1 00:00:14,264 --> 00:00:16,141 죄송합니다 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,476 잠깐 한눈을 판 사이에... 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,854 됐어, 이미 지난 일이야 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,356 성에 지원을 요청할까요? 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,484 아니, 호들갑 떨 필요 없어 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,236 랜슬롯이 알아서 할 거야 7 00:00:29,571 --> 00:00:30,697 폐하 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,616 선왕께서 폐하를 찾으십니다 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,747 바르트라, 뭔가? 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 또 꿈을 꾸신 듯합니다 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,128 묵시록의 4기사에 대한 전조를요 12 00:00:49,007 --> 00:00:50,008 말해 보게 13 00:00:52,677 --> 00:00:55,638 {\an8}달과 멀리서 치는 천둥 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 {\an8}그리고 비가 왕국에 축복을 내릴 때 15 00:00:59,434 --> 00:01:04,397 {\an8}예언 속의 4기사가 마침내 한자리에 모일 것이다 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 드디어 모이게 되는군 17 00:01:07,067 --> 00:01:07,901 하지만 18 00:01:09,235 --> 00:01:13,823 혼돈의 자객과 배신의 칼날이 19 00:01:15,492 --> 00:01:19,579 다시 한번 희망을 앗아 가리라 20 00:01:33,009 --> 00:01:38,223 "일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 21 00:02:53,047 --> 00:02:54,966 {\an8}"예언 속 기사들의 만남" 22 00:02:55,049 --> 00:02:56,801 {\an8}너희들, 그쯤 해 둬라 23 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 {\an8}트리스탄 님! 24 00:03:00,305 --> 00:03:01,306 돌아오셨군요 25 00:03:02,056 --> 00:03:04,225 예언 속 기사는 찾으셨습니까? 26 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 이제 막 성에 보내고 오는 길이다 27 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 그나저나 28 00:03:09,355 --> 00:03:11,482 대체 무슨 상황이지? 29 00:03:13,651 --> 00:03:16,696 이자들은 아서왕의 수하인 30 00:03:17,196 --> 00:03:18,489 혼돈의 기사들입니다 31 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 저들이? 32 00:03:20,700 --> 00:03:22,744 전혀 그렇게 안 보이는데 33 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 저들에게 실프를 썼나? 34 00:03:28,374 --> 00:03:30,001 당장 거두어라, 키온 35 00:03:34,213 --> 00:03:35,089 {\an8}네 36 00:03:40,637 --> 00:03:42,764 이건 너무하잖아 37 00:03:43,264 --> 00:03:46,309 하지만 영원한 어둠의 관 파편을 가지고 있었습니다 38 00:03:46,893 --> 00:03:48,394 {\an8}불과 얼마 전 39 00:03:48,478 --> 00:03:52,232 {\an8}우리 아군이 파편을 되찾았다는 보고를 받았는데 40 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 {\an8}너는 못 들었나? 41 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 {\an8}네? 42 00:03:56,402 --> 00:03:59,072 끝장낼 수 있었는데 아쉽네 43 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 생각보다 운이 좋구나 44 00:04:02,450 --> 00:04:03,701 재미없게 45 00:04:06,412 --> 00:04:08,248 또 혼자가 됐어 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,669 도니, 나시엔스, 앤 47 00:04:13,795 --> 00:04:14,837 네가... 48 00:04:18,716 --> 00:04:20,510 너희들이 친구들을 죽였어 49 00:04:31,062 --> 00:04:32,480 왜 그래, 키온? 50 00:04:33,481 --> 00:04:34,983 팔이... 51 00:04:42,073 --> 00:04:42,991 뭐야? 52 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 네놈 짓이냐? 53 00:04:45,285 --> 00:04:46,828 제이드, 어둠을 거둬 54 00:04:47,328 --> 00:04:48,496 그래, 알았... 55 00:04:49,080 --> 00:04:49,998 그만 56 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 에베 은구아 요르고 57 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 제이드! 58 00:04:57,672 --> 00:05:01,509 정체를 모르니 아직은 마법을 거두지 마라 59 00:05:09,350 --> 00:05:13,604 부하들 말대로 정말 네가 혼돈의 기사라면 60 00:05:14,105 --> 00:05:16,065 내 적으로 간주하겠다 61 00:05:16,983 --> 00:05:18,526 바즈 지구라 62 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 처음 듣는 언어인데? 63 00:05:21,362 --> 00:05:22,905 그리고 저 마력 64 00:05:23,406 --> 00:05:27,410 거칠고 흉악한 데다 마치 심장처럼 고동치고 있어 65 00:05:31,331 --> 00:05:32,248 트윙클링 스타! 66 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 퍼시벌 67 00:05:39,380 --> 00:05:41,382 마신족은 아닌 듯하군 68 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 요그 69 00:06:00,151 --> 00:06:02,195 트리스탄 님, 저도 돕겠습니다 70 00:06:02,278 --> 00:06:04,197 빨리 죽여 버려요! 71 00:06:04,280 --> 00:06:06,574 불필요한 살상은 피하고 싶지만 72 00:06:07,283 --> 00:06:09,202 간단히 끝날 것 같진 않군 73 00:06:12,246 --> 00:06:15,833 절대 퍼시벌을 해치게 두지 않겠어요 74 00:06:16,793 --> 00:06:20,213 우리가 무슨 수를 써서라도 지킬 겁니다 75 00:06:21,172 --> 00:06:25,259 왜냐하면 이 녀석은 우리 희망이니까 76 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 너희들, 비켜라! 77 00:06:28,971 --> 00:06:30,223 너무 위험해! 78 00:06:32,308 --> 00:06:33,976 무슨 일이 있더라도 79 00:06:34,727 --> 00:06:36,729 퍼시벌은 퍼시벌이야 80 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 우리가 지켜 줄게요 81 00:06:40,358 --> 00:06:43,111 절대 당신을 혼자 있게 두지 않겠어요 82 00:06:53,996 --> 00:06:57,041 마력이 안정화됐어 83 00:06:57,125 --> 00:06:57,959 응? 84 00:06:58,459 --> 00:07:01,546 너희가 그러고도 리오네스의 성기사냐? 85 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 저 녀석은 86 00:07:03,214 --> 00:07:07,260 리오네스 국왕이 찾던 묵시록의 4기사 퍼시벌이라고! 87 00:07:08,302 --> 00:07:09,262 말도 안 돼 88 00:07:11,848 --> 00:07:13,266 어둠을 거두어라 89 00:07:13,808 --> 00:07:14,642 알겠습니다 90 00:07:32,618 --> 00:07:33,744 다들... 91 00:07:43,212 --> 00:07:45,882 다들 무사했구나 92 00:07:47,049 --> 00:07:48,468 정말이지 93 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 틈만 나면 말썽이라니까 94 00:07:51,637 --> 00:07:54,223 앤, 나시엔스, 도니! 95 00:07:54,807 --> 00:07:57,685 상처가 심해, 바로 고쳐 줄게 96 00:08:00,646 --> 00:08:01,481 뭐지? 97 00:08:02,064 --> 00:08:04,984 왜 내 마력이 말을 안 듣지? 98 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 그래 99 00:08:07,612 --> 00:08:11,199 난 친구들의 믿음이 있어야 마력이 발동되잖아 100 00:08:11,699 --> 00:08:12,867 어쩌면 좋지? 101 00:08:13,534 --> 00:08:14,827 내가 도와줄게 102 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 뭐? 103 00:08:17,622 --> 00:08:18,998 힐링 스타 104 00:08:39,352 --> 00:08:40,853 말도 안 돼 105 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 대단한데? 106 00:08:43,481 --> 00:08:45,650 {\an8}다행이다! 107 00:08:45,733 --> 00:08:47,276 퍼시벌! 108 00:08:48,110 --> 00:08:51,405 뭐야? 내 마력도 돌아왔어 109 00:08:51,489 --> 00:08:54,242 대단하십니다, 트리스탄 님 110 00:08:54,325 --> 00:08:57,078 역시 볼 때마다 놀라운 실력이에요 111 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 고마워 112 00:08:58,663 --> 00:09:00,998 네 마력 진짜 끝내준다 113 00:09:02,500 --> 00:09:04,377 그런데 너 눈이... 114 00:09:08,005 --> 00:09:12,134 {\an8}트리스탄 님의 몸에는 여신족의 피가 흐르거든 115 00:09:12,218 --> 00:09:15,888 {\an8}그래서 어떤 상처든 즉시 치료하실 수 있지 116 00:09:15,972 --> 00:09:18,599 그래, 어떤 상처든 고칠 수 있어 117 00:09:19,225 --> 00:09:21,102 터진 옷만 빼고 말이야 118 00:09:29,944 --> 00:09:33,322 {\an8}트리스탄 님, 너무 웃겨요! 119 00:09:33,406 --> 00:09:36,409 {\an8}너희도 웃지 않고 뭐 해? 120 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 {\an8}웃긴 얘기였어? 121 00:09:38,536 --> 00:09:39,662 트리스탄 님 122 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 키온도 치료해 주시겠습니까? 123 00:09:42,373 --> 00:09:44,208 이런, 미안하다 124 00:09:45,209 --> 00:09:46,043 힐링 스타 125 00:09:48,296 --> 00:09:50,172 네가 저렇게 만든 거야? 126 00:09:50,256 --> 00:09:52,091 잘 모르겠어 127 00:09:52,174 --> 00:09:54,468 기억이 안 나 128 00:09:55,052 --> 00:09:56,220 {\an8}뭐지? 129 00:09:56,804 --> 00:09:58,764 전혀 회복되지 않고 있어 130 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 병에 걸린 건가? 131 00:10:01,225 --> 00:10:03,227 아니면 저주? 132 00:10:04,437 --> 00:10:07,773 내 치유 마력은 저주나 질병은 못 고쳐 133 00:10:08,399 --> 00:10:12,111 엄마... 아니, 어머니나 헨디에게 가야겠어 134 00:10:12,194 --> 00:10:13,446 이럴 수가 135 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 어쩔 셈이냐? 136 00:10:16,741 --> 00:10:19,368 이 꼴로는 적과 싸우지 못해! 137 00:10:19,452 --> 00:10:21,829 평생 이렇게 살아야 한다면 138 00:10:21,912 --> 00:10:24,957 성기사로서 내 인생도 끝이야! 139 00:10:25,458 --> 00:10:30,254 {\an8}다 네놈 때문이다 어떻게 책임질 거야? 140 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 {\an8}제정신이야? 141 00:10:31,714 --> 00:10:35,217 {\an8}그쪽이 먼저 오해해서 공격했잖아요! 142 00:10:43,434 --> 00:10:48,272 - 고치자 - 고치자 143 00:10:48,356 --> 00:10:50,441 그만둬! 이게 무슨... 144 00:10:57,365 --> 00:10:58,866 팔이... 145 00:10:58,949 --> 00:10:59,867 나았어? 146 00:11:00,618 --> 00:11:03,412 {\an8}방금 그 마력 뭐야? 147 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 {\an8}나도 몰라 148 00:11:05,247 --> 00:11:09,418 {\an8}그냥 나 때문에 저렇게 됐으니 고칠 수도 있지 않을까 해서 149 00:11:13,255 --> 00:11:14,590 키온 150 00:11:15,383 --> 00:11:19,011 저들에게 정식으로 사과와 감사의 말을 전하도록 해 151 00:11:19,553 --> 00:11:22,181 애초에 너희가 시작한 싸움이니까 152 00:11:28,687 --> 00:11:30,856 고마워, 아까는 미안했어 153 00:11:31,440 --> 00:11:33,859 아무래도 내가 오해했나 봐 154 00:11:35,403 --> 00:11:36,904 {\an8}우리는 죽을 뻔했는데 155 00:11:36,987 --> 00:11:39,073 {\an8}미안하다고 한마디 하면 다야? 156 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 오해했으면 어쩔 수 없지 157 00:11:42,201 --> 00:11:43,119 안 그래? 158 00:11:43,202 --> 00:11:44,120 퍼시벌! 159 00:11:44,829 --> 00:11:47,331 너답지 않군, 키온 160 00:11:47,998 --> 00:11:50,000 예언 속 기사들의 특징을 161 00:11:50,084 --> 00:11:52,128 철저히 숙지하고 있지 않았나? 162 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 '날개 모양의 초록 머리 소년' 163 00:11:56,549 --> 00:11:58,634 딱 보면 알 수 있잖아 164 00:11:59,343 --> 00:12:00,344 게다가 165 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 우리 아군들이 166 00:12:02,721 --> 00:12:05,850 영원한 어둠의 관 파편을 이미 되찾았다는 소식도 들었잖아 167 00:12:07,309 --> 00:12:09,979 며칠 전 고서 님이 아버지께 전했고 168 00:12:10,479 --> 00:12:14,525 내가 없는 동안 너도 전달받았다고 들었거든 169 00:12:15,109 --> 00:12:17,153 왜 얘기 안 했어? 170 00:12:17,236 --> 00:12:18,654 뭐라고 말 좀 해 봐 171 00:12:18,737 --> 00:12:21,073 {\an8}그러고 보니 그렇네요 172 00:12:21,157 --> 00:12:25,411 {\an8}아까는 너무 당황해서 깜빡 잊고 있었지 뭡니까? 173 00:12:25,494 --> 00:12:30,040 이졸데가 살벌한 표정으로 퍼시벌을 쫓아다녀서 174 00:12:31,500 --> 00:12:34,753 카멜롯에서 보낸 자객인 줄 알았거든요 175 00:12:37,423 --> 00:12:39,925 따지고 보면 네 잘못도 있어 176 00:12:40,509 --> 00:12:43,888 이졸데, 왜 저 녀석을 쫓아다녔지? 177 00:12:47,766 --> 00:12:50,644 왜냐하면 저 꼬마가 178 00:12:51,353 --> 00:12:55,024 트리스탄 님을 위해 간직했던 제 순결을 빼앗았거든요 179 00:12:55,524 --> 00:12:58,444 잠깐, 뭘 빼앗았다고? 180 00:12:59,028 --> 00:13:03,157 차마 트리스탄 님의 눈을 볼 수가 없네요 181 00:13:05,910 --> 00:13:09,079 {\an8}안녕히 계세요 내 사랑 트리스탄 님! 182 00:13:10,915 --> 00:13:15,252 잠깐만 내가 무슨 잘못이라도 한 거야? 183 00:13:15,878 --> 00:13:18,339 또 혼자 망상을 했나 봅니다 184 00:13:19,006 --> 00:13:20,257 신경 쓰지 마시죠 185 00:13:21,425 --> 00:13:23,886 아무튼 좀 전의 일은 다 잊고 186 00:13:24,512 --> 00:13:26,347 서로 소개부터 할까? 187 00:13:30,935 --> 00:13:32,478 난 퍼시벌이야 188 00:13:33,103 --> 00:13:36,357 묵시록의 4기사 중 한 명이래 189 00:13:36,941 --> 00:13:38,150 난 트리스탄 리오네스야 190 00:13:38,859 --> 00:13:41,362 너처럼 묵시록의 4기사 중 한 명이지 191 00:13:41,445 --> 00:13:42,279 뭐? 192 00:13:42,947 --> 00:13:44,323 리오네... 193 00:13:44,406 --> 00:13:45,241 스? 194 00:13:45,324 --> 00:13:47,618 트리스탄 리오네스? 195 00:13:48,661 --> 00:13:49,745 그럼 네가... 196 00:13:49,828 --> 00:13:51,455 {\an8}- 리오네스의 왕자? - 리오네스의 왕자? 197 00:13:52,081 --> 00:13:56,877 나도 한 명을 데려왔으니 드디어 4기사가 다 모였네 198 00:13:56,961 --> 00:13:57,795 뭐? 199 00:13:57,878 --> 00:13:59,588 나랑 왕자님에다가 200 00:13:59,672 --> 00:14:02,007 한 명이 더 있으면 셋 아니야? 201 00:14:03,425 --> 00:14:04,760 무슨 소리야? 202 00:14:05,469 --> 00:14:08,013 널 여기로 데려온 친구도 있잖아 203 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 {\an8}뭐? 204 00:14:09,807 --> 00:14:11,767 {\an8}- 설마... - 설마... 205 00:14:12,768 --> 00:14:13,769 거기 있었군 206 00:14:14,853 --> 00:14:17,106 아주 제대로 소란을 피웠구나 207 00:14:17,189 --> 00:14:18,440 랜슬롯도? 208 00:14:19,191 --> 00:14:21,318 이미 만났네, 너희들 209 00:14:21,402 --> 00:14:23,445 랜스, 오랜만이네 210 00:14:23,529 --> 00:14:25,072 전할 말이 있다, 트리스탄 211 00:14:26,574 --> 00:14:29,076 네가 데려온 네 번째 기사 말이야 212 00:14:29,952 --> 00:14:30,911 도망쳤다나 봐 213 00:14:30,995 --> 00:14:31,829 - 뭐? - 뭐? 214 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 - 뭐라고? - 뭐라고? 215 00:14:34,999 --> 00:14:38,919 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 216 00:14:39,003 --> 00:14:42,923 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 217 00:14:43,007 --> 00:14:45,676 뭐야? 왜 도망친 거야? 218 00:14:45,759 --> 00:14:46,886 내가 어떻게 알아? 219 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 아무튼 국왕이 직접 나한테 소식을 전하라고 했어 220 00:14:51,515 --> 00:14:55,102 그리고 왕자가 친 사고를 함께 수습하라고 하더군 221 00:14:56,270 --> 00:14:58,856 트리스탄 님을 탓하면 안 되죠 222 00:14:59,356 --> 00:15:02,192 그 네 번째 기사 잘못 아닌가요? 223 00:15:02,276 --> 00:15:06,030 아무튼 그 네 번째 기사가 왕국을 떠나기 전에 잡아야 해 224 00:15:06,739 --> 00:15:08,324 성은 여기서 북쪽이니 225 00:15:08,824 --> 00:15:10,576 도망칠 생각이라면 226 00:15:10,659 --> 00:15:13,787 서문이나 동문, 남문으로 갔겠지 227 00:15:13,871 --> 00:15:15,205 흩어져서 수색하자 228 00:15:15,789 --> 00:15:18,208 {\an8}트리스탄 부대는 서문을 229 00:15:18,292 --> 00:15:21,211 {\an8}퍼시벌 일행은 동문 주변을 수색해 230 00:15:22,046 --> 00:15:24,757 난 혼자 남문으로 갈게 231 00:15:25,799 --> 00:15:28,844 트리스탄, 네 번째 기사에 대해 아는 대로 말해 줘 232 00:15:29,386 --> 00:15:31,013 알았어 233 00:15:31,096 --> 00:15:33,307 그럴 필요 있을까요? 234 00:15:33,390 --> 00:15:35,434 어차피 우리가 찾을 텐데요 235 00:15:35,517 --> 00:15:36,352 이봐 236 00:15:38,771 --> 00:15:40,314 네 번째 기사의 이름은 가웨인이야 237 00:15:41,190 --> 00:15:46,111 금장을 두른 하얀 갑옷으로 온몸을 감싼 거구의 기사지 238 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 그리고 금색의 마력을 사용해 239 00:15:50,449 --> 00:15:52,159 {\an8}금색? 240 00:15:52,242 --> 00:15:55,037 {\an8}대단하다, 또 뭐 없어? 241 00:15:58,332 --> 00:15:59,333 없어 242 00:15:59,416 --> 00:16:00,626 - 뭐야? - 뭐야? 243 00:16:00,709 --> 00:16:02,795 남자인지, 여자인지 244 00:16:02,878 --> 00:16:04,213 머리색 정도는 알아야지 245 00:16:04,296 --> 00:16:07,424 오는 내내 갑옷을 안 벗어서 246 00:16:07,508 --> 00:16:09,259 알 수 없었어 247 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 한심한 놈 248 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 너무해 249 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 기운 내세요, 트리스탄 님 250 00:16:12,888 --> 00:16:14,890 어차피 저희가 잡을 겁니다 251 00:16:16,225 --> 00:16:17,267 트리스탄 252 00:16:17,768 --> 00:16:19,853 아직 말 안 한 게 있을 텐데 253 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 아니, 아는 대로 다 얘기했어 254 00:16:23,148 --> 00:16:24,984 그럼 내가 말한다 255 00:16:25,067 --> 00:16:27,569 잠깐, 내 생각을 읽었지? 256 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 그러니까 빨리 얘기해 257 00:16:33,117 --> 00:16:34,785 네 번째 기사 가웨인은 258 00:16:35,953 --> 00:16:38,914 우리의 숙적 아서왕의 친족이야 259 00:16:39,999 --> 00:16:41,166 뭐? 260 00:16:41,250 --> 00:16:43,043 아서왕의 친족? 261 00:16:43,127 --> 00:16:45,170 그럼 우리에게는 적이 아닙니까? 262 00:16:50,259 --> 00:16:51,927 {\an8}이거 봐! 263 00:16:52,011 --> 00:16:55,889 {\an8}분위기가 이렇게 될까 봐 숨기고 있었는데! 264 00:16:55,973 --> 00:16:58,684 {\an8}나중에 알게 되는 것보다 낫잖아 265 00:17:00,185 --> 00:17:04,189 어쨌든 묵시록의 4기사 중 한 명이니까 266 00:17:06,275 --> 00:17:07,776 {\an8}그럼 출발하자 267 00:17:13,198 --> 00:17:18,620 금으로 장식된 흰 갑옷을 입고 있다고 했죠? 268 00:17:18,704 --> 00:17:21,874 그런 차림새면 눈에 띌 줄 알았는데 269 00:17:22,624 --> 00:17:23,751 그나저나 270 00:17:23,834 --> 00:17:27,504 우리 숙적의 친족이 예언 속 기사라니 말도 안 돼 271 00:17:27,588 --> 00:17:31,925 {\an8}그러게, 그런 녀석을 믿어도 될지 모르겠어 272 00:17:32,718 --> 00:17:34,386 {\an8}안 그래, 퍼시벌? 273 00:17:34,470 --> 00:17:36,430 내 생각은 달라 274 00:17:36,972 --> 00:17:40,059 우리 아빠도 아서왕의 부하잖아 275 00:17:40,642 --> 00:17:42,978 하지만 난 아빠가 싫은걸 276 00:17:43,479 --> 00:17:45,314 {\an8}그래, 잊고 있었네 277 00:17:47,816 --> 00:17:48,776 {\an8}왜 그래? 278 00:17:49,401 --> 00:17:54,323 드디어 리오네스에 도착했는데 숨 고를 틈도 없이 279 00:17:54,406 --> 00:17:58,035 싸움에 휘말리고 너무 많은 정보를 알게 돼서 280 00:17:58,118 --> 00:17:59,495 정신이 없네요 281 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 그러니까 말이야 282 00:18:01,163 --> 00:18:03,624 게다가 리오네스의 왕자도 그렇고 283 00:18:03,707 --> 00:18:07,294 랜슬롯까지 묵시록의 4기사일 줄은 생각도 못 했어 284 00:18:07,377 --> 00:18:08,504 {\an8}게다가 285 00:18:09,379 --> 00:18:12,508 {\an8}퍼시벌에게 일어난 이상한 변화는 뭐였을까요? 286 00:18:13,884 --> 00:18:16,261 그 마력과 주문 말이에요 287 00:18:18,889 --> 00:18:21,934 {\an8}이런 괜한 소리를 해서 미안합니다 288 00:18:22,893 --> 00:18:23,977 아까 나는 289 00:18:24,478 --> 00:18:27,314 너희가 정말 죽은 줄 알았어 290 00:18:28,190 --> 00:18:30,901 그 순간 갑자기 머리가 하얘졌지 291 00:18:30,984 --> 00:18:36,448 내가 뭘 했고 무슨 말을 했는지 하나도 기억이 안 나 292 00:18:39,118 --> 00:18:41,662 {\an8}하지만 이론시드에게 당했을 때처럼 293 00:18:42,204 --> 00:18:44,581 {\an8}너희가 날 다시 일으켜 줬어 294 00:18:46,917 --> 00:18:51,547 {\an8}너희랑 함께할 수 있어서 정말 기쁘게 생각해 295 00:18:57,052 --> 00:19:00,848 그런 건 말 안 해도 알거든? 296 00:19:01,473 --> 00:19:05,644 넌 진짜 우리가 없으면 아무것도 못 하는구나? 297 00:19:06,770 --> 00:19:10,440 저야말로 당신과 영원히... 298 00:19:10,524 --> 00:19:11,859 당신은 영원히... 299 00:19:12,568 --> 00:19:14,611 당신은 영원히 저의... 300 00:19:14,695 --> 00:19:15,988 실험용 쥐니까! 301 00:19:22,786 --> 00:19:23,745 {\an8}그나저나 302 00:19:24,246 --> 00:19:27,374 {\an8}랜슬롯이 트리스탄 왕자랑 친구일 줄은 몰랐어 303 00:19:27,457 --> 00:19:32,129 {\an8}자기가 뭐라도 되는지 왕자를 상대로 건방을 떨더라 304 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 {\an8}녀석도 다른 나라의 왕자일지도 모르지 305 00:19:35,382 --> 00:19:36,550 {\an8}절대 그럴 리 없어 306 00:19:38,051 --> 00:19:43,473 {\an8}참, 너희들 트리스탄 부대의 키온을 조심해 307 00:19:43,557 --> 00:19:46,393 아까 거짓말을 했습니까? 308 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 입만 벌리면 거짓말이었어! 309 00:19:48,979 --> 00:19:50,731 녀석은 처음부터 다 알고 있었어 310 00:19:52,191 --> 00:19:54,776 퍼시벌이 묵시록의 4기사라는 사실을 311 00:19:54,860 --> 00:19:57,613 알면서도 죽자 살자 덤볐지 312 00:20:02,451 --> 00:20:03,493 {\an8}비가 오네 313 00:20:03,577 --> 00:20:04,995 내 말 듣고 있어? 314 00:20:08,498 --> 00:20:12,252 빨리 가자! 먼저 가웨인을 찾아야 해! 315 00:20:13,337 --> 00:20:19,009 좋아, 퍼시벌 부대가 트리스탄 부대에 질 수 없지! 316 00:20:19,092 --> 00:20:22,262 쟤는 왜 저렇게 무사태평이야? 317 00:20:36,360 --> 00:20:39,988 달과 멀리서 치는 천둥 318 00:20:40,572 --> 00:20:42,866 그리고 비가 왕국에 축복을 내릴 때 319 00:20:43,617 --> 00:20:50,624 예언 속의 4기사가 마침내 한자리에 모일 것이다 320 00:20:51,875 --> 00:20:53,043 하지만 321 00:20:53,126 --> 00:20:57,297 혼돈의 자객과 배신의 칼날이 322 00:20:58,048 --> 00:21:01,343 다시 한번 희망을 앗아 가리라 323 00:21:05,555 --> 00:21:07,099 한여름에 뜬 달 324 00:21:07,182 --> 00:21:09,601 그리고 멀리서 치는 천둥과 비 325 00:21:10,143 --> 00:21:12,729 오랫동안 이 순간을 기다렸어 326 00:22:52,579 --> 00:22:54,372 저녁으로 뭘 먹을까? 327 00:22:54,456 --> 00:22:56,458 비가 오다니 운도 지지리도 없지 328 00:22:56,541 --> 00:22:59,002 오늘은 꼭 고백하고 말겠어 329 00:22:59,086 --> 00:23:01,505 엄마가 화나셨을까? 330 00:23:03,215 --> 00:23:05,509 비 오는데 밖에서 뭐 해? 331 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 그러다 감기 걸려 332 00:23:09,096 --> 00:23:10,972 네 걱정이나 해 333 00:23:11,056 --> 00:23:13,266 얼른 들어가서 자라, 꼬마야 334 00:23:14,101 --> 00:23:16,520 - 일찍 안 자면 키 안 큰다 - 일찍 안 자면 키 안 큰다 335 00:23:18,563 --> 00:23:19,815 내 생각을 읽었어? 336 00:23:19,898 --> 00:23:21,399 영차 337 00:23:22,442 --> 00:23:23,276 아니 338 00:23:23,777 --> 00:23:26,404 생각을 읽는 능력은 없어 339 00:23:27,030 --> 00:23:30,826 단지 네가 무슨 말을 할지 알고 있었을 뿐이야, 랜슬롯 340 00:23:31,326 --> 00:23:32,702 내 이름을 어떻게 알지? 341 00:23:33,203 --> 00:23:34,287 너 누구야? 342 00:23:34,871 --> 00:23:36,873 어디서 본 적 있는 얼굴인데 343 00:23:37,541 --> 00:23:38,542 나는... 344 00:23:41,795 --> 00:23:42,629 조심해 345 00:23:43,130 --> 00:23:45,173 나는 네 연인이 될 사람이야 346 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 "불타는 리오네스" 347 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 자막: 장제원