1 00:00:12,512 --> 00:00:13,596 Britannia. 2 00:00:13,680 --> 00:00:19,102 Her igangsatte De hellige ridderne fra kongeriket Liones et statskupp 3 00:00:19,185 --> 00:00:22,022 og startet en konflikt som eskalerte til en hellig krig 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,190 mellom gudinneklanen og demonklanen. 5 00:00:25,108 --> 00:00:30,029 Men takket været involveringen av de legendariske heltene, 6 00:00:30,613 --> 00:00:33,158 De sju dødssynder, ble det slutt på krigen. 7 00:00:33,783 --> 00:00:37,996 Denne historien finner sted 16 år etter disse hendelsene. 8 00:02:09,754 --> 00:02:15,176 {\an8}THE KING OF LIONES 9 00:02:21,850 --> 00:02:24,602 Jøss, så dette er Liones. 10 00:02:26,020 --> 00:02:27,647 Det er enormt. 11 00:02:27,730 --> 00:02:29,816 Jøss. Så utrolig. 12 00:02:31,025 --> 00:02:33,820 Hei, folkens! Tror dere det er en Hellig ridder? 13 00:02:33,903 --> 00:02:35,405 Jeg er ikke sikker. 14 00:02:35,488 --> 00:02:37,574 Du oppfører deg som en bonde. 15 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 Unnskyld meg? Jeg er i det minste bedre enn Percival. 16 00:02:40,910 --> 00:02:44,539 Så store hus. Det er ett, to, tre, fire... 17 00:02:44,622 --> 00:02:45,832 Ta deg sammen! 18 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 Sir Lancelot! 19 00:02:52,172 --> 00:02:54,257 Jeg skal ta dem med til kongen. 20 00:02:54,841 --> 00:02:55,842 Slipp oss forbi. 21 00:02:55,925 --> 00:02:59,971 Greit! Hans Majestet har dratt for å henge... 22 00:03:02,599 --> 00:03:05,727 Hans Majestet har dratt for å patruljere slottsbyen! 23 00:03:05,810 --> 00:03:08,146 Sa han "å henge"? 24 00:03:08,229 --> 00:03:10,440 Ikke igjen. Seriøst... 25 00:03:11,316 --> 00:03:12,483 Ja ja. 26 00:03:12,567 --> 00:03:14,485 Vi får vel slå i hjel tid... Vent. 27 00:03:14,569 --> 00:03:16,905 Hvor er Percy? 28 00:03:23,953 --> 00:03:26,748 Det er så mange ulike bygninger! 29 00:03:26,831 --> 00:03:30,001 Kongeriket er så stort! Jøss! 30 00:03:32,337 --> 00:03:33,755 Au... 31 00:03:35,006 --> 00:03:36,007 Beklager! 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,634 Er du skadet? 33 00:03:37,717 --> 00:03:40,845 Nei, jeg har hatt dårlig rygg en stund. 34 00:03:41,429 --> 00:03:43,765 Ikke vær redd. Du kan gå. 35 00:03:43,848 --> 00:03:44,766 Men... 36 00:03:47,602 --> 00:03:49,520 Bar du på de? 37 00:03:49,604 --> 00:03:51,606 Ja... 38 00:03:53,775 --> 00:03:55,526 Tusen takk. 39 00:03:55,610 --> 00:03:56,903 Ta vare på deg selv. 40 00:03:59,405 --> 00:04:00,531 Dreyfus! 41 00:04:00,615 --> 00:04:01,824 Hva har skjedd med deg? 42 00:04:01,908 --> 00:04:04,494 Jeg skadet ryggen igjen. 43 00:04:04,994 --> 00:04:06,663 Vis meg det nå! 44 00:04:06,746 --> 00:04:10,750 Men smerten har allerede gitt seg en god del. 45 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 Sildre! 46 00:04:14,254 --> 00:04:15,546 Hva tror du det er? 47 00:04:16,756 --> 00:04:17,674 Sildre! 48 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 En ny type grøtomslag, kanskje? 49 00:04:22,762 --> 00:04:27,392 Gå rett frem og ta til høyre ved fontenen... 50 00:04:27,475 --> 00:04:28,935 Og i enden av gaten 51 00:04:29,018 --> 00:04:33,481 går du til stedet med et spisst tak som heter noe med "villsvin". 52 00:04:34,023 --> 00:04:36,025 Du store! 53 00:04:37,026 --> 00:04:39,195 Går jeg riktig vei? 54 00:04:39,279 --> 00:04:41,281 Hei, du der, gutt! 55 00:04:41,364 --> 00:04:45,702 Frakter ikke du forsyninger fra Hendrickson gratisklinikk? 56 00:04:45,785 --> 00:04:46,619 Hva? 57 00:04:48,830 --> 00:04:51,457 Så derfor bærer du forsyninger for ham. 58 00:04:51,541 --> 00:04:53,167 Imponerende! 59 00:04:53,710 --> 00:04:57,714 Er du tilfeldigvis fra "noe med villsvin"? 60 00:04:57,797 --> 00:05:00,341 Jepp! Noen dukket ikke opp til fastsatt tid, 61 00:05:00,425 --> 00:05:01,968 så jeg dro for å sjekke... 62 00:05:04,053 --> 00:05:06,472 Tingen du bærer på ryggen... 63 00:05:06,556 --> 00:05:07,390 Å, dette? 64 00:05:07,473 --> 00:05:10,977 Det er visst et fragment av noe som kalles Det evige mørkets kiste. 65 00:05:12,061 --> 00:05:14,230 Jeg skjønner. Da må du være... 66 00:05:14,314 --> 00:05:15,398 Hva? 67 00:05:15,481 --> 00:05:17,483 Nei! Jeg snakket bare med meg selv. 68 00:05:26,617 --> 00:05:29,537 Vel, nå er vi framme. 69 00:05:29,620 --> 00:05:32,248 Dette er sjappen min, Villsvinhatten. 70 00:05:32,832 --> 00:05:37,670 Den fikk navnet fordi den pleide å ligge på hodet til en gigantisk gris. 71 00:05:38,171 --> 00:05:41,257 En gris stor nok til å ha en bygning på hodet? 72 00:05:41,340 --> 00:05:44,135 Vent litt. Er dette sjappen din? 73 00:05:44,719 --> 00:05:46,220 Jeg er stedets bartender. 74 00:05:46,721 --> 00:05:49,057 Men du er bare et barn, som meg. 75 00:05:52,226 --> 00:05:53,895 Sett dem hvor du vil. 76 00:05:56,230 --> 00:05:57,732 Sånn. 77 00:05:57,815 --> 00:06:01,235 Jøss. Så det er sånn det er inne. 78 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 Hei, du. Er du sulten? 79 00:06:04,655 --> 00:06:09,035 Når jeg tenker meg om, har jeg ikke spist noe siden i morges. 80 00:06:09,118 --> 00:06:09,952 Greit. 81 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 Som takk for at du bar sakene, skal du få et gratis måltid. 82 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 Her er Villsvinhattens spesialpudding. 83 00:06:21,631 --> 00:06:25,301 Jeg har aldri spist pudding før! 84 00:06:25,384 --> 00:06:27,386 Ikke hold igjen. Hiv innpå! 85 00:06:27,470 --> 00:06:29,555 Jeg setter i gang! 86 00:06:31,390 --> 00:06:35,728 Den er søt! Krydret! Sur! Stinkende! Er den giftig? 87 00:06:39,357 --> 00:06:42,985 Hva? Jeg ser en stjernehimmel. 88 00:06:43,569 --> 00:06:45,571 Å, det er bestefar! 89 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 Der er Donny og de andre også. 90 00:06:53,704 --> 00:06:56,332 Hvor i all verden har han blitt av? 91 00:06:56,415 --> 00:07:00,419 Det blir vanskelig å finne ham i en så stor by. 92 00:07:00,503 --> 00:07:02,839 Han er så plagsom! 93 00:07:04,340 --> 00:07:06,092 {\an8}Jeg leter et annet sted. 94 00:07:06,175 --> 00:07:08,845 {\an8}Vent på meg foran slottet hvis dere finner ham. 95 00:07:08,928 --> 00:07:10,680 Du bør bare lete etter ham. 96 00:07:24,318 --> 00:07:25,153 Hei! 97 00:07:25,778 --> 00:07:27,864 Jeg ser at du er våken, Percival. 98 00:07:29,282 --> 00:07:32,618 Jeg er litt kvalm, og det er magen min også. 99 00:07:33,953 --> 00:07:35,872 Hvordan vet du hva jeg heter? 100 00:07:37,457 --> 00:07:41,461 Bulken på hjelmen og Uroboros-brosjen... 101 00:07:41,961 --> 00:07:46,966 Tenk at Vargheses barnebarn er en av Apokalypsens fire riddere. 102 00:07:47,049 --> 00:07:48,801 Kjente du bestefar? 103 00:07:48,885 --> 00:07:51,387 Du kjenner til og med til Apokalypsens fire riddere! 104 00:07:51,471 --> 00:07:53,806 Hvem i all verden er du? 105 00:07:53,890 --> 00:07:55,641 Ro deg ned. 106 00:07:57,226 --> 00:07:58,644 Jeg heter Meliodas. 107 00:07:59,228 --> 00:08:02,064 Barens bartender og kongen av Liones. 108 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 Kongen av Liones? 109 00:08:06,944 --> 00:08:08,070 Overrasket jeg deg? 110 00:08:12,867 --> 00:08:14,285 Jeg tror deg ikke! 111 00:08:15,119 --> 00:08:18,122 {\an8}Er en gutt som deg konge? Det må være løgn! 112 00:08:18,748 --> 00:08:20,750 Hvor gammel er du? 113 00:08:22,210 --> 00:08:23,419 Hvem bryr seg? 114 00:08:23,920 --> 00:08:25,046 Uansett... 115 00:08:27,673 --> 00:08:29,258 Jeg er glad du kom, Percival. 116 00:08:29,800 --> 00:08:31,552 Jeg ønsker deg velkommen. 117 00:08:35,681 --> 00:08:38,434 Er du virkelig kongen? 118 00:08:38,518 --> 00:08:40,436 {\an8}Ja, jeg er det. 119 00:08:40,520 --> 00:08:43,940 {\an8}Var det du som ville ha meg hit? 120 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 {\an8}Hva er i veien? 121 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Hvorfor kalte du meg hit? 122 00:08:50,154 --> 00:08:52,990 Hva er egentlig Apokalypsens fire riddere? 123 00:08:53,741 --> 00:08:57,286 Er det sant at jeg skal ødelegge verden? 124 00:09:00,039 --> 00:09:03,876 Hva slags person er kong Arthur av Cammymott? 125 00:09:06,546 --> 00:09:10,216 Hvorfor måtte bestefar dø? 126 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 Jeg skjønner, så Varghese... 127 00:09:17,807 --> 00:09:21,477 Jeg skal fortelle deg om det når alle spillerne er samlet. 128 00:09:22,228 --> 00:09:24,313 Vil du ikke bli med meg på en liten spasertur? 129 00:09:24,397 --> 00:09:25,731 Med Deres Majestet? 130 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 Bare kall meg Meliodas. 131 00:09:31,153 --> 00:09:35,992 Denne gratisklinikken er kjent for å kurere sykdommer umiddelbart. 132 00:09:37,076 --> 00:09:39,745 Å! Det er gamlingen med ryggsmerter! 133 00:09:40,413 --> 00:09:41,247 Hei! 134 00:09:41,330 --> 00:09:43,833 Deres Majestet! Og gutten jeg møtte tidligere! 135 00:09:43,916 --> 00:09:45,751 Å! Så det er deg! 136 00:09:45,835 --> 00:09:48,254 Det er Dreyfus og Hendrickson. 137 00:09:48,963 --> 00:09:51,173 Begge er tidligere Hellige riddere. 138 00:09:51,257 --> 00:09:53,175 Hva? Er de sterke? 139 00:09:53,259 --> 00:09:54,427 Du! 140 00:09:54,510 --> 00:09:58,598 {\an8}Hvor fikk du grøtomslaget du hadde på ryggen hans fra? 141 00:09:58,681 --> 00:10:02,184 {\an8}Jeg ville studere dens sammensetning, men den forsvant. 142 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 - Jeg tipper at... - Kom igjen! 143 00:10:03,853 --> 00:10:05,730 Vent! 144 00:10:06,897 --> 00:10:09,734 Og her har vi Liones' beste smed. 145 00:10:09,817 --> 00:10:12,445 Hjemmet til den nåværende Hellige ridderen. 146 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 Er dette Mr. Howzers hus? 147 00:10:14,280 --> 00:10:16,115 Kjenner du til ham? 148 00:10:18,784 --> 00:10:19,702 Hei! 149 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 Er det ikke Deres Majestet? 150 00:10:27,251 --> 00:10:28,461 God dag. 151 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 Hei! 152 00:10:29,629 --> 00:10:30,463 Jøss... 153 00:10:30,546 --> 00:10:32,006 Disse er ferske fra hagen. 154 00:10:32,089 --> 00:10:34,300 De vokser godt, ser jeg! 155 00:10:36,510 --> 00:10:38,137 Det er alt mulig her. 156 00:10:38,220 --> 00:10:39,055 Ikke sant? 157 00:10:39,138 --> 00:10:41,682 Det kommer selgere fra barbarerne i nord 158 00:10:41,766 --> 00:10:43,893 og Benwick i sør. 159 00:10:43,976 --> 00:10:44,977 Jøss... 160 00:10:45,061 --> 00:10:47,188 Jeg vet det! Siden vi er her... 161 00:10:49,523 --> 00:10:52,693 Denne butikken er en konkurrent, så jeg hater å innrømme det, men... 162 00:10:53,611 --> 00:10:54,445 Her! 163 00:10:55,529 --> 00:10:57,448 - Jøss... - Fiskepaien deres er bare... 164 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 Den er nydelig! 165 00:11:00,868 --> 00:11:01,827 Den er god! 166 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 Hva skjer? 167 00:11:09,710 --> 00:11:10,544 {\an8}Hei! 168 00:11:14,548 --> 00:11:16,175 {\an8}Er det ikke Deres Majestet? 169 00:11:22,848 --> 00:11:24,475 Unnskyld meg når vi passerer! 170 00:11:25,935 --> 00:11:27,728 For en flott utsikt over byen! 171 00:11:28,354 --> 00:11:29,188 Det er kongen! 172 00:11:30,773 --> 00:11:32,108 God dag, Deres Majestet! 173 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 Hei! 174 00:11:35,861 --> 00:11:36,695 Deres Majestet. 175 00:11:36,779 --> 00:11:39,698 Vil du ha noen røde bær fra Benwick? 176 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 Hvorfor ikke? 177 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 De passer godt sammen med fiskepaien. 178 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Jøss... 179 00:11:52,837 --> 00:11:53,838 Takk! 180 00:11:53,921 --> 00:11:56,340 Takk! Vi ses! 181 00:11:58,843 --> 00:12:02,179 I Liones sameksisterer mennesker med kjemper og feer. 182 00:12:03,180 --> 00:12:06,267 Vi begynte å omgås etter Den hellige krigen for 16 år siden. 183 00:12:06,767 --> 00:12:08,853 Det er bare noen få av dem som bor her, 184 00:12:08,936 --> 00:12:11,147 men det ser ut til at alle kommer godt overens. 185 00:12:11,730 --> 00:12:13,607 Er det ingen fra demonklanen her? 186 00:12:16,527 --> 00:12:18,529 Du er virkelig merkelig. 187 00:12:19,029 --> 00:12:22,366 Det trengs noen sære preferanser for å leve med demonklanen. 188 00:12:22,450 --> 00:12:24,201 Jeg misliker dem ikke. 189 00:12:24,743 --> 00:12:29,081 Jeg besøkte demonklan-landsbyen i Dalflare, og alle var hyggelige. 190 00:12:29,582 --> 00:12:31,584 Jeg skjønner. Du dro til den landsbyen... 191 00:12:32,334 --> 00:12:35,087 Jeg fikk til og med venner fra demonklanen! 192 00:12:35,171 --> 00:12:37,256 Jeg fikk mange retter fra helvete også! 193 00:12:39,800 --> 00:12:41,760 Kan du gjette hva jeg nettopp sa? 194 00:12:42,428 --> 00:12:45,639 Jeg har også spist retter fra helvete. 195 00:12:45,723 --> 00:12:47,808 Hva? 196 00:12:47,892 --> 00:12:50,394 Hvorfor kan du snakke demonklanens språk? 197 00:12:50,895 --> 00:12:53,314 Det er min replikk. 198 00:12:57,651 --> 00:12:59,153 Fin utsikt, hva? 199 00:12:59,236 --> 00:13:02,865 Man kan til og med se småbyer og landsbyer bortenfor Liones. 200 00:13:03,699 --> 00:13:06,535 Ser du det lille slottet på toppen av den åsen? 201 00:13:06,619 --> 00:13:09,038 Det er et lite land som heter Darkmunt. 202 00:13:09,121 --> 00:13:11,123 Det er også et bra sted. 203 00:13:11,624 --> 00:13:14,919 Den lille spaserturen fikk meg til å innse noe. 204 00:13:16,003 --> 00:13:19,590 Folkene som bor i Liones og byene rundt 205 00:13:19,673 --> 00:13:21,675 må leve lykkelige liv. 206 00:13:25,012 --> 00:13:27,056 Men det forsvinner også snart. 207 00:13:28,265 --> 00:13:31,769 Folket, riket, landet, alt. 208 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 Hjelp oss, Percival. 209 00:13:49,703 --> 00:13:53,040 Kan jeg hjelpe dette landet og folket? 210 00:13:53,541 --> 00:13:54,375 Det stemmer. 211 00:13:54,875 --> 00:13:57,545 Apokalypsens fire riddere, inkludert deg selv, 212 00:13:57,628 --> 00:14:00,464 er barn som er utvalgt til å redde verden. 213 00:14:01,298 --> 00:14:04,593 Men jeg har ikke den evnen. 214 00:14:05,302 --> 00:14:09,223 Jeg hadde ikke kommet meg hit uten hjelp fra alle de andre. 215 00:14:11,517 --> 00:14:13,852 Dessuten, ifølge Lancelot... 216 00:14:16,146 --> 00:14:21,360 Apokalypsens fire riddere vil ødelegge verden med fire katastrofer. 217 00:14:21,443 --> 00:14:25,614 Kjære vene, han fortalte deg ikke det viktigste. 218 00:14:28,784 --> 00:14:30,995 Jeg skal gi deg en ordentlig forklaring på det 219 00:14:31,078 --> 00:14:34,123 når alle fire av Apokalypsens riddere er samlet. 220 00:14:35,624 --> 00:14:37,376 Deres Majestet! 221 00:14:39,962 --> 00:14:43,257 Hans Høyhet, prinsen, er tilbake fra reisen sin! 222 00:14:45,175 --> 00:14:47,261 Ble ridderen fra profetien funnet? 223 00:14:47,344 --> 00:14:50,681 Ja. Det virker sånn. 224 00:14:50,764 --> 00:14:52,766 Men det er et vanskelig problem... 225 00:14:54,852 --> 00:14:57,771 Jeg skjønner. Det var uventet. 226 00:14:57,855 --> 00:15:01,525 Men profetien kan ikke ta feil, så... 227 00:15:01,609 --> 00:15:03,402 Vel, vel... 228 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 Jeg ser noe som glitrer. Hva kan det være? 229 00:15:07,990 --> 00:15:09,700 Beklager, Percival. 230 00:15:09,783 --> 00:15:12,411 Jeg må visst tilbake til slottet en stund. 231 00:15:16,749 --> 00:15:19,919 Hva er det? Det ser ikke ut som fyrverkeri. 232 00:15:20,586 --> 00:15:23,088 Stjerner? Ikke stjerner heller. 233 00:15:23,756 --> 00:15:25,424 - De er ikke synlige - Hei, gutt. 234 00:15:25,507 --> 00:15:27,593 - midt på dagen. - Du burde se hvor du løper. 235 00:15:29,595 --> 00:15:30,429 Hva? 236 00:15:33,766 --> 00:15:36,101 Jeg har sverget å gi min kyskhet kun til den mannen 237 00:15:36,185 --> 00:15:38,520 og jeg har beskyttet den hele tiden. 238 00:15:39,146 --> 00:15:40,689 Hvordan våger du... 239 00:15:40,773 --> 00:15:42,942 Hvordan våger du å stjele den fra meg? 240 00:15:45,194 --> 00:15:46,278 Ta av deg klærne! 241 00:15:47,237 --> 00:15:48,238 Hvorfor? 242 00:15:51,825 --> 00:15:52,743 Jeg skal knuse deg! 243 00:15:56,580 --> 00:15:59,416 Hei, Chion. Hva skjedde med de andre? 244 00:15:59,917 --> 00:16:03,253 Virker som de reagerer på noe i en annen retning. 245 00:16:03,879 --> 00:16:05,214 Har du noen anelse? 246 00:16:05,297 --> 00:16:06,507 Ikke ennå... 247 00:16:07,132 --> 00:16:08,759 Dette har aldri skjedd før, så... 248 00:16:12,221 --> 00:16:14,723 Stopp! Jeg skal banke deg! 249 00:16:14,807 --> 00:16:16,892 Nei! Vær så snill, nei! 250 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 Isolde? 251 00:16:18,936 --> 00:16:19,937 Hva gjør hun? 252 00:16:20,020 --> 00:16:21,522 Vi bør vel stoppe henne. 253 00:16:23,983 --> 00:16:26,986 Isolde! Han er bare et barn! 254 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 Vi burde hjelpe henne. 255 00:16:30,239 --> 00:16:32,116 Det gutten bærer på ryggen sin, er 256 00:16:32,199 --> 00:16:35,911 fragmentet av Det evige mørkets kiste som Camelot tok. 257 00:16:37,204 --> 00:16:38,455 Det er det ingen tvil om. 258 00:16:38,539 --> 00:16:41,542 Han er en Kaos-ridder i kong Arthurs tjeneste. 259 00:16:41,625 --> 00:16:43,544 Men han ser ut som en vanlig gutt. 260 00:16:44,128 --> 00:16:46,046 {\an8}Vi har bare én mulighet, ikke sant? 261 00:16:51,844 --> 00:16:52,928 {\an8}Folkens! 262 00:16:53,012 --> 00:16:55,347 Jeg er Jade, en Hellig ridder av Liones. 263 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 Er du venn eller fiende? 264 00:16:58,559 --> 00:17:00,394 Jeg er Chion, også en Hellig ridder. 265 00:17:00,936 --> 00:17:04,440 Vi skal knuse deg her, kong Arthurs tjener! 266 00:17:05,816 --> 00:17:08,193 Så skammelig! 267 00:17:08,777 --> 00:17:11,447 Det betyr at jeg ble ydmyket av en fiende! 268 00:17:11,530 --> 00:17:13,198 Dere tar feil! 269 00:17:13,282 --> 00:17:15,451 La oss høre unnskyldningen din. 270 00:17:16,285 --> 00:17:18,203 {\an8}Jeg er ingen fiende! 271 00:17:18,287 --> 00:17:20,581 {\an8}Jeg kom til Liones fordi kongen tilkalte... 272 00:17:23,292 --> 00:17:24,460 Jeg kan ikke snakke! 273 00:17:24,543 --> 00:17:26,378 Hva skulle han si? 274 00:17:27,129 --> 00:17:29,965 Han kom visst ikke på noen unnskyldninger. 275 00:17:30,466 --> 00:17:32,718 Så han har litt ære selv om han er fiende. 276 00:17:38,390 --> 00:17:40,184 Jeg skal gjøre slutt på ham. 277 00:17:40,976 --> 00:17:43,812 Vent. Burde vi ikke fange ham og bringe ham inn? 278 00:17:43,896 --> 00:17:45,647 Vi burde gjøre slutt på ham. 279 00:17:45,731 --> 00:17:48,567 Det burde være lett med alle våre tre magiske krefter. 280 00:17:50,152 --> 00:17:51,820 Jeg er en venn! 281 00:17:51,904 --> 00:17:54,823 Jeg tok dette fra en skurk! 282 00:17:55,407 --> 00:17:58,660 {\an8}Han er fast bestemt på å kjempe mot oss. Han er garantert en fiende. 283 00:17:58,744 --> 00:18:01,872 {\an8}Men vi kan ikke bruke magi midt i gatene. 284 00:18:01,955 --> 00:18:03,916 {\an8}Vi kjenner ikke fiendens krefter. 285 00:18:03,999 --> 00:18:06,376 {\an8}Å undervurdere ham kan føre til stor skade 286 00:18:06,460 --> 00:18:07,711 {\an8}over hele kongeriket. 287 00:18:07,795 --> 00:18:11,215 {\an8}Vi bør alltid ta utgangspunkt i det verste som kan skje. 288 00:18:11,799 --> 00:18:14,301 Jeg er enig med Chion. 289 00:18:21,183 --> 00:18:23,602 Nå som det har gått så langt, har jeg ikke noe valg... 290 00:18:25,062 --> 00:18:26,313 Jeg skal knuse deg! 291 00:18:31,819 --> 00:18:33,403 Jeg får ikke puste. 292 00:18:42,371 --> 00:18:44,665 Trodde du at å rømme ville hjelpe deg? 293 00:18:48,919 --> 00:18:50,170 Du slipper ikke unna, 294 00:18:50,254 --> 00:18:52,756 din perverse drittunge av en hellig Camelot-ridder. 295 00:18:52,840 --> 00:18:54,508 Hva skjer? 296 00:18:54,591 --> 00:18:56,969 - Noen Hellige riddere kjemper! - Kjære vene. 297 00:18:57,052 --> 00:18:59,596 - Søk dekning! - Det ble bråk, som forventet. 298 00:19:00,097 --> 00:19:01,056 Glem dem. 299 00:19:01,140 --> 00:19:04,518 Vi må bare ta oss av ham før de andre Hellige ridderne kommer. 300 00:19:05,102 --> 00:19:07,771 Snørrungen er tøffere enn jeg trodde. 301 00:19:07,855 --> 00:19:11,859 Silf tok ikke bare stemmen hans, men luften også. 302 00:19:11,942 --> 00:19:14,570 Men han klarer å holde seg bevisst. 303 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 Nå gjelder det. 304 00:19:16,864 --> 00:19:19,908 Jeg skal knuse pølsa di i småbiter! 305 00:19:21,410 --> 00:19:22,578 Hva? 306 00:19:23,412 --> 00:19:24,955 Hva er dette? 307 00:19:29,293 --> 00:19:31,712 Ble Silf redd for magien hans? 308 00:19:34,256 --> 00:19:38,093 Ble luften tykkere nå? Hei, jeg kan snakke igjen! 309 00:19:38,177 --> 00:19:41,680 - Aldri i livet. Absorberte du magien min? - Pust inn, pust ut! 310 00:19:42,764 --> 00:19:44,600 Fem, fire... 311 00:19:45,809 --> 00:19:49,104 - Hold deg unna! - ...tre, to... 312 00:19:49,188 --> 00:19:50,105 Én! 313 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 Isolde! 314 00:19:54,401 --> 00:19:56,904 Sir Tristan... 315 00:19:57,571 --> 00:20:01,992 {\an8}Det holder! Hva har jeg gjort mot dere, egentlig? 316 00:20:03,744 --> 00:20:05,162 {\an8}Jeg er Percival. 317 00:20:05,662 --> 00:20:08,123 {\an8}Jeg kom til Liones fordi kongen tilkalte meg. 318 00:20:10,209 --> 00:20:12,502 {\an8}Nå er det plutselig natt! 319 00:20:12,586 --> 00:20:15,339 {\an8}Hvordan våger du å beseire Isolde? 320 00:20:16,006 --> 00:20:18,008 {\an8}Nå er det over for deg. 321 00:20:18,759 --> 00:20:20,886 {\an8}Du kan ikke gjøre mye i mørket, kan du vel? 322 00:20:20,969 --> 00:20:23,263 {\an8}Men det gjelder deg også! 323 00:20:24,973 --> 00:20:26,350 {\an8}Skal vi teste det, da? 324 00:20:31,104 --> 00:20:33,899 Fottrinn? Hvor kommer de fra? 325 00:20:33,982 --> 00:20:36,401 Jade, la oss ta oss av ham fort. 326 00:20:36,902 --> 00:20:39,529 Isoldes offer må ikke være bortkastet. 327 00:20:39,613 --> 00:20:41,156 Jeg er ikke død ennå! 328 00:20:42,366 --> 00:20:43,992 Hold dere unna! 329 00:20:50,165 --> 00:20:51,166 Hvem der? 330 00:20:52,417 --> 00:20:55,420 Seriøst, jeg kom løpende mot bråket, og så finner jeg dette? 331 00:20:55,504 --> 00:20:57,422 Hva i all verden foregår? 332 00:20:57,506 --> 00:21:00,008 Percival! Går det bra med deg? 333 00:21:00,092 --> 00:21:03,762 Seriøst! Du havner alltid i trøbbel! 334 00:21:04,263 --> 00:21:07,349 Donny? Nasiens! Anne! 335 00:21:07,432 --> 00:21:09,643 Er dere vennene hans? 336 00:21:09,726 --> 00:21:11,645 I så fall har dere uflaks. 337 00:21:12,271 --> 00:21:17,317 Dere vil angre på at dere møtte Tristan-troppen fra graven. 338 00:21:17,401 --> 00:21:19,695 Tristan-troppen? Aldri hørt om den. 339 00:21:19,778 --> 00:21:21,571 Hvorfor gjør dere dette? 340 00:21:21,655 --> 00:21:25,701 Silf, jeg gir deg en ny sjanse til å redde ryktet ditt. 341 00:21:25,784 --> 00:21:26,827 Tifos. 342 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 Stemmen min! 343 00:21:33,667 --> 00:21:34,584 Jeg får ikke puste. 344 00:21:34,668 --> 00:21:36,336 Hva skjedde? 345 00:21:43,635 --> 00:21:44,469 Anne? 346 00:21:47,556 --> 00:21:49,975 Nasiens? Donny? 347 00:21:50,058 --> 00:21:52,894 Har dere lært leksen deres nå, ondskapens fortropp? 348 00:21:52,978 --> 00:21:56,732 Selv om dere slår dere sammen, er dere ingen match for oss! 349 00:21:59,693 --> 00:22:01,153 Endelig er det din tur. 350 00:22:01,236 --> 00:22:04,239 Hva er i veien? Er du så redd at du ikke kan snakke? 351 00:22:06,533 --> 00:22:08,744 Tzarla undu. 352 00:22:10,912 --> 00:22:12,748 Det holder, folkens! 353 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 Sir Tristan! 354 00:23:53,056 --> 00:23:57,978 KNIGHTS OF PROPHECY MEET 355 00:23:58,061 --> 00:23:58,979 Tekst: Tina Schultz