skjuler fortsatt noe, gjør du ikke? 250 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 Hva? Nei, jeg har delt alt jeg vet. 251 00:16:23,148 --> 00:16:24,984 Da sier jeg det til alle. 252 00:16:25,067 --> 00:16:27,569 Hei! Du leste tankene mine, gjorde du ikke? 253 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 Samme det, bare si det. 254 00:16:33,117 --> 00:16:34,785 Den fjerde ridderen, Gawain... 255 00:16:35,953 --> 00:16:38,914 ...er en blodslektning av vår erkefiende, kong Arthur. 256 00:16:39,999 --> 00:16:41,166 Hva? 257 00:16:41,250 --> 00:16:43,043 Blodslektning av kong Arthur? 258 00:16:43,127 --> 00:16:45,170 Gjør ikke det ridderen til fienden vår? 259 00:16:50,259 --> 00:16:51,927 {\an8}Ser du? 260 00:16:52,011 --> 00:16:55,889 {\an8}Jeg ville ikke si det til dem fordi jeg visste at det ville bli pinlig! 261 00:16:55,973 --> 00:16:58,684 {\an8}Hvis det er sant, er det bedre å si det på forhånd. 262 00:17:00,185 --> 00:17:04,189 Uansett hvem det er, er vedkommende fortsatt en av Apokalypsens fire riddere. 263 00:17:06,275 --> 00:17:07,776 {\an8}Greit, spre dere! 264 00:17:13,198 --> 00:17:18,620 Ridderen er kledd i hvit rustning med gylne dekorasjoner, ikke sant? 265 00:17:18,704 --> 00:17:21,874 Da skiller man seg ut når man går på gaten. 266 00:17:22,624 --> 00:17:23,751 Uansett, 267 00:17:23,834 --> 00:17:27,504 tenk at profeti-ridderen er blodslektning med fienden vår! 268 00:17:27,588 --> 00:17:31,925 {\an8}Ja. Jeg vet ikke om jeg kan stole på personen som en alliert. 269 00:17:32,718 --> 00:17:34,386 {\an8}Er du ikke enig, Percival? 270 00:17:34,470 --> 00:17:36,430 Nei, det er jeg ikke. 271 00:17:36,972 --> 00:17:40,059 Faren min tjener også kong Arthur, 272 00:17:40,642 --> 00:17:42,978 men jeg vil banke ham! 273 00:17:43,479 --> 00:17:45,314 {\an8}Det hadde jeg glemt. 274 00:17:47,816 --> 00:17:48,776 {\an8}Hva er det? 275 00:17:49,401 --> 00:17:54,323 Vi er endelig i Liones, men før vi har rukket å trekke pusten, 276 00:17:54,406 --> 00:17:58,035 har vi havnet i flere problemer og blitt bombardert med ny informasjon, 277 00:17:58,118 --> 00:17:59,495 og det er mentalt utmattende. 278 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Det har du rett i! 279 00:18:01,163 --> 00:18:03,624 Jeg forventet ikke at prinsen av Liones og Lancelot 280 00:18:03,707 --> 00:18:07,294 ville vise seg å være blant Apokalypsens fire riddere. 281 00:18:07,377 --> 00:18:08,504 {\an8}Og... 282 00:18:09,379 --> 00:18:12,508 {\an8}...hva var den merkelige endringen som kom over Percival? 283 00:18:13,884 --> 00:18:16,261 Hva i all verden var den magien og det språket? 284 00:18:18,889 --> 00:18:21,934 {\an8}Beklager at jeg minnet deg på det. 285 00:18:22,893 --> 00:18:23,977 Jeg trodde 286 00:18:24,478 --> 00:18:27,314 virkelig at dere var døde, 287 00:18:28,190 --> 00:18:30,901 og så fikk jeg jernteppe. 288 00:18:30,984 --> 00:18:36,448 Jeg husker ikke hva jeg gjorde eller sa eller noe. 289 00:18:39,118 --> 00:18:41,662 {\an8}Men akkurat som da Ironside slo meg, 290 00:18:42,204 --> 00:18:44,581 {\an8}hjalp dere meg tilbake. 291 00:18:46,917 --> 00:18:51,547 {\an8}Jeg er glad for at dere er med meg. 292 00:18:57,052 --> 00:19:00,848 Vær så snill. Er ikke det opplagt nå? 293 00:19:01,473 --> 00:19:05,644 Du er skikkelig upålitelig uten oss, er du ikke? 294 00:19:06,770 --> 00:19:10,440 Det er jeg som er glad for at du er... 295 00:19:10,524 --> 00:19:11,859 Du vil... 296 00:19:12,568 --> 00:19:14,611 ...alltid være min... 297 00:19:14,695 --> 00:19:15,988 Prøvekanin! 298 00:19:22,786 --> 00:19:23,745 {\an8}Uansett, 299 00:19:24,246 --> 00:19:27,374 {\an8}hvem hadde trodd at Lancelot var venn med prins Tristan? 300 00:19:27,457 --> 00:19:32,129 {\an8}For en storkar. Oppfører seg hovmodig overfor prinsen. 301 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 {\an8}Kanskje han er prins i et annet land selv. 302 00:19:35,382 --> 00:19:36,550 {\an8}Absolutt ikke. 303 00:19:38,051 --> 00:19:43,473 {\an8}Å, akkurat. Folkens, pass dere for Chion fra Tristan-troppen. 304 00:19:43,557 --> 00:19:46,393 Har han løyet om noe? 305 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 Løyet? Alt var løgn! 306 00:19:48,979 --> 00:19:50,731 Han visste om alt! 307 00:19:52,191 --> 00:19:54,776 Han ga alt for å angripe Percival, 308 00:19:54,860 --> 00:19:57,613 vel vitende om at han var en av Apokalypsens fire riddere. 309 00:20:02,451 --> 00:20:03,493 {\an8}Det regner. 310 00:20:03,577 --> 00:20:04,995 Hører du etter? 311 00:20:08,498 --> 00:20:12,252 Kom igjen, vi må være de første som finner Gawain! 312 00:20:13,337 --> 00:20:19,009 Ja! Vi, Percival-troppen, skal overgå Tristan-troppen! 313 00:20:19,092 --> 00:20:22,262 Æsj! Hvordan kan han bare avfeie bekymringene mine? 314 00:20:36,360 --> 00:20:39,988 Når kongeriket er velsignet 315 00:20:40,572 --> 00:20:42,866 med månen, et tordenskrall i det fjerne og regn, 316 00:20:43,617 --> 00:20:50,624 vil de fire profeti-ridderne endelig samles. 317 00:20:51,875 --> 00:20:53,043 Men... 318 00:20:53,126 --> 00:20:57,297 ...kaosets snikmordere og svikets sverd 319 00:20:58,048 --> 00:21:01,343 vil nok en gang fjerne alt håp. 320 00:21:05,555 --> 00:21:07,099 En måne midt på sommeren! 321 00:21:07,182 --> 00:21:09,601 Og den fjerne lyden av torden og duskregn. 322 00:21:10,143 --> 00:21:12,729 Jeg har ventet lenge på dette øyeblikket! 323 00:22:52,579 --> 00:22:54,372 Hva skal jeg lage til middag i kveld? 324 00:22:54,456 --> 00:22:56,458 Det regner. Typisk min flaks. 325 00:22:56,541 --> 00:22:59,002 I dag er dagen jeg sier at jeg elsker henne! 326 00:22:59,086 --> 00:23:01,505 Jeg lurer på om mamma er sint. 327 00:23:03,215 --> 00:23:05,509 Hva gjør du ute i regnet? 328 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 Du blir forkjølet. 329 00:23:09,096 --> 00:23:10,972 Det er du som blir forkjølet. 330 00:23:11,056 --> 00:23:13,266 Løp hjem og legg deg, lille jente. 331 00:23:14,101 --> 00:23:15,060 - Får du ikke nok søvn, - Får du ikke nok søvn, 332 00:23:15,143 --> 00:23:16,520 - blir du ikke voksen. - blir du ikke voksen. 333 00:23:18,563 --> 00:23:19,815 Leste du tankene mine? 334 00:23:19,898 --> 00:23:21,399 Opp med oss. 335 00:23:22,442 --> 00:23:23,276 Nei. 336 00:23:23,777 --> 00:23:26,404 Jeg har ikke evnen til å lese tanker. 337 00:23:27,030 --> 00:23:30,826 Jeg visste bare hva du ville si, Lancelot. 338 00:23:31,326 --> 00:23:32,702 Hvordan vet du hva jeg heter? 339 00:23:33,203 --> 00:23:34,287 Hvem er du? 340 00:23:34,871 --> 00:23:36,873 Jeg har sett ansiktet hennes før. 341 00:23:37,541 --> 00:23:38,542 Jeg... 342 00:23:41,795 --> 00:23:42,629 Pass deg. 343 00:23:43,130 --> 00:23:45,173 Jeg er elskeren din! 344 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 LIONES IN FLAMES 345 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 Tekst: Tina Schultz