1
00:00:12,512 --> 00:00:13,596
Britannia.
2
00:00:13,680 --> 00:00:19,102
Her igangsatte De hellige ridderne
fra kongeriket Liones et statskupp
3
00:00:19,185 --> 00:00:22,022
og startet en konflikt
som eskalerte til en hellig krig
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,190
mellom gudinneklanen og demonklanen.
5
00:00:25,108 --> 00:00:30,029
Men takket været involveringen
av de legendariske heltene,
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,158
De sju dødssynder,
ble det slutt på krigen.
7
00:00:33,783 --> 00:00:37,996
Denne historien finner sted 16 år
etter disse hendelsene.
8
00:02:09,754 --> 00:02:15,176
{\an8}THE KING OF LIONES
9
00:02:21,850 --> 00:02:24,602
Jøss, så dette er Liones.
10
00:02:26,020 --> 00:02:27,647
Det er enormt.
11
00:02:27,730 --> 00:02:29,816
Jøss. Så utrolig.
12
00:02:31,025 --> 00:02:33,820
Hei, folkens!
Tror dere det er en Hellig ridder?
13
00:02:33,903 --> 00:02:35,405
Jeg er ikke sikker.
14
00:02:35,488 --> 00:02:37,574
Du oppfører deg som en bonde.
15
00:02:37,657 --> 00:02:40,160
Unnskyld meg?
Jeg er i det minste bedre enn Percival.
16
00:02:40,910 --> 00:02:44,539
Så store hus. Det er ett, to, tre, fire...
17
00:02:44,622 --> 00:02:45,832
Ta deg sammen!
18
00:02:50,879 --> 00:02:52,088
Sir Lancelot!
19
00:02:52,172 --> 00:02:54,257
Jeg skal ta dem med til kongen.
20
00:02:54,841 --> 00:02:55,842
Slipp oss forbi.
21
00:02:55,925 --> 00:02:59,971
Greit! Hans Majestet har dratt
for å henge...
22
00:03:02,599 --> 00:03:05,727
Hans Majestet har dratt
for å patruljere slottsbyen!
23
00:03:05,810 --> 00:03:08,146
Sa han "å henge"?
24
00:03:08,229 --> 00:03:10,440
Ikke igjen. Seriøst...
25
00:03:11,316 --> 00:03:12,483
Ja ja.
26
00:03:12,567 --> 00:03:14,485
Vi får vel slå i hjel tid... Vent.
27
00:03:14,569 --> 00:03:16,905
Hvor er Percy?
28
00:03:23,953 --> 00:03:26,748
Det er så mange ulike bygninger!
29
00:03:26,831 --> 00:03:30,001
Kongeriket er så stort! Jøss!
30
00:03:32,337 --> 00:03:33,755
Au...
31
00:03:35,006 --> 00:03:36,007
Beklager!
32
00:03:36,090 --> 00:03:37,634
Er du skadet?
33
00:03:37,717 --> 00:03:40,845
Nei, jeg har hatt dårlig rygg en stund.
34
00:03:41,429 --> 00:03:43,765
Ikke vær redd. Du kan gå.
35
00:03:43,848 --> 00:03:44,766
Men...
36
00:03:47,602 --> 00:03:49,520
Bar du på de?
37
00:03:49,604 --> 00:03:51,606
Ja...
38
00:03:53,775 --> 00:03:55,526
Tusen takk.
39
00:03:55,610 --> 00:03:56,903
Ta vare på deg selv.
40
00:03:59,405 --> 00:04:00,531
Dreyfus!
41
00:04:00,615 --> 00:04:01,824
Hva har skjedd med deg?
42
00:04:01,908 --> 00:04:04,494
Jeg skadet ryggen igjen.
43
00:04:04,994 --> 00:04:06,663
Vis meg det nå!
44
00:04:06,746 --> 00:04:10,750
Men smerten har allerede
gitt seg en god del.
45
00:04:11,501 --> 00:04:13,253
Sildre!
46
00:04:14,254 --> 00:04:15,546
Hva tror du det er?
47
00:04:16,756 --> 00:04:17,674
Sildre!
48
00:04:17,757 --> 00:04:20,260
En ny type grøtomslag, kanskje?
49
00:04:22,762 --> 00:04:27,392
Gå rett frem og ta til høyre ved fontenen...
50
00:04:27,475 --> 00:04:28,935
Og i enden av gaten
51
00:04:29,018 --> 00:04:33,481
går du til stedet med et spisst tak
som heter noe med "villsvin".
52
00:04:34,023 --> 00:04:36,025
Du store!
53
00:04:37,026 --> 00:04:39,195
Går jeg riktig vei?
54
00:04:39,279 --> 00:04:41,281
Hei, du der, gutt!
55
00:04:41,364 --> 00:04:45,702
Frakter ikke du forsyninger
fra Hendrickson gratisklinikk?
56
00:04:45,785 --> 00:04:46,619
Hva?
57
00:04:48,830 --> 00:04:51,457
Så derfor bærer du forsyninger for ham.
58
00:04:51,541 --> 00:04:53,167
Imponerende!
59
00:04:53,710 --> 00:04:57,714
Er du tilfeldigvis fra "noe med villsvin"?
60
00:04:57,797 --> 00:05:00,341
Jepp! Noen dukket ikke opp
til fastsatt tid,
61
00:05:00,425 --> 00:05:01,968
så jeg dro for å sjekke...
62
00:05:04,053 --> 00:05:06,472
Tingen du bærer på ryggen...
63
00:05:06,556 --> 00:05:07,390
Å, dette?
64
00:05:07,473 --> 00:05:10,977
Det er visst et fragment
av noe som kalles Det evige mørkets kiste.
65
00:05:12,061 --> 00:05:14,230
Jeg skjønner. Da må du være...
66
00:05:14,314 --> 00:05:15,398
Hva?
67
00:05:15,481 --> 00:05:17,483
Nei! Jeg snakket bare med meg selv.
68
00:05:26,617 --> 00:05:29,537
Vel, nå er vi framme.
69
00:05:29,620 --> 00:05:32,248
Dette er sjappen min, Villsvinhatten.
70
00:05:32,832 --> 00:05:37,670
Den fikk navnet fordi den pleide å ligge
på hodet til en gigantisk gris.
71
00:05:38,171 --> 00:05:41,257
En gris stor nok
til å ha en bygning på hodet?
72
00:05:41,340 --> 00:05:44,135
Vent litt. Er dette sjappen din?
73
00:05:44,719 --> 00:05:46,220
Jeg er stedets bartender.
74
00:05:46,721 --> 00:05:49,057
Men du er bare et barn, som meg.
75
00:05:52,226 --> 00:05:53,895
Sett dem hvor du vil.
76
00:05:56,230 --> 00:05:57,732
Sånn.
77
00:05:57,815 --> 00:06:01,235
Jøss. Så det er sånn det er inne.
78
00:06:02,862 --> 00:06:04,572
Hei, du. Er du sulten?
79
00:06:04,655 --> 00:06:09,035
Når jeg tenker meg om,
har jeg ikke spist noe siden i morges.
80
00:06:09,118 --> 00:06:09,952
Greit.
81
00:06:10,036 --> 00:06:13,164
Som takk for at du bar sakene,
skal du få et gratis måltid.
82
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
Her er Villsvinhattens spesialpudding.
83
00:06:21,631 --> 00:06:25,301
Jeg har aldri spist pudding før!
84
00:06:25,384 --> 00:06:27,386
Ikke hold igjen. Hiv innpå!
85
00:06:27,470 --> 00:06:29,555
Jeg setter i gang!
86
00:06:31,390 --> 00:06:35,728
Den er søt! Krydret! Sur!
Stinkende! Er den giftig?
87
00:06:39,357 --> 00:06:42,985
Hva? Jeg ser en stjernehimmel.
88
00:06:43,569 --> 00:06:45,571
Å, det er bestefar!
89
00:06:46,072 --> 00:06:48,282
Der er Donny og de andre også.
90
00:06:53,704 --> 00:06:56,332
Hvor i all verden har han blitt av?
91
00:06:56,415 --> 00:07:00,419
Det blir vanskelig å finne ham
i en så stor by.
92
00:07:00,503 --> 00:07:02,839
Han er så plagsom!
93
00:07:04,340 --> 00:07:06,092
{\an8}Jeg leter et annet sted.
94
00:07:06,175 --> 00:07:08,845
{\an8}Vent på meg foran slottet
hvis dere finner ham.
95
00:07:08,928 --> 00:07:10,680
Du bør bare lete etter ham.
96
00:07:24,318 --> 00:07:25,153
Hei!
97
00:07:25,778 --> 00:07:27,864
Jeg ser at du er våken, Percival.
98
00:07:29,282 --> 00:07:32,618
Jeg er litt kvalm,
og det er magen min også.
99
00:07:33,953 --> 00:07:35,872
Hvordan vet du hva jeg heter?
100
00:07:37,457 --> 00:07:41,461
Bulken på hjelmen og Uroboros-brosjen...
101
00:07:41,961 --> 00:07:46,966
Tenk at Vargheses barnebarn er
en av Apokalypsens fire riddere.
102
00:07:47,049 --> 00:07:48,801
Kjente du bestefar?
103
00:07:48,885 --> 00:07:51,387
Du kjenner til og med
til Apokalypsens fire riddere!
104
00:07:51,471 --> 00:07:53,806
Hvem i all verden er du?
105
00:07:53,890 --> 00:07:55,641
Ro deg ned.
106
00:07:57,226 --> 00:07:58,644
Jeg heter Meliodas.
107
00:07:59,228 --> 00:08:02,064
Barens bartender og kongen av Liones.
108
00:08:03,107 --> 00:08:05,735
Kongen av Liones?
109
00:08:06,944 --> 00:08:08,070
Overrasket jeg deg?
110
00:08:12,867 --> 00:08:14,285
Jeg tror deg ikke!
111
00:08:15,119 --> 00:08:18,122
{\an8}Er en gutt som deg konge?
Det må være løgn!
112
00:08:18,748 --> 00:08:20,750
Hvor gammel er du?
113
00:08:22,210 --> 00:08:23,419
Hvem bryr seg?
114
00:08:23,920 --> 00:08:25,046
Uansett...
115
00:08:27,673 --> 00:08:29,258
Jeg er glad du kom, Percival.
116
00:08:29,800 --> 00:08:31,552
Jeg ønsker deg velkommen.
117
00:08:35,681 --> 00:08:38,434
Er du virkelig kongen?
118
00:08:38,518 --> 00:08:40,436
{\an8}Ja, jeg er det.
119
00:08:40,520 --> 00:08:43,940
{\an8}Var det du som ville ha meg hit?
120
00:08:44,607 --> 00:08:45,441
{\an8}Hva er i veien?
121
00:08:46,817 --> 00:08:49,153
Hvorfor kalte du meg hit?
122
00:08:50,154 --> 00:08:52,990
Hva er egentlig Apokalypsens fire riddere?
123
00:08:53,741 --> 00:08:57,286
Er det sant at jeg skal ødelegge verden?
124
00:09:00,039 --> 00:09:03,876
Hva slags person er
kong Arthur av Cammymott?
125
00:09:06,546 --> 00:09:10,216
Hvorfor måtte bestefar dø?
126
00:09:12,218 --> 00:09:14,554
Jeg skjønner, så Varghese...
127
00:09:17,807 --> 00:09:21,477
Jeg skal fortelle deg om det
når alle spillerne er samlet.
128
00:09:22,228 --> 00:09:24,313
Vil du ikke bli med meg
på en liten spasertur?
129
00:09:24,397 --> 00:09:25,731
Med Deres Majestet?
130
00:09:26,566 --> 00:09:27,984
Bare kall meg Meliodas.
131
00:09:31,153 --> 00:09:35,992
Denne gratisklinikken er kjent for
å kurere sykdommer umiddelbart.
132
00:09:37,076 --> 00:09:39,745
Å! Det er gamlingen med ryggsmerter!
133
00:09:40,413 --> 00:09:41,247
Hei!
134
00:09:41,330 --> 00:09:43,833
Deres Majestet!
Og gutten jeg møtte tidligere!
135
00:09:43,916 --> 00:09:45,751
Å! Så det er deg!
136
00:09:45,835 --> 00:09:48,254
Det er Dreyfus og Hendrickson.
137
00:09:48,963 --> 00:09:51,173
Begge er tidligere Hellige riddere.
138
00:09:51,257 --> 00:09:53,175
Hva? Er de sterke?
139
00:09:53,259 --> 00:09:54,427
Du!
140
00:09:54,510 --> 00:09:58,598
{\an8}Hvor fikk du grøtomslaget
du hadde på ryggen hans fra?
141
00:09:58,681 --> 00:10:02,184
{\an8}Jeg ville studere dens sammensetning,
men den forsvant.
142
00:10:02,268 --> 00:10:03,769
- Jeg tipper at...
- Kom igjen!
143
00:10:03,853 --> 00:10:05,730
Vent!
144
00:10:06,897 --> 00:10:09,734
Og her har vi Liones' beste smed.
145
00:10:09,817 --> 00:10:12,445
Hjemmet til
den nåværende Hellige ridderen.
146
00:10:12,528 --> 00:10:14,196
Er dette Mr. Howzers hus?
147
00:10:14,280 --> 00:10:16,115
Kjenner du til ham?
148
00:10:18,784 --> 00:10:19,702
Hei!
149
00:10:25,207 --> 00:10:26,542
Er det ikke Deres Majestet?
150
00:10:27,251 --> 00:10:28,461
God dag.
151
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
Hei!
152
00:10:29,629 --> 00:10:30,463
Jøss...
153
00:10:30,546 --> 00:10:32,006
Disse er ferske fra hagen.
154
00:10:32,089 --> 00:10:34,300
De vokser godt, ser jeg!
155
00:10:36,510 --> 00:10:38,137
Det er alt mulig her.
156
00:10:38,220 --> 00:10:39,055
Ikke sant?
157
00:10:39,138 --> 00:10:41,682
Det kommer selgere fra barbarerne i nord
158
00:10:41,766 --> 00:10:43,893
og Benwick i sør.
159
00:10:43,976 --> 00:10:44,977
Jøss...
160
00:10:45,061 --> 00:10:47,188
Jeg vet det! Siden vi er her...
161
00:10:49,523 --> 00:10:52,693
Denne butikken er en konkurrent,
så jeg hater å innrømme det, men...
162
00:10:53,611 --> 00:10:54,445
Her!
163
00:10:55,529 --> 00:10:57,448
- Jøss...
- Fiskepaien deres er bare...
164
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
Den er nydelig!
165
00:11:00,868 --> 00:11:01,827
Den er god!
166
00:11:03,871 --> 00:11:05,373
Hva skjer?
167
00:11:09,710 --> 00:11:10,544
{\an8}Hei!
168
00:11:14,548 --> 00:11:16,175
{\an8}Er det ikke Deres Majestet?
169
00:11:22,848 --> 00:11:24,475
Unnskyld meg når vi passerer!
170
00:11:25,935 --> 00:11:27,728
For en flott utsikt over byen!
171
00:11:28,354 --> 00:11:29,188
Det er kongen!
172
00:11:30,773 --> 00:11:32,108
God dag, Deres Majestet!
173
00:11:33,818 --> 00:11:35,236
Hei!
174
00:11:35,861 --> 00:11:36,695
Deres Majestet.
175
00:11:36,779 --> 00:11:39,698
Vil du ha noen røde bær fra Benwick?
176
00:11:39,782 --> 00:11:41,450
Hvorfor ikke?
177
00:11:41,534 --> 00:11:43,661
De passer godt sammen med fiskepaien.
178
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Jøss...
179
00:11:52,837 --> 00:11:53,838
Takk!
180
00:11:53,921 --> 00:11:56,340
Takk! Vi ses!
181
00:11:58,843 --> 00:12:02,179
I Liones sameksisterer mennesker
med kjemper og feer.
182
00:12:03,180 --> 00:12:06,267
Vi begynte å omgås etter
Den hellige krigen for 16 år siden.
183
00:12:06,767 --> 00:12:08,853
Det er bare noen få av dem som bor her,
184
00:12:08,936 --> 00:12:11,147
men det ser ut
til at alle kommer godt overens.
185
00:12:11,730 --> 00:12:13,607
Er det ingen fra demonklanen her?
186
00:12:16,527 --> 00:12:18,529
Du er virkelig merkelig.
187
00:12:19,029 --> 00:12:22,366
Det trengs noen sære preferanser
for å leve med demonklanen.
188
00:12:22,450 --> 00:12:24,201
Jeg misliker dem ikke.
189
00:12:24,743 --> 00:12:29,081
Jeg besøkte demonklan-landsbyen
i Dalflare, og alle var hyggelige.
190
00:12:29,582 --> 00:12:31,584
Jeg skjønner. Du dro til den landsbyen...
191
00:12:32,334 --> 00:12:35,087
Jeg fikk til og med venner
fra demonklanen!
192
00:12:35,171 --> 00:12:37,256
Jeg fikk mange retter fra helvete også!
193
00:12:39,800 --> 00:12:41,760
Kan du gjette hva jeg nettopp sa?
194
00:12:42,428 --> 00:12:45,639
Jeg har også spist retter fra helvete.
195
00:12:45,723 --> 00:12:47,808
Hva?
196
00:12:47,892 --> 00:12:50,394
Hvorfor kan du snakke demonklanens språk?
197
00:12:50,895 --> 00:12:53,314
Det er min replikk.
198
00:12:57,651 --> 00:12:59,153
Fin utsikt, hva?
199
00:12:59,236 --> 00:13:02,865
Man kan til og med se småbyer
og landsbyer bortenfor Liones.
200
00:13:03,699 --> 00:13:06,535
Ser du det lille slottet
på toppen av den åsen?
201
00:13:06,619 --> 00:13:09,038
Det er et lite land som heter Darkmunt.
202
00:13:09,121 --> 00:13:11,123
Det er også et bra sted.
203
00:13:11,624 --> 00:13:14,919
Den lille spaserturen
fikk meg til å innse noe.
204
00:13:16,003 --> 00:13:19,590
Folkene som bor i Liones og byene rundt
205
00:13:19,673 --> 00:13:21,675
må leve lykkelige liv.
206
00:13:25,012 --> 00:13:27,056
Men det forsvinner også snart.
207
00:13:28,265 --> 00:13:31,769
Folket, riket, landet, alt.
208
00:13:34,522 --> 00:13:36,941
Hjelp oss, Percival.
209
00:13:49,703 --> 00:13:53,040
Kan jeg hjelpe dette landet og folket?
210
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
Det stemmer.
211
00:13:54,875 --> 00:13:57,545
Apokalypsens fire riddere,
inkludert deg selv,
212
00:13:57,628 --> 00:14:00,464
er barn som er utvalgt til å redde verden.
213
00:14:01,298 --> 00:14:04,593
Men jeg har ikke den evnen.
214
00:14:05,302 --> 00:14:09,223
Jeg hadde ikke kommet meg hit
uten hjelp fra alle de andre.
215
00:14:11,517 --> 00:14:13,852
Dessuten, ifølge Lancelot...
216
00:14:16,146 --> 00:14:21,360
Apokalypsens fire riddere vil
ødelegge verden med fire katastrofer.
217
00:14:21,443 --> 00:14:25,614
Kjære vene,
han fortalte deg ikke det viktigste.
218
00:14:28,784 --> 00:14:30,995
Jeg skal gi deg
en ordentlig forklaring på det
219
00:14:31,078 --> 00:14:34,123
når alle fire av Apokalypsens riddere
er samlet.
220
00:14:35,624 --> 00:14:37,376
Deres Majestet!
221
00:14:39,962 --> 00:14:43,257
Hans Høyhet, prinsen,
er tilbake fra reisen sin!
222
00:14:45,175 --> 00:14:47,261
Ble ridderen fra profetien funnet?
223
00:14:47,344 --> 00:14:50,681
Ja. Det virker sånn.
224
00:14:50,764 --> 00:14:52,766
Men det er et vanskelig problem...
225
00:14:54,852 --> 00:14:57,771
Jeg skjønner. Det var uventet.
226
00:14:57,855 --> 00:15:01,525
Men profetien kan ikke ta feil, så...
227
00:15:01,609 --> 00:15:03,402
Vel, vel...
228
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
Jeg ser noe som glitrer. Hva kan det være?
229
00:15:07,990 --> 00:15:09,700
Beklager, Percival.
230
00:15:09,783 --> 00:15:12,411
Jeg må visst tilbake til slottet en stund.
231
00:15:16,749 --> 00:15:19,919
Hva er det?
Det ser ikke ut som fyrverkeri.
232
00:15:20,586 --> 00:15:23,088
Stjerner? Ikke stjerner heller.
233
00:15:23,756 --> 00:15:25,424
- De er ikke synlige
- Hei, gutt.
234
00:15:25,507 --> 00:15:27,593
- midt på dagen.
- Du burde se hvor du løper.
235
00:15:29,595 --> 00:15:30,429
Hva?
236
00:15:33,766 --> 00:15:36,101
Jeg har sverget å gi min kyskhet
kun til den mannen
237
00:15:36,185 --> 00:15:38,520
og jeg har beskyttet den hele tiden.
238
00:15:39,146 --> 00:15:40,689
Hvordan våger du...
239
00:15:40,773 --> 00:15:42,942
Hvordan våger du å stjele den fra meg?
240
00:15:45,194 --> 00:15:46,278
Ta av deg klærne!
241
00:15:47,237 --> 00:15:48,238
Hvorfor?
242
00:15:51,825 --> 00:15:52,743
Jeg skal knuse deg!
243
00:15:56,580 --> 00:15:59,416
Hei, Chion. Hva skjedde med de andre?
244
00:15:59,917 --> 00:16:03,253
Virker som de reagerer på noe
i en annen retning.
245
00:16:03,879 --> 00:16:05,214
Har du noen anelse?
246
00:16:05,297 --> 00:16:06,507
Ikke ennå...
247
00:16:07,132 --> 00:16:08,759
Dette har aldri skjedd før, så...
248
00:16:12,221 --> 00:16:14,723
Stopp! Jeg skal banke deg!
249
00:16:14,807 --> 00:16:16,892
Nei! Vær så snill, nei!
250
00:16:16,976 --> 00:16:18,102
Isolde?
251
00:16:18,936 --> 00:16:19,937
Hva gjør hun?
252
00:16:20,020 --> 00:16:21,522
Vi bør vel stoppe henne.
253
00:16:23,983 --> 00:16:26,986
Isolde! Han er bare et barn!
254
00:16:27,903 --> 00:16:29,238
Vi burde hjelpe henne.
255
00:16:30,239 --> 00:16:32,116
Det gutten bærer på ryggen sin, er
256
00:16:32,199 --> 00:16:35,911
fragmentet av Det evige mørkets kiste
som Camelot tok.
257
00:16:37,204 --> 00:16:38,455
Det er det ingen tvil om.
258
00:16:38,539 --> 00:16:41,542
Han er en Kaos-ridder
i kong Arthurs tjeneste.
259
00:16:41,625 --> 00:16:43,544
Men han ser ut som en vanlig gutt.
260
00:16:44,128 --> 00:16:46,046
{\an8}Vi har bare én mulighet, ikke sant?
261
00:16:51,844 --> 00:16:52,928
{\an8}Folkens!
262
00:16:53,012 --> 00:16:55,347
Jeg er Jade, en Hellig ridder av Liones.
263
00:16:55,848 --> 00:16:58,058
Er du venn eller fiende?
264
00:16:58,559 --> 00:17:00,394
Jeg er Chion, også en Hellig ridder.
265
00:17:00,936 --> 00:17:04,440
Vi skal knuse deg her,
kong Arthurs tjener!
266
00:17:05,816 --> 00:17:08,193
Så skammelig!
267
00:17:08,777 --> 00:17:11,447
Det betyr at jeg ble ydmyket av en fiende!
268
00:17:11,530 --> 00:17:13,198
Dere tar feil!
269
00:17:13,282 --> 00:17:15,451
La oss høre unnskyldningen din.
270
00:17:16,285 --> 00:17:18,203
{\an8}Jeg er ingen fiende!
271
00:17:18,287 --> 00:17:20,581
{\an8}Jeg kom til Liones fordi kongen tilkalte...
272
00:17:23,292 --> 00:17:24,460
Jeg kan ikke snakke!
273
00:17:24,543 --> 00:17:26,378
Hva skulle han si?
274
00:17:27,129 --> 00:17:29,965
Han kom visst ikke på noen unnskyldninger.
275
00:17:30,466 --> 00:17:32,718
Så han har litt ære selv om han er fiende.
276
00:17:38,390 --> 00:17:40,184
Jeg skal gjøre slutt på ham.
277
00:17:40,976 --> 00:17:43,812
Vent. Burde vi ikke fange ham
og bringe ham inn?
278
00:17:43,896 --> 00:17:45,647
Vi burde gjøre slutt på ham.
279
00:17:45,731 --> 00:17:48,567
Det burde være lett
med alle våre tre magiske krefter.
280
00:17:50,152 --> 00:17:51,820
Jeg er en venn!
281
00:17:51,904 --> 00:17:54,823
Jeg tok dette fra en skurk!
282
00:17:55,407 --> 00:17:58,660
{\an8}Han er fast bestemt på å kjempe mot oss.
Han er garantert en fiende.
283
00:17:58,744 --> 00:18:01,872
{\an8}Men vi kan ikke bruke magi midt i gatene.
284
00:18:01,955 --> 00:18:03,916
{\an8}Vi kjenner ikke fiendens krefter.
285
00:18:03,999 --> 00:18:06,376
{\an8}Å undervurdere ham kan føre til stor skade
286
00:18:06,460 --> 00:18:07,711
{\an8}over hele kongeriket.
287
00:18:07,795 --> 00:18:11,215
{\an8}Vi bør alltid ta utgangspunkt
i det verste som kan skje.
288
00:18:11,799 --> 00:18:14,301
Jeg er enig med Chion.
289
00:18:21,183 --> 00:18:23,602
Nå som det har gått så langt,
har jeg ikke noe valg...
290
00:18:25,062 --> 00:18:26,313
Jeg skal knuse deg!
291
00:18:31,819 --> 00:18:33,403
Jeg får ikke puste.
292
00:18:42,371 --> 00:18:44,665
Trodde du at å rømme ville hjelpe deg?
293
00:18:48,919 --> 00:18:50,170
Du slipper ikke unna,
294
00:18:50,254 --> 00:18:52,756
din perverse drittunge
av en hellig Camelot-ridder.
295
00:18:52,840 --> 00:18:54,508
Hva skjer?
296
00:18:54,591 --> 00:18:56,969
- Noen Hellige riddere kjemper!
- Kjære vene.
297
00:18:57,052 --> 00:18:59,596
- Søk dekning!
- Det ble bråk, som forventet.
298
00:19:00,097 --> 00:19:01,056
Glem dem.
299
00:19:01,140 --> 00:19:04,518
Vi må bare ta oss av ham
før de andre Hellige ridderne kommer.
300
00:19:05,102 --> 00:19:07,771
Snørrungen er tøffere enn jeg trodde.
301
00:19:07,855 --> 00:19:11,859
Silf tok ikke bare stemmen hans,
men luften også.
302
00:19:11,942 --> 00:19:14,570
Men han klarer å holde seg bevisst.
303
00:19:15,362 --> 00:19:16,780
Nå gjelder det.
304
00:19:16,864 --> 00:19:19,908
Jeg skal knuse pølsa di i småbiter!
305
00:19:21,410 --> 00:19:22,578
Hva?
306
00:19:23,412 --> 00:19:24,955
Hva er dette?
307
00:19:29,293 --> 00:19:31,712
Ble Silf redd for magien hans?
308
00:19:34,256 --> 00:19:38,093
Ble luften tykkere nå?
Hei, jeg kan snakke igjen!
309
00:19:38,177 --> 00:19:41,680
- Aldri i livet. Absorberte du magien min?
- Pust inn, pust ut!
310
00:19:42,764 --> 00:19:44,600
Fem, fire...
311
00:19:45,809 --> 00:19:49,104
- Hold deg unna!
- ...tre, to...
312
00:19:49,188 --> 00:19:50,105
Én!
313
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
Isolde!
314
00:19:54,401 --> 00:19:56,904
Sir Tristan...
315
00:19:57,571 --> 00:20:01,992
{\an8}Det holder!
Hva har jeg gjort mot dere, egentlig?
316
00:20:03,744 --> 00:20:05,162
{\an8}Jeg er Percival.
317
00:20:05,662 --> 00:20:08,123
{\an8}Jeg kom til Liones
fordi kongen tilkalte meg.
318
00:20:10,209 --> 00:20:12,502
{\an8}Nå er det plutselig natt!
319
00:20:12,586 --> 00:20:15,339
{\an8}Hvordan våger du å beseire Isolde?
320
00:20:16,006 --> 00:20:18,008
{\an8}Nå er det over for deg.
321
00:20:18,759 --> 00:20:20,886
{\an8}Du kan ikke gjøre mye
i mørket, kan du vel?
322
00:20:20,969 --> 00:20:23,263
{\an8}Men det gjelder deg også!
323
00:20:24,973 --> 00:20:26,350
{\an8}Skal vi teste det, da?
324
00:20:31,104 --> 00:20:33,899
Fottrinn? Hvor kommer de fra?
325
00:20:33,982 --> 00:20:36,401
Jade, la oss ta oss av ham fort.
326
00:20:36,902 --> 00:20:39,529
Isoldes offer må ikke være bortkastet.
327
00:20:39,613 --> 00:20:41,156
Jeg er ikke død ennå!
328
00:20:42,366 --> 00:20:43,992
Hold dere unna!
329
00:20:50,165 --> 00:20:51,166
Hvem der?
330
00:20:52,417 --> 00:20:55,420
Seriøst, jeg kom løpende mot bråket,
og så finner jeg dette?
331
00:20:55,504 --> 00:20:57,422
Hva i all verden foregår?
332
00:20:57,506 --> 00:21:00,008
Percival! Går det bra med deg?
333
00:21:00,092 --> 00:21:03,762
Seriøst! Du havner alltid i trøbbel!
334
00:21:04,263 --> 00:21:07,349
Donny? Nasiens! Anne!
335
00:21:07,432 --> 00:21:09,643
Er dere vennene hans?
336
00:21:09,726 --> 00:21:11,645
I så fall har dere uflaks.
337
00:21:12,271 --> 00:21:17,317
Dere vil angre på at dere møtte
Tristan-troppen fra graven.
338
00:21:17,401 --> 00:21:19,695
Tristan-troppen? Aldri hørt om den.
339
00:21:19,778 --> 00:21:21,571
Hvorfor gjør dere dette?
340
00:21:21,655 --> 00:21:25,701
Silf, jeg gir deg en ny sjanse
til å redde ryktet ditt.
341
00:21:25,784 --> 00:21:26,827
Tifos.
342
00:21:32,249 --> 00:21:33,083
Stemmen min!
343
00:21:33,667 --> 00:21:34,584
Jeg får ikke puste.
344
00:21:34,668 --> 00:21:36,336
Hva skjedde?
345
00:21:43,635 --> 00:21:44,469
Anne?
346
00:21:47,556 --> 00:21:49,975
Nasiens? Donny?
347
00:21:50,058 --> 00:21:52,894
Har dere lært leksen deres nå,
ondskapens fortropp?
348
00:21:52,978 --> 00:21:56,732
Selv om dere slår dere sammen,
er dere ingen match for oss!
349
00:21:59,693 --> 00:22:01,153
Endelig er det din tur.
350
00:22:01,236 --> 00:22:04,239
Hva er i veien?
Er du så redd at du ikke kan snakke?
351
00:22:06,533 --> 00:22:08,744
Tzarla undu.
352
00:22:10,912 --> 00:22:12,748
Det holder, folkens!
353
00:22:18,295 --> 00:22:19,504
Sir Tristan!
354
00:23:53,056 --> 00:23:57,978
KNIGHTS OF PROPHECY MEET
355
00:23:58,061 --> 00:23:58,979
Tekst: Tina Schultz