1
00:00:14,264 --> 00:00:16,141
Unnskyld oss.
2
00:00:16,224 --> 00:00:18,476
Da vi så bort et øyeblikk...
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,854
Det som skjedde, skjedde.
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,356
Skal vi samle hjelp fra slottet?
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,484
Nei, vi burde ikke lage oppstyr om det.
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,236
Lancelot tar seg av dette.
7
00:00:29,571 --> 00:00:30,697
Deres Majestet.
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,616
Den tidligere kongen ønsker
å se deg umiddelbart.
9
00:00:37,203 --> 00:00:38,747
Bartra, hva er det?
10
00:00:39,330 --> 00:00:41,583
Det virker som om han har drømt igjen.
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,128
Et forvarsel om Apokalypsens fire riddere.
12
00:00:49,007 --> 00:00:50,008
La meg høre det.
13
00:00:52,677 --> 00:00:55,638
{\an8}Når kongeriket er velsignet
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
{\an8}med månen,
et tordenskrall i det fjerne og regn,
15
00:00:59,434 --> 00:01:04,397
{\an8}vil de fire profeti-ridderne
endelig samles.
16
00:01:04,481 --> 00:01:06,399
Så de vil endelig samles.
17
00:01:07,067 --> 00:01:07,901
Men...
18
00:01:09,235 --> 00:01:13,823
...kaosets snikmordere og svikets sverd
19
00:01:15,492 --> 00:01:19,579
vil nok en gang fjerne alt håp.
20
00:02:53,047 --> 00:02:54,966
{\an8}KNIGHTS OF PROPHECY MEET
21
00:02:55,049 --> 00:02:56,801
{\an8}Det holder, folkens!
22
00:02:58,052 --> 00:02:58,887
{\an8}Sir Tristan.
23
00:03:00,305 --> 00:03:01,306
Velkommen tilbake.
24
00:03:02,056 --> 00:03:04,225
Har du klart å finne profetiens ridder?
25
00:03:04,893 --> 00:03:06,853
Jeg har akkurat sendt ridderen
til slottet.
26
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Men det viktigste nå
27
00:03:09,355 --> 00:03:11,482
er at du må forklare
denne situasjonen for meg.
28
00:03:13,651 --> 00:03:16,696
Disse folkene er tjenere av kong Arthur.
29
00:03:17,196 --> 00:03:18,489
De er Kaos-ridderne.
30
00:03:19,240 --> 00:03:20,074
De?
31
00:03:20,700 --> 00:03:22,744
Det ser ikke sånn ut.
32
00:03:25,872 --> 00:03:27,707
Bruker du Silf på dem?
33
00:03:28,374 --> 00:03:30,001
Løft trolldommen nå, Chion.
34
00:03:34,213 --> 00:03:35,089
{\an8}Ok.
35
00:03:40,637 --> 00:03:42,764
Dere gikk for langt!
36
00:03:43,264 --> 00:03:46,309
Men denne fyren hadde et fragment
av Det evige mørkets kiste.
37
00:03:46,893 --> 00:03:48,394
{\an8}Vi hørte nylig
38
00:03:48,478 --> 00:03:52,232
{\an8}at en av våre allierte
fant kistefragmentet.
39
00:03:52,732 --> 00:03:53,983
{\an8}Har du ikke hørt det?
40
00:03:54,067 --> 00:03:55,109
{\an8}Hva?
41
00:03:56,402 --> 00:03:59,072
Jeg klarte ikke å gjøre slutt på deg.
42
00:03:59,697 --> 00:04:01,908
Du er heldigere enn jeg trodde.
43
00:04:02,450 --> 00:04:03,701
Så kjedelig.
44
00:04:06,412 --> 00:04:08,248
Jeg er helt alene igjen.
45
00:04:09,207 --> 00:04:12,669
Donny, Nasiens, Anne.
46
00:04:13,795 --> 00:04:14,837
Dere...
47
00:04:18,716 --> 00:04:20,510
Dere tok dem fra meg!
48
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
Hva er i veien, Chion?
49
00:04:33,481 --> 00:04:34,983
Armen min...
50
00:04:42,073 --> 00:04:42,991
Hva er dette?
51
00:04:43,074 --> 00:04:44,492
Gjorde du det?
52
00:04:45,285 --> 00:04:46,828
Jade, løft mørket fra ham!
53
00:04:47,328 --> 00:04:48,496
Ja, jeg skal...
54
00:04:49,080 --> 00:04:49,998
Nei.
55
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
Eve ngua yorgo.
56
00:04:55,586 --> 00:04:56,421
Jade!
57
00:04:57,672 --> 00:05:01,509
Identiteten hans er ukjent, men det er
for risikabelt å oppheve trolldommen nå.
58
00:05:09,350 --> 00:05:13,604
Hvis du er en Kaos-ridder,
som mine følgesvenner sier,
59
00:05:14,105 --> 00:05:16,065
må jeg anse deg som en fiende.
60
00:05:16,983 --> 00:05:18,526
Vaz jigura.
61
00:05:19,277 --> 00:05:21,279
Det er et språk jeg aldri har hørt før.
62
00:05:21,362 --> 00:05:22,905
Og denne magien.
63
00:05:23,406 --> 00:05:27,410
Den er vill, voldelig
og pulserende som et hjerteslag.
64
00:05:31,331 --> 00:05:32,248
Blinkende Stjerne!
65
00:05:35,752 --> 00:05:37,045
Percival.
66
00:05:39,380 --> 00:05:41,382
Du er visst ikke en av demonklanen.
67
00:05:58,608 --> 00:05:59,442
Yog.
68
00:06:00,151 --> 00:06:02,195
Sir Tristan, jeg skal slåss med deg!
69
00:06:02,278 --> 00:06:04,197
Gjør ende på ham nå!
70
00:06:04,280 --> 00:06:06,574
Jeg vil ikke gjøre unødvendig skade,
71
00:06:07,283 --> 00:06:09,202
men det ser ikke ut som det blir så lett.
72
00:06:12,246 --> 00:06:15,833
Vi lar dere aldri skade ham!
73
00:06:16,793 --> 00:06:20,213
Vi skal beskytte Percival for enhver pris.
74
00:06:21,172 --> 00:06:25,259
Denne gutten er vårt håp.
75
00:06:26,677 --> 00:06:28,888
Trekk unna nå, folkens!
76
00:06:28,971 --> 00:06:30,223
Det er for farlig!
77
00:06:32,308 --> 00:06:33,976
Uansett hva som skjer,
78
00:06:34,727 --> 00:06:36,729
er du deg, Percival.
79
00:06:37,605 --> 00:06:39,190
Vi er her.
80
00:06:40,358 --> 00:06:43,111
Vi lar deg aldri være alene.
81
00:06:53,996 --> 00:06:57,041
Magien hans har stabilisert seg.
82
00:06:57,125 --> 00:06:57,959
Hva?
83
00:06:58,459 --> 00:07:01,546
Hvordan kan dere kalle dere selv
Hellige riddere av Liones?
84
00:07:02,088 --> 00:07:03,131
Det er Percival,
85
00:07:03,214 --> 00:07:07,260
en av Apokalypsens fire riddere,
påkalt av kongen av Liones!
86
00:07:08,302 --> 00:07:09,262
Aldri i livet!
87
00:07:11,848 --> 00:07:13,266
Løft mørket hans.
88
00:07:13,808 --> 00:07:14,642
Ja, sir.
89
00:07:32,618 --> 00:07:33,744
Folkens...
90
00:07:43,212 --> 00:07:45,882
Dere var trygge.
91
00:07:47,049 --> 00:07:48,468
Seriøst...
92
00:07:49,177 --> 00:07:51,554
Det er så mye trøbbel med deg.
93
00:07:51,637 --> 00:07:54,223
Anne! Nasiens! Donny!
94
00:07:54,807 --> 00:07:57,685
Dere er alvorlig skadet!
Jeg skal helbrede dere nå!
95
00:08:00,646 --> 00:08:01,481
Hva?
96
00:08:02,064 --> 00:08:04,984
Hva? Magien min manifesterer
seg ikke. Hvorfor?
97
00:08:06,194 --> 00:08:07,028
Akkurat.
98
00:08:07,612 --> 00:08:11,199
Evnen min til å bruke magi
avhenger av alles tro på meg.
99
00:08:11,699 --> 00:08:12,867
Hva skal jeg gjøre?
100
00:08:13,534 --> 00:08:14,827
La meg hjelpe.
101
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
Hva?
102
00:08:17,622 --> 00:08:18,998
Helbredende stjerne.
103
00:08:39,352 --> 00:08:40,853
Dette er ikke til å tro.
104
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
Jøss.
105
00:08:43,481 --> 00:08:45,650
{\an8}Takk og pris!
106
00:08:45,733 --> 00:08:47,276
Percival!
107
00:08:48,110 --> 00:08:51,405
Magien min er også tilbake!
108
00:08:51,489 --> 00:08:54,242
Du er virkelig utrolig, sir Tristan!
109
00:08:54,325 --> 00:08:57,078
Ferdighetene dine trollbinder meg
hver gang jeg ser dem!
110
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Takk!
111
00:08:58,663 --> 00:09:00,998
Magien din er virkelig utrolig!
112
00:09:02,500 --> 00:09:04,377
Hei, øynene dine...
113
00:09:08,005 --> 00:09:12,134
{\an8}Sir Tristan bærer blodet
til gudinneklanen i årene sine!
114
00:09:12,218 --> 00:09:15,888
{\an8}Derfor kan han helbrede
alle skader umiddelbart!
115
00:09:15,972 --> 00:09:18,599
Ja. Jeg kan helbrede alle sår.
116
00:09:19,225 --> 00:09:21,102
Alt, foruten rifter i klær.
117
00:09:29,944 --> 00:09:33,322
{\an8}Sir Tristan, du er så morsom!
118
00:09:33,406 --> 00:09:36,409
{\an8}Folkens! Dere skal liksom le nå!
119
00:09:36,492 --> 00:09:38,452
{\an8}Hva? Skal vi le?
120
00:09:38,536 --> 00:09:39,662
Sir Tristan!
121
00:09:40,288 --> 00:09:42,290
Chion trenger også din helbredende magi!
122
00:09:42,373 --> 00:09:44,208
Beklager. Jeg skal helbrede deg nå!
123
00:09:45,209 --> 00:09:46,127
Helbredende stjerne.
124
00:09:48,296 --> 00:09:50,172
Gjorde du det?
125
00:09:50,256 --> 00:09:52,091
Jeg er ikke sikker.
126
00:09:52,174 --> 00:09:54,468
Det kan jeg ikke huske.
127
00:09:55,052 --> 00:09:56,220
{\an8}Hva er dette?
128
00:09:56,804 --> 00:09:58,764
Det ser ikke ut til å bli bedre.
129
00:09:59,390 --> 00:10:01,142
Kan det være en sykdom?
130
00:10:01,225 --> 00:10:03,227
Eller kanskje en slags forbannelse?
131
00:10:04,437 --> 00:10:07,773
Min helbredende magi kan ikke kurere
forbannelser eller sykdommer.
132
00:10:08,399 --> 00:10:12,111
Jeg må snakke med mamma...
Jeg mener, moren min eller Hendy.
133
00:10:12,194 --> 00:10:13,446
Aldri i livet...
134
00:10:14,739 --> 00:10:16,657
Hva skal du gjøre med dette?
135
00:10:16,741 --> 00:10:19,368
Hvordan skal jeg bekjempe fiender
med en sånn arm?
136
00:10:19,452 --> 00:10:21,829
Hvis jeg forblir sånn resten av livet,
137
00:10:21,912 --> 00:10:24,957
er ridderkarrieren min over!
138
00:10:25,458 --> 00:10:30,254
{\an8}Hvordan skal du gjøre det godt igjen?
Du bør ta ansvar for dette!
139
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
{\an8}Tuller du?
140
00:10:31,714 --> 00:10:35,217
{\an8}Det er dere som har skylden
for å angripe ham i utgangspunktet!
141
00:10:43,434 --> 00:10:48,272
- Helbred!
- Helbred!
142
00:10:48,356 --> 00:10:50,441
Slutt! Hva er det du...
143
00:10:57,365 --> 00:10:58,866
Den ble...
144
00:10:58,949 --> 00:10:59,867
Helbredet?
145
00:11:00,618 --> 00:11:03,412
{\an8}Magien du brukte nå,
hvordan gjorde du det?
146
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
{\an8}Jeg vet ikke,
147
00:11:05,247 --> 00:11:09,418
{\an8}men jeg tenkte at hvis jeg forårsaket det,
kunne jeg nok fikse det også.
148
00:11:13,255 --> 00:11:14,590
Chion.
149
00:11:15,383 --> 00:11:19,011
Du må beklage og uttrykke takknemlighet
til ham og vennene hans.
150
00:11:19,553 --> 00:11:22,181
Spesielt hvis det var dere
som startet denne kampen.
151
00:11:28,687 --> 00:11:30,856
Takk. Og beklager det i sted.
152
00:11:31,440 --> 00:11:33,859
Jeg hadde visst misforstått.
153
00:11:35,403 --> 00:11:36,904
{\an8}Du drepte oss nesten,
154
00:11:36,987 --> 00:11:39,073
{\an8}og så tror du at du kan avfeie det sånn?
155
00:11:40,241 --> 00:11:42,118
Jo, hvis det var en misforståelse...
156
00:11:42,201 --> 00:11:43,119
Antar jeg?
157
00:11:43,202 --> 00:11:44,120
Percival!
158
00:11:44,829 --> 00:11:47,331
Det ligner ikke deg å misforstå, Chion.
159
00:11:47,998 --> 00:11:50,000
Du var klar over riddernes kjennetegn
160
00:11:50,084 --> 00:11:52,128
på grunn av profetien, ikke sant?
161
00:11:52,920 --> 00:11:55,881
"En gutt med grønt hår
som vingene til en fugl."
162
00:11:56,549 --> 00:11:58,634
Det ser man øyeblikkelig!
163
00:11:59,343 --> 00:12:00,344
Og én ting til.
164
00:12:00,845 --> 00:12:02,638
Du må også ha visst at våre allierte
165
00:12:02,721 --> 00:12:05,850
klarte å hente fragmentet
av Det evige mørkets kiste.
166
00:12:07,309 --> 00:12:09,979
Gowther sendte en beskjed
til faren min her om dagen,
167
00:12:10,479 --> 00:12:14,525
og jeg fikk vite at nyhetene ble
formidlet til deg, siden jeg var borte.
168
00:12:15,109 --> 00:12:17,153
Hvorfor sa du det ikke til oss?
169
00:12:17,236 --> 00:12:18,654
Forklar deg!
170
00:12:18,737 --> 00:12:21,073
{\an8}Når jeg tenker meg om, stemmer det.
171
00:12:21,157 --> 00:12:25,411
{\an8}Jeg hadde panikk,
så jeg hadde helt glemt det.
172
00:12:25,494 --> 00:12:30,040
Isolde jaget Percival
med et illsint uttrykk, så...
173
00:12:31,500 --> 00:12:34,753
Jeg trodde han var en snikmorder
fra Camelot.
174
00:12:37,423 --> 00:12:39,925
Så det er din feil også.
175
00:12:40,509 --> 00:12:43,888
Isolde, hvorfor jaget du ham?
176
00:12:47,766 --> 00:12:50,644
Fordi den lille gutten frarøvet meg
177
00:12:51,353 --> 00:12:55,024
kyskheten jeg hadde lovet å tilby deg,
sir Tristan.
178
00:12:55,524 --> 00:12:58,444
Hva? Hva ble du frarøvet?
179
00:12:59,028 --> 00:13:03,157
Jeg kan ikke se deg i øynene lenger.
180
00:13:05,910 --> 00:13:09,079
{\an8}Farvel, min kjære sir Tristan!
181
00:13:10,915 --> 00:13:15,252
Hva? Har jeg gjort noe
for å få henne til å mislike meg?
182
00:13:15,878 --> 00:13:18,339
Det er nok en av antagelsene hennes igjen.
183
00:13:19,006 --> 00:13:20,257
La henne være i fred.
184
00:13:21,425 --> 00:13:23,886
Uansett, la oss begynne på nytt.
185
00:13:24,512 --> 00:13:26,347
La oss begynne med introduksjoner.
186
00:13:30,935 --> 00:13:32,478
Jeg er Percival.
187
00:13:33,103 --> 00:13:36,357
Jeg er visstnok
en av Apokalypsens fire riddere.
188
00:13:36,941 --> 00:13:38,150
Jeg er Tristan Liones.
189
00:13:38,859 --> 00:13:41,362
Jeg er også
en av Apokalypsens fire riddere.
190
00:13:41,445 --> 00:13:42,279
Hva?
191
00:13:42,947 --> 00:13:44,323
Lione...
192
00:13:44,406 --> 00:13:45,241
...s?
193
00:13:45,324 --> 00:13:47,618
Tristan Liones?
194
00:13:48,661 --> 00:13:49,745
Du er prinsen...
195
00:13:49,828 --> 00:13:51,455
{\an8}- Av Liones!
- Av Liones!
196
00:13:52,081 --> 00:13:56,877
Nå, inkludert den jeg tok med hit,
er vi endelig samlet.
197
00:13:56,961 --> 00:13:57,795
Hva?
198
00:13:57,878 --> 00:13:59,588
Det er meg, prinsen
199
00:13:59,672 --> 00:14:02,007
og én person til, blir ikke det bare tre?
200
00:14:03,425 --> 00:14:04,760
Hva snakker du om?
201
00:14:05,469 --> 00:14:08,013
Ikke glem den som tok deg med hit.
202
00:14:08,097 --> 00:14:09,014
{\an8}Hva?
203
00:14:09,807 --> 00:14:11,767
{\an8}- Ikke si at...
- Ikke si at...
204
00:14:12,768 --> 00:14:13,769
Der er dere.
205
00:14:14,853 --> 00:14:17,106
Dere skapte jammen oppstyr i gatene.
206
00:14:17,189 --> 00:14:18,440
Lancelot også?
207
00:14:19,191 --> 00:14:21,318
Ser ut som dere har møttes nå.
208
00:14:21,402 --> 00:14:23,445
Hei, Lance. Lenge siden sist.
209
00:14:23,529 --> 00:14:25,072
Jeg har en beskjed, Tristan.
210
00:14:26,574 --> 00:14:29,076
Den fjerde ridderen
du tok med til slottet,
211
00:14:29,952 --> 00:14:30,911
har visst stukket av.
212
00:14:30,995 --> 00:14:31,829
- Hva?
- Hva?
213
00:14:33,247 --> 00:14:34,915
- Hva?
- Hva?
214
00:14:43,007 --> 00:14:45,676
Hvordan? Hvorfor stakk ridderen av?
215
00:14:45,759 --> 00:14:46,886
Skulle jeg vite det?
216
00:14:46,969 --> 00:14:50,723
Kongen ba meg personlig om
å levere beskjeden og tilby min hjelp
217
00:14:51,515 --> 00:14:55,102
til å få alle til å rydde opp
etter prinsens rot.
218
00:14:56,270 --> 00:14:58,856
Det er ikke sir Tristans feil.
219
00:14:59,356 --> 00:15:02,192
Er det ikke den fjerde ridderen
som har skylden?
220
00:15:02,276 --> 00:15:06,030
Uansett, vi skal fange den ridderen
før den forlater kongeriket.
221
00:15:06,739 --> 00:15:08,324
Slottet er nord herfra,
222
00:15:08,824 --> 00:15:10,576
så hvis de bestemmer seg for å rømme,
223
00:15:10,659 --> 00:15:13,787
kan de dra mot vestporten,
østporten eller sørporten.
224
00:15:13,871 --> 00:15:15,205
La oss dele oss og lete.
225
00:15:15,789 --> 00:15:18,208
{\an8}Tristan-troppen gjennomsøker vestporten,
226
00:15:18,292 --> 00:15:21,211
{\an8}og Percival-troppen vil dekke østporten.
227
00:15:22,046 --> 00:15:24,757
Og jeg vil gjennomsøke sørporten alene.
228
00:15:25,799 --> 00:15:28,844
Tristan, del det du vet
om den fjerde ridderen.
229
00:15:29,386 --> 00:15:31,013
Greit.
230
00:15:31,096 --> 00:15:33,307
Er det nødvendig?
231
00:15:33,390 --> 00:15:35,434
Det blir vi som tar ridderen uansett.
232
00:15:35,517 --> 00:15:36,352
Hei.
233
00:15:38,771 --> 00:15:40,314
Den fjerde heter Gawain.
234
00:15:41,190 --> 00:15:46,111
En høy ridder kledd i hvit rustning
med gylne dekorasjoner,
235
00:15:46,612 --> 00:15:49,365
og er en som bruker gullmagi.
236
00:15:50,449 --> 00:15:52,159
{\an8}Gull?
237
00:15:52,242 --> 00:15:55,037
{\an8}Jøss. Hva mer?
238
00:15:58,332 --> 00:15:59,333
Det er alt!
239
00:15:59,416 --> 00:16:00,626
- Gi deg!
- Gi deg!
240
00:16:00,709 --> 00:16:02,795
Kan du ikke si om det er gutt eller jente,
241
00:16:02,878 --> 00:16:04,213
eller hårfargen deres?
242
00:16:04,296 --> 00:16:07,424
Ridderen tok ikke av rustningen på reisen,
243
00:16:07,508 --> 00:16:09,259
så jeg vet ærlig talt ikke mye.
244
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Ubrukelig.
245
00:16:10,260 --> 00:16:11,095
Au!
246
00:16:11,178 --> 00:16:12,805
Opp med haken, sir Tristan!
247
00:16:12,888 --> 00:16:14,890
De er store i kjeften, men gjør ingenting!
248
00:16:16,225 --> 00:16:17,267
Hei, Tristan.
249
00:16:17,768 --> 00:16:19,853
Du skjuler fortsatt noe, gjør du ikke?
250
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
Hva? Nei, jeg har delt alt jeg vet.
251
00:16:23,148 --> 00:16:24,984
Da sier jeg det til alle.
252
00:16:25,067 --> 00:16:27,569
Hei! Du leste tankene mine,
gjorde du ikke?
253
00:16:27,653 --> 00:16:29,154
Samme det, bare si det.
254
00:16:33,117 --> 00:16:34,785
Den fjerde ridderen, Gawain...
255
00:16:35,953 --> 00:16:38,914
...er en blodslektning av vår erkefiende,
kong Arthur.
256
00:16:39,999 --> 00:16:41,166
Hva?
257
00:16:41,250 --> 00:16:43,043
Blodslektning av kong Arthur?
258
00:16:43,127 --> 00:16:45,170
Gjør ikke det ridderen til fienden vår?
259
00:16:50,259 --> 00:16:51,927
{\an8}Ser du?
260
00:16:52,011 --> 00:16:55,889
{\an8}Jeg ville ikke si det til dem
fordi jeg visste at det ville bli pinlig!
261
00:16:55,973 --> 00:16:58,684
{\an8}Hvis det er sant,
er det bedre å si det på forhånd.
262
00:17:00,185 --> 00:17:04,189
Uansett hvem det er, er vedkommende
fortsatt en av Apokalypsens fire riddere.
263
00:17:06,275 --> 00:17:07,776
{\an8}Greit, spre dere!
264
00:17:13,198 --> 00:17:18,620
Ridderen er kledd i hvit rustning
med gylne dekorasjoner, ikke sant?
265
00:17:18,704 --> 00:17:21,874
Da skiller man seg ut
når man går på gaten.
266
00:17:22,624 --> 00:17:23,751
Uansett,
267
00:17:23,834 --> 00:17:27,504
tenk at profeti-ridderen er blodslektning
med fienden vår!
268
00:17:27,588 --> 00:17:31,925
{\an8}Ja. Jeg vet ikke om jeg kan
stole på personen som en alliert.
269
00:17:32,718 --> 00:17:34,386
{\an8}Er du ikke enig, Percival?
270
00:17:34,470 --> 00:17:36,430
Nei, det er jeg ikke.
271
00:17:36,972 --> 00:17:40,059
Faren min tjener også kong Arthur,
272
00:17:40,642 --> 00:17:42,978
men jeg vil banke ham!
273
00:17:43,479 --> 00:17:45,314
{\an8}Det hadde jeg glemt.
274
00:17:47,816 --> 00:17:48,776
{\an8}Hva er det?
275
00:17:49,401 --> 00:17:54,323
Vi er endelig i Liones,
men før vi har rukket å trekke pusten,
276
00:17:54,406 --> 00:17:58,035
har vi havnet i flere problemer
og blitt bombardert med ny informasjon,
277
00:17:58,118 --> 00:17:59,495
og det er mentalt utmattende.
278
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Det har du rett i!
279
00:18:01,163 --> 00:18:03,624
Jeg forventet ikke
at prinsen av Liones og Lancelot
280
00:18:03,707 --> 00:18:07,294
ville vise seg å være blant
Apokalypsens fire riddere.
281
00:18:07,377 --> 00:18:08,504
{\an8}Og...
282
00:18:09,379 --> 00:18:12,508
{\an8}...hva var den merkelige endringen
som kom over Percival?
283
00:18:13,884 --> 00:18:16,261
Hva i all verden var
den magien og det språket?
284
00:18:18,889 --> 00:18:21,934
{\an8}Beklager at jeg minnet deg på det.
285
00:18:22,893 --> 00:18:23,977
Jeg trodde
286
00:18:24,478 --> 00:18:27,314
virkelig at dere var døde,
287
00:18:28,190 --> 00:18:30,901
og så fikk jeg jernteppe.
288
00:18:30,984 --> 00:18:36,448
Jeg husker ikke hva jeg gjorde
eller sa eller noe.
289
00:18:39,118 --> 00:18:41,662
{\an8}Men akkurat som da Ironside slo meg,
290
00:18:42,204 --> 00:18:44,581
{\an8}hjalp dere meg tilbake.
291
00:18:46,917 --> 00:18:51,547
{\an8}Jeg er glad for at dere er med meg.
292
00:18:57,052 --> 00:19:00,848
Vær så snill. Er ikke det opplagt nå?
293
00:19:01,473 --> 00:19:05,644
Du er skikkelig upålitelig uten oss,
er du ikke?
294
00:19:06,770 --> 00:19:10,440
Det er jeg som er glad for at du er...
295
00:19:10,524 --> 00:19:11,859
Du vil...
296
00:19:12,568 --> 00:19:14,611
...alltid være min...
297
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Prøvekanin!
298
00:19:22,786 --> 00:19:23,745
{\an8}Uansett,
299
00:19:24,246 --> 00:19:27,374
{\an8}hvem hadde trodd
at Lancelot var venn med prins Tristan?
300
00:19:27,457 --> 00:19:32,129
{\an8}For en storkar.
Oppfører seg hovmodig overfor prinsen.
301
00:19:32,754 --> 00:19:34,840
{\an8}Kanskje han er prins i et annet land selv.
302
00:19:35,382 --> 00:19:36,550
{\an8}Absolutt ikke.
303
00:19:38,051 --> 00:19:43,473
{\an8}Å, akkurat. Folkens, pass dere
for Chion fra Tristan-troppen.
304
00:19:43,557 --> 00:19:46,393
Har han løyet om noe?
305
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
Løyet? Alt var løgn!
306
00:19:48,979 --> 00:19:50,731
Han visste om alt!
307
00:19:52,191 --> 00:19:54,776
Han ga alt for å angripe Percival,
308
00:19:54,860 --> 00:19:57,613
vel vitende om at han var en
av Apokalypsens fire riddere.
309
00:20:02,451 --> 00:20:03,493
{\an8}Det regner.
310
00:20:03,577 --> 00:20:04,995
Hører du etter?
311
00:20:08,498 --> 00:20:12,252
Kom igjen, vi må være de første
som finner Gawain!
312
00:20:13,337 --> 00:20:19,009
Ja! Vi, Percival-troppen,
skal overgå Tristan-troppen!
313
00:20:19,092 --> 00:20:22,262
Æsj! Hvordan kan han bare
avfeie bekymringene mine?
314
00:20:36,360 --> 00:20:39,988
Når kongeriket er velsignet
315
00:20:40,572 --> 00:20:42,866
med månen,
et tordenskrall i det fjerne og regn,
316
00:20:43,617 --> 00:20:50,624
vil de fire profeti-ridderne
endelig samles.
317
00:20:51,875 --> 00:20:53,043
Men...
318
00:20:53,126 --> 00:20:57,297
...kaosets snikmordere og svikets sverd
319
00:20:58,048 --> 00:21:01,343
vil nok en gang fjerne alt håp.
320
00:21:05,555 --> 00:21:07,099
En måne midt på sommeren!
321
00:21:07,182 --> 00:21:09,601
Og den fjerne lyden av torden og duskregn.
322
00:21:10,143 --> 00:21:12,729
Jeg har ventet lenge på dette øyeblikket!
323
00:22:52,579 --> 00:22:54,372
Hva skal jeg lage til middag i kveld?
324
00:22:54,456 --> 00:22:56,458
Det regner. Typisk min flaks.
325
00:22:56,541 --> 00:22:59,002
I dag er dagen
jeg sier at jeg elsker henne!
326
00:22:59,086 --> 00:23:01,505
Jeg lurer på om mamma er sint.
327
00:23:03,215 --> 00:23:05,509
Hva gjør du ute i regnet?
328
00:23:06,927 --> 00:23:08,512
Du blir forkjølet.
329
00:23:09,096 --> 00:23:10,972
Det er du som blir forkjølet.
330
00:23:11,056 --> 00:23:13,266
Løp hjem og legg deg, lille jente.
331
00:23:14,101 --> 00:23:15,060
- Får du ikke nok søvn,
- Får du ikke nok søvn,
332
00:23:15,143 --> 00:23:16,520
- blir du ikke voksen.
- blir du ikke voksen.
333
00:23:18,563 --> 00:23:19,815
Leste du tankene mine?
334
00:23:19,898 --> 00:23:21,399
Opp med oss.
335
00:23:22,442 --> 00:23:23,276
Nei.
336
00:23:23,777 --> 00:23:26,404
Jeg har ikke evnen til å lese tanker.
337
00:23:27,030 --> 00:23:30,826
Jeg visste bare hva du ville si, Lancelot.
338
00:23:31,326 --> 00:23:32,702
Hvordan vet du hva jeg heter?
339
00:23:33,203 --> 00:23:34,287
Hvem er du?
340
00:23:34,871 --> 00:23:36,873
Jeg har sett ansiktet hennes før.
341
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
Jeg...
342
00:23:41,795 --> 00:23:42,629
Pass deg.
343
00:23:43,130 --> 00:23:45,173
Jeg er elskeren din!
344
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
LIONES IN FLAMES
345
00:23:58,019 --> 00:23:58,937
Tekst: Tina Schultz