1
00:00:12,512 --> 00:00:13,596
Britannia.
2
00:00:13,680 --> 00:00:19,102
In diesem Reich rebellierten einst
die Heiligen Ritter von Liones
3
00:00:19,185 --> 00:00:22,022
und lösten einen Konflikt aus,
der zum Heiligen Krieg führte
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,190
zwischen dem Göttinnenclan
und dem Dämonenclan.
5
00:00:25,108 --> 00:00:30,029
Aber das Auftauchen und die aktive
Beteiligung der legendären Helden
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,158
bekannt als die Seven Deadly Sins,
beendeten den Krieg.
7
00:00:33,783 --> 00:00:37,996
Diese Geschichte spielt
16 Jahre nach diesen Ereignissen.
8
00:02:09,754 --> 00:02:15,176
{\an8}DER KÖNIG VON LIONES
9
00:02:21,850 --> 00:02:24,602
Wow, das ist also Liones.
10
00:02:26,020 --> 00:02:27,647
Es ist wirklich riesig.
11
00:02:27,730 --> 00:02:29,816
Wow. Unglaublich.
12
00:02:31,025 --> 00:02:33,820
Hey, Leute!
Meint ihr, das ist ein Heiliger Ritter?
13
00:02:33,903 --> 00:02:35,405
Ich weiß nicht.
14
00:02:35,488 --> 00:02:37,574
Du verhältst dich wie ein Landei.
15
00:02:37,657 --> 00:02:40,160
Wie bitte?
Percival ist noch viel schlimmer!
16
00:02:40,910 --> 00:02:44,539
Diese großen Häuser!
Es gibt eins, zwei, drei, vier...
17
00:02:44,622 --> 00:02:45,832
Reiß dich zusammen!
18
00:02:50,879 --> 00:02:52,088
Sir Lancelot!
19
00:02:52,172 --> 00:02:54,257
Ich bringe sie zum König.
20
00:02:54,841 --> 00:02:55,842
Lasst uns durch.
21
00:02:55,925 --> 00:02:59,971
Klar! Nun ja, Seine Majestät
ist nicht da, er hängt gerade...
22
00:03:02,599 --> 00:03:05,727
Seine Majestät ist nicht da,
weil er die Stadt patrouilliert!
23
00:03:05,810 --> 00:03:08,146
Sagte er nicht etwas mit hängen?
24
00:03:08,229 --> 00:03:10,440
Nicht schon wieder. Echt jetzt...
25
00:03:11,316 --> 00:03:12,483
Gut.
26
00:03:12,567 --> 00:03:14,485
Wir müssen die Zeit totschlagen... Moment.
27
00:03:14,569 --> 00:03:16,905
Hey, wo ist Percy?
28
00:03:23,953 --> 00:03:26,748
Es gibt so viele unterschiedliche Gebäude!
29
00:03:26,831 --> 00:03:30,001
Das Königreich ist so groß! Wow!
30
00:03:32,337 --> 00:03:33,755
Au...
31
00:03:35,006 --> 00:03:36,007
Tut mir leid!
32
00:03:36,090 --> 00:03:37,634
Sind Sie verletzt?
33
00:03:37,717 --> 00:03:40,845
Nein, ich habe schon lange Rückenprobleme.
34
00:03:41,429 --> 00:03:43,765
Keine Sorge. Geh nur.
35
00:03:43,848 --> 00:03:44,766
Aber...
36
00:03:47,602 --> 00:03:49,520
Haben Sie die getragen?
37
00:03:49,604 --> 00:03:51,606
Ja...
38
00:03:53,775 --> 00:03:55,526
Vielen Dank.
39
00:03:55,610 --> 00:03:56,903
Pass auf dich auf.
40
00:03:59,405 --> 00:04:00,531
Dreyfus!
41
00:04:00,615 --> 00:04:01,824
Was ist mit dir passiert?
42
00:04:01,908 --> 00:04:04,494
Ich habe mir den Rücken verknackst.
43
00:04:04,994 --> 00:04:06,663
Lass mich sehen!
44
00:04:06,746 --> 00:04:10,750
Aber die Schmerzen
haben schon nachgelassen.
45
00:04:11,501 --> 00:04:13,253
Zieh ein!
46
00:04:14,254 --> 00:04:15,546
Was meinst du, was es ist?
47
00:04:16,756 --> 00:04:17,674
Zieh ein!
48
00:04:17,757 --> 00:04:20,260
Eine neue Form des Wickels, vielleicht?
49
00:04:20,760 --> 00:04:22,679
Ähm...
50
00:04:22,762 --> 00:04:27,392
Geradeaus, rechts beim Brunnen...
51
00:04:27,475 --> 00:04:28,935
Am Ende der Straße
52
00:04:29,018 --> 00:04:33,481
zum Haus mit dem Spitzdach
namens Wildschwein-irgendwas.
53
00:04:34,023 --> 00:04:36,025
Meine Güte!
54
00:04:37,026 --> 00:04:39,195
Gehe ich in die richtige Richtung?
55
00:04:39,279 --> 00:04:41,281
Hey, du da, Junge!
56
00:04:41,364 --> 00:04:45,702
Sind das nicht Sachen
von der Hendrickson-Gratisklinik?
57
00:04:45,785 --> 00:04:46,619
Hä?
58
00:04:48,830 --> 00:04:51,457
Deshalb trägst du die Sachen für ihn.
59
00:04:51,541 --> 00:04:53,167
Beeindruckend!
60
00:04:53,710 --> 00:04:57,714
Bist du per Zufall
vom Wildschwein-irgendwas?
61
00:04:57,797 --> 00:05:00,341
Ja! Jemand erschien nicht wie abgemacht,
62
00:05:00,425 --> 00:05:01,968
also wollte ich nachsehen... Oh!
63
00:05:04,053 --> 00:05:06,472
Das Ding, das du am Rücken trägst...
64
00:05:06,556 --> 00:05:07,390
Ach, das?
65
00:05:07,473 --> 00:05:10,977
Das ist ein Fragment von etwas,
was sich Sarg der Ewigen Dunkelheit nennt.
66
00:05:12,061 --> 00:05:14,230
Verstehe. Dann musst du...
67
00:05:14,314 --> 00:05:15,398
Hä?
68
00:05:15,481 --> 00:05:17,483
Nein! Ich führe bloß Selbstgespräche.
69
00:05:26,617 --> 00:05:29,537
Da sind wir ja.
70
00:05:29,620 --> 00:05:32,248
Das ist mein Laden, der Wildschwein-Hut.
71
00:05:32,832 --> 00:05:37,670
Der Name stammt daher, dass er früher
auf einem riesigen Schweinekopf stand.
72
00:05:38,171 --> 00:05:41,257
Ein Schwein so groß,
dass ein Laden darauf passt?
73
00:05:41,340 --> 00:05:44,135
Moment. Das ist dein Laden?
74
00:05:44,719 --> 00:05:46,220
Ich bin der Barkeeper hier.
75
00:05:46,721 --> 00:05:49,057
Aber du bist doch auch nur ein Kind.
76
00:05:52,226 --> 00:05:53,895
Stell sie irgendwohin.
77
00:05:56,230 --> 00:05:57,732
Bitte sehr.
78
00:05:57,815 --> 00:06:01,235
Wow. So sieht es also drinnen aus.
79
00:06:02,862 --> 00:06:04,572
Hey. Hast du Hunger?
80
00:06:04,655 --> 00:06:09,035
Wenn ich darüber nachdenke,
habe ich seit heute Morgen nicht gegessen.
81
00:06:09,118 --> 00:06:09,952
Alles klar.
82
00:06:10,036 --> 00:06:13,164
Als Dank dafür, dass du die Sachen
getragen hast, lade ich dich ein.
83
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
Hier ist das Spezialpudding
des Wildschweinhuts!
84
00:06:21,631 --> 00:06:25,301
Ich habe noch nie Pudding gegessen!
85
00:06:25,384 --> 00:06:27,386
Los. Iss ruhig!
86
00:06:27,470 --> 00:06:29,555
Los geht's!
87
00:06:31,390 --> 00:06:35,728
Es ist süß! Scharf! Sauer!
Stinkig! Ist es giftig?
88
00:06:39,357 --> 00:06:42,985
Hä? Ich sehe einen Sternenhimmel.
89
00:06:43,569 --> 00:06:45,571
Oh, es ist Großvater.
90
00:06:46,072 --> 00:06:48,282
Und Donny und die anderen.
91
00:06:48,950 --> 00:06:50,785
Juhu!
92
00:06:53,704 --> 00:06:56,332
Echt jetzt, wo ist er bloß hin?
93
00:06:56,415 --> 00:07:00,419
Ich einer so großen Stadt
wird es schwierig, ihn zu finden.
94
00:07:00,503 --> 00:07:02,839
Er macht wirklich immer Ärger!
95
00:07:04,340 --> 00:07:06,092
{\an8}Ich suche woanders.
96
00:07:06,175 --> 00:07:08,845
{\an8}Wenn ihr ihn findet,
wartet vor dem Schloss auf mich.
97
00:07:08,928 --> 00:07:10,680
Wehe, du suchst ihn nicht wirklich.
98
00:07:24,318 --> 00:07:25,153
Hey!
99
00:07:25,778 --> 00:07:27,864
Du bist also wach, Percival.
100
00:07:29,282 --> 00:07:32,618
Ich fühle mich unwohl, und mein Magen...
101
00:07:33,953 --> 00:07:35,872
Woher kennst du meinen Namen?
102
00:07:37,457 --> 00:07:41,461
Der Kratzer an diesem Helm
und die Ouroboro-Brosche...
103
00:07:41,961 --> 00:07:46,966
Vargheses Sohn ist also
einer der Vier Ritter der Apokalypse.
104
00:07:47,049 --> 00:07:48,801
Du kennst meinen Großvater?
105
00:07:48,885 --> 00:07:51,387
Du weißt sogar
von den Vier Rittern der Apokalypse!
106
00:07:51,471 --> 00:07:53,806
Wer in aller Welt bist du?
107
00:07:53,890 --> 00:07:55,641
Ganz ruhig.
108
00:07:57,226 --> 00:07:58,644
Ich bin Meliodas.
109
00:07:59,228 --> 00:08:02,064
Der Barkeeper dieser Bar
und der König von Liones.
110
00:08:03,107 --> 00:08:05,735
Der König von Liones?
111
00:08:06,944 --> 00:08:08,154
Habe ich dich überrascht?
112
00:08:12,867 --> 00:08:14,285
Ich glaube dir nicht!
113
00:08:15,119 --> 00:08:18,122
{\an8}Ein Junge wie du soll König sein?
Das ist doch eine Lüge!
114
00:08:18,748 --> 00:08:20,750
Wie alt bist du eigentlich?
115
00:08:22,210 --> 00:08:23,419
Wen interessiert's?
116
00:08:23,920 --> 00:08:25,046
Egal...
117
00:08:27,673 --> 00:08:29,258
Schön, dass du es geschafft hast.
118
00:08:29,800 --> 00:08:31,552
Ich heiße dich Willkommen.
119
00:08:35,681 --> 00:08:38,434
Du bist wirklich der König?
120
00:08:38,518 --> 00:08:40,436
{\an8}Ja, der bin ich.
121
00:08:40,520 --> 00:08:43,940
{\an8}Dann wolltest du also, dass ich herkomme?
122
00:08:44,607 --> 00:08:45,441
{\an8}Was ist los?
123
00:08:46,817 --> 00:08:49,153
Warum hast du mich hergebeten?
124
00:08:50,154 --> 00:08:52,990
Wer sind die Vier Ritter der Apokalypse?
125
00:08:53,741 --> 00:08:57,286
Stimmt es,
dass ich die Welt zerstören werde?
126
00:09:00,039 --> 00:09:03,876
Was für ein Mensch
ist König Arthur von Gammelpott?
127
00:09:06,546 --> 00:09:10,216
Warum musste Großvater sterben?
128
00:09:12,218 --> 00:09:14,554
Ich verstehe, Varghese ist also...
129
00:09:17,807 --> 00:09:21,477
Ich verrate es dir,
sobald alle Teilnehmer versammelt sind.
130
00:09:22,228 --> 00:09:24,313
Begleitest du mich auf einen Spaziergang?
131
00:09:24,397 --> 00:09:25,731
Mit Eurer Majestät?
132
00:09:26,566 --> 00:09:27,984
Nenn mich einfach Meliodas.
133
00:09:31,153 --> 00:09:35,992
Das ist eine Gratisklinik,
wo jede Krankheit geheilt werden kann.
134
00:09:37,076 --> 00:09:39,745
Oh! Der alte Mann mit den Rückenschmerzen!
135
00:09:40,413 --> 00:09:41,247
Hey!
136
00:09:41,330 --> 00:09:43,833
Eure Majestät! Und der Junge von vorhin!
137
00:09:43,916 --> 00:09:45,751
Oh! Du bist es also!
138
00:09:45,835 --> 00:09:48,254
Das sind Dreyfus und Hendrickson.
139
00:09:48,963 --> 00:09:51,173
Beide waren früher Heilige Ritter.
140
00:09:51,257 --> 00:09:53,175
Was? Dann sind sie stark, was?
141
00:09:53,259 --> 00:09:54,427
Du!
142
00:09:54,510 --> 00:09:58,598
{\an8}Wo hast du den weichen Wickel her,
der an seinem Rücken hing?
143
00:09:58,681 --> 00:10:02,184
{\an8}Ich wollte die Zusammensetzung studieren,
aber er verschwand.
144
00:10:02,268 --> 00:10:03,769
- Ich tippe darauf...
- Gehen wir!
145
00:10:03,853 --> 00:10:05,730
Oh! Warte!
146
00:10:06,897 --> 00:10:09,734
Das ist der beste Schmied in ganz Liones.
147
00:10:09,817 --> 00:10:12,445
Das Zuhause
des momentanen größten Heiligen Ritters.
148
00:10:12,528 --> 00:10:14,196
Das ist Mr. Howzers Zuhause?
149
00:10:14,280 --> 00:10:16,115
Oh, du kennst ihn?
150
00:10:18,784 --> 00:10:19,702
Hey!
151
00:10:25,207 --> 00:10:26,542
Das ist ja Eure Majestät!
152
00:10:27,251 --> 00:10:28,461
Guten Tag.
153
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
Hey!
154
00:10:29,629 --> 00:10:30,463
Wow...
155
00:10:30,546 --> 00:10:32,006
Die sind frisch aus dem Garten.
156
00:10:32,089 --> 00:10:34,300
Oh! Sie wachsen gut, wie ich sehe!
157
00:10:36,510 --> 00:10:38,137
Hier gibt es so viele Dinge.
158
00:10:38,220 --> 00:10:39,055
Nicht wahr?
159
00:10:39,138 --> 00:10:41,682
Die Händler kommen
aus dem Land der Barbaren im Norden
160
00:10:41,766 --> 00:10:43,893
sowie aus Benwick im Süden.
161
00:10:43,976 --> 00:10:44,977
Wow...
162
00:10:45,061 --> 00:10:47,188
Ich weiß! Da wir hier sind...
163
00:10:49,523 --> 00:10:52,693
Dieser Laden macht mir Konkurrenz,
also gebe ich es ungern zu, aber...
164
00:10:53,611 --> 00:10:54,445
Hier!
165
00:10:55,529 --> 00:10:57,448
- Wow...
- Ihre Fischpastete ist...
166
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
Sie ist köstlich!
167
00:11:00,868 --> 00:11:01,827
Sie ist gut!
168
00:11:03,871 --> 00:11:05,373
Was ist das?
169
00:11:09,710 --> 00:11:10,544
{\an8}Hey!
170
00:11:14,548 --> 00:11:16,175
{\an8}Wenn das nicht Eure Majestät ist.
171
00:11:22,848 --> 00:11:24,475
Verzeiht uns!
172
00:11:25,935 --> 00:11:27,728
Was für eine Aussicht auf die Stadt!
173
00:11:28,354 --> 00:11:29,188
Der König!
174
00:11:30,773 --> 00:11:32,108
Guten Tag, Eure Majestät!
175
00:11:33,818 --> 00:11:35,236
Hey!
176
00:11:35,861 --> 00:11:36,695
Eure Majestät.
177
00:11:36,779 --> 00:11:39,698
Möchtet Ihr rote Beeren aus Benwick?
178
00:11:39,782 --> 00:11:41,450
Warum nicht?
179
00:11:41,534 --> 00:11:43,661
Die passen ausgezeichnet zur Fischpastete.
180
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Wow...
181
00:11:52,837 --> 00:11:53,838
Danke!
182
00:11:53,921 --> 00:11:56,340
Danke! Wir sehen uns!
183
00:11:58,843 --> 00:12:02,179
In Liones leben die Menschen
zusammen mit Riesen und Feen, was?
184
00:12:03,180 --> 00:12:06,267
Seit dem Heiligen Krieg vor 16 Jahren
gibt es einen Austausch.
185
00:12:06,767 --> 00:12:08,853
Es gibt nur ein paar wenige hier,
186
00:12:08,936 --> 00:12:11,147
aber alle scheinen gut
zusammen auszukommen.
187
00:12:11,730 --> 00:12:13,607
Ist hier niemand aus dem Dämonenclan?
188
00:12:16,527 --> 00:12:18,529
Du bist wirklich seltsam.
189
00:12:19,029 --> 00:12:22,366
Mit dem Dämonenclan zusammenzuleben,
wäre etwas schwierig.
190
00:12:22,450 --> 00:12:24,201
Ich habe nichts gegen sie einzuwenden.
191
00:12:24,743 --> 00:12:29,081
Ich habe das Dämonenclan-Dorf
in Dalflare besucht, und alle waren nett.
192
00:12:29,582 --> 00:12:31,584
Verstehe. Du warst in diesem Dorf...
193
00:12:32,334 --> 00:12:35,087
Ich habe sogar Freunde gefunden!
194
00:12:35,171 --> 00:12:37,256
Ich hatte viele Gerichte aus der Hölle!
195
00:12:39,800 --> 00:12:41,760
Kannst du erraten, was ich gesagt habe?
196
00:12:42,428 --> 00:12:45,639
Ich hatte auch
viele Gerichte aus der Hölle.
197
00:12:45,723 --> 00:12:47,808
Hä? Was?
198
00:12:47,892 --> 00:12:50,394
Warum sprichst du die Sprache
des Dämonenclans?
199
00:12:50,895 --> 00:12:53,314
Das sollte ich dich fragen.
200
00:12:57,651 --> 00:12:59,153
Schöne Aussicht, was?
201
00:12:59,236 --> 00:13:02,865
Man sieht sogar die Städtchen
und Dörfer außerhalb von Liones.
202
00:13:03,699 --> 00:13:06,535
Siehst du
das kleine Schloss auf dem Hügel?
203
00:13:06,619 --> 00:13:09,038
Das ist ein kleines Land namens Darkmunt.
204
00:13:09,121 --> 00:13:11,123
Auch ein hübscher Ort.
205
00:13:11,624 --> 00:13:14,919
Dieser kleine Spaziergang
hat mir eines klargemacht.
206
00:13:16,003 --> 00:13:19,590
Die Menschen, die in Liones
und den umliegenden Dörfern wohnen,
207
00:13:19,673 --> 00:13:21,675
scheinen ein glückliches Leben zu führen.
208
00:13:25,012 --> 00:13:27,056
Das alles wird es bald nicht mehr geben.
209
00:13:28,265 --> 00:13:31,769
Die Menschen, das Land, alles.
210
00:13:34,522 --> 00:13:36,941
Hilf uns, Percival.
211
00:13:49,703 --> 00:13:53,040
Ich kann diesem Land
und den Menschen helfen?
212
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
So ist es.
213
00:13:54,875 --> 00:13:57,545
Die Vier Ritter der Apokalypse,
einschließlich dir,
214
00:13:57,628 --> 00:14:00,464
sind Kinder, die auserwählt wurden,
um die Welt zu retten.
215
00:14:01,298 --> 00:14:04,593
Aber ich habe keine solche Macht.
216
00:14:05,302 --> 00:14:09,223
Ich meine, ohne die Hilfe der anderen
hätte ich es nicht hierher geschafft.
217
00:14:11,517 --> 00:14:13,852
Und Lancelot meint...
218
00:14:16,146 --> 00:14:21,360
Die Vier Ritter der Apokalypse werden
mit vier Katastrophen die Welt zerstören.
219
00:14:21,443 --> 00:14:25,614
Meine Güte,
den wichtigsten Teil hat er ausgelassen.
220
00:14:28,784 --> 00:14:30,995
Ich gebe dir eine anständige Erklärung,
221
00:14:31,078 --> 00:14:34,123
wenn alle Vier Ritter der Apokalypse
versammelt sind.
222
00:14:35,624 --> 00:14:37,376
Eure Majestät!
223
00:14:39,962 --> 00:14:43,257
Seine Hoheit, der Prinz,
ist von seiner Reise zurückgekehrt!
224
00:14:45,175 --> 00:14:47,261
Wurde der Ritter
aus der Prophezeiung gefunden?
225
00:14:47,344 --> 00:14:50,681
Ja. Es scheint so.
226
00:14:50,764 --> 00:14:52,766
Aber es gibt da eine Sache...
227
00:14:54,852 --> 00:14:57,771
Ich verstehe. Das kommt unerwartet.
228
00:14:57,855 --> 00:15:01,525
Aber die Prophezeiung muss stimmen, also...
229
00:15:01,609 --> 00:15:03,402
Nun ja...
230
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
Ich sehe etwas glitzern.
Was kann das sein?
231
00:15:07,990 --> 00:15:09,700
Es tut mir leid, Percival.
232
00:15:09,783 --> 00:15:12,411
Ich sollte wohl ins Schloss zurückkehren...
233
00:15:16,749 --> 00:15:19,919
Was ist das?
Das sieht nicht aus wie Feuerwerk.
234
00:15:20,586 --> 00:15:23,088
Sterne? Nein, auch keine Sterne.
235
00:15:23,756 --> 00:15:25,424
- Nicht so hell.
- Hey, Kleiner.
236
00:15:25,507 --> 00:15:27,593
- Es ist mitten am Tag.
- Schau, wo du hinrennst.
237
00:15:29,595 --> 00:15:30,429
Hä?
238
00:15:33,766 --> 00:15:36,101
Ich habe diesem Mann
meine Reinheit versprochen
239
00:15:36,185 --> 00:15:38,520
und sie bis jetzt bewahrt.
240
00:15:39,146 --> 00:15:40,689
Wie kannst du es wagen...
241
00:15:40,773 --> 00:15:42,942
Wie kannst du es wagen, sie mir zu nehmen!
242
00:15:45,194 --> 00:15:46,278
Zieh deine Kleider aus!
243
00:15:47,237 --> 00:15:48,238
Warum?
244
00:15:51,825 --> 00:15:52,743
Ich vernichte dich!
245
00:15:56,580 --> 00:15:59,416
Hey, Chion.
Was ist mit den anderen passiert?
246
00:15:59,917 --> 00:16:03,253
Sie scheinen auf etwas da drüben
zu reagieren.
247
00:16:03,879 --> 00:16:05,214
Hast du eine Ahnung?
248
00:16:05,297 --> 00:16:06,507
Noch nicht...
249
00:16:07,132 --> 00:16:08,759
Das ist noch nie passiert, also...
250
00:16:12,221 --> 00:16:14,723
Halt an! Ich mache dich fertig!
251
00:16:14,807 --> 00:16:16,892
Nein! Bitte nicht!
252
00:16:16,976 --> 00:16:18,102
Isolde?
253
00:16:18,936 --> 00:16:19,937
Was macht sie da?
254
00:16:20,020 --> 00:16:21,522
Wir sollten sie lieber aufhalten.
255
00:16:23,983 --> 00:16:26,986
Isolde! Das ist bloß ein Kind!
256
00:16:27,903 --> 00:16:29,238
Wir sollten ihr helfen.
257
00:16:30,239 --> 00:16:32,116
Was der Junge auf dem Rücken trägt,
258
00:16:32,199 --> 00:16:35,911
ist das Fragment des Sargs der Ewigen
Dunkelheit, das Camelot gestohlen wurde.
259
00:16:37,204 --> 00:16:38,455
Da gibt es keine Zweifel.
260
00:16:38,539 --> 00:16:41,542
Er ist ein Ritter des Chaos
im Dienste von König Arthur.
261
00:16:41,625 --> 00:16:43,544
Aber er sieht aus wie ein normales Kind.
262
00:16:44,128 --> 00:16:46,046
{\an8}Wir haben nur eine Möglichkeit, oder?
263
00:16:51,844 --> 00:16:52,928
{\an8}Leute!
264
00:16:53,012 --> 00:16:55,347
Ich bin Jade,
ein Heiliger Ritter von Liones.
265
00:16:55,848 --> 00:16:58,058
Seid ihr Freund oder Feind?
266
00:16:58,559 --> 00:17:00,394
Ich bin Chion, auch ein Heiliger Ritter.
267
00:17:00,936 --> 00:17:04,440
Wir werden dich hier vernichten,
Diener von König Arthur!
268
00:17:05,816 --> 00:17:08,193
Wie beschämend!
269
00:17:08,777 --> 00:17:11,447
Das heißt,
ich wurde von einem Feind gedemütigt!
270
00:17:11,530 --> 00:17:13,198
Da liegst du falsch!
271
00:17:13,282 --> 00:17:15,451
Wenn du eine Ausrede hast,
dann lass sie hören.
272
00:17:16,285 --> 00:17:18,203
{\an8}Ich bin kein Feind!
273
00:17:18,287 --> 00:17:20,581
{\an8}Ich kam nach Liones,
weil der König mich gerufen...
274
00:17:23,292 --> 00:17:24,460
Ich kann nicht sprechen!
275
00:17:24,543 --> 00:17:26,378
Was wollte er sagen?
276
00:17:27,129 --> 00:17:29,965
Er will wohl doch keine Ausrede erfinden.
277
00:17:30,466 --> 00:17:32,718
Auch wenn er ein Feind ist,
besitzt er Ehre, was?
278
00:17:38,390 --> 00:17:40,184
Ich werde ihn erledigen.
279
00:17:40,976 --> 00:17:43,812
Wartet. Sollten wir ihn nicht festnehmen?
280
00:17:43,896 --> 00:17:45,647
Wir sollten ihn erledigen.
281
00:17:45,731 --> 00:17:48,567
Mit unserer kombinierten Magie
sollte das einfach sein.
282
00:17:50,152 --> 00:17:51,820
Ich bin ein Freund!
283
00:17:51,904 --> 00:17:54,823
Ich habe das einem Bösewicht abgenommen!
284
00:17:55,407 --> 00:17:58,660
{\an8}Er ist entschlossen, gegen uns zu kämpfen.
Er muss ein Feind sein.
285
00:17:58,744 --> 00:18:01,872
{\an8}Trotzdem können wir nicht
mitten auf der Straße Magie einsetzen.
286
00:18:01,955 --> 00:18:03,916
{\an8}Wir wissen nicht,
wie mächtig der Feind ist.
287
00:18:03,999 --> 00:18:06,376
{\an8}Unterschätzen wir ihn,
könnte das Auswirkungen haben
288
00:18:06,460 --> 00:18:07,711
{\an8}im ganzen Königreich.
289
00:18:07,795 --> 00:18:11,215
{\an8}Wir sollten immer das Schlimmste erwarten.
290
00:18:11,799 --> 00:18:14,301
Ich stimme Chion zu.
291
00:18:21,183 --> 00:18:23,602
Da es so weit gekommen ist,
bleibt mir keine Wahl...
292
00:18:25,062 --> 00:18:26,313
Ich werde dich zerstören!
293
00:18:31,819 --> 00:18:33,403
Ich kann nicht atmen.
294
00:18:42,371 --> 00:18:44,665
Hast du gedacht,
du könntest einfach wegrennen?
295
00:18:48,919 --> 00:18:50,170
Du entkommst mir nicht,
296
00:18:50,254 --> 00:18:52,756
du perverser Bengel
eines Heiligen Ritters von Camelot.
297
00:18:52,840 --> 00:18:54,508
Was ist hier los?
298
00:18:54,591 --> 00:18:56,969
- Heilige Ritter, die kämpfen!
- Meine Güte.
299
00:18:57,052 --> 00:18:59,596
- Versteckt euch!
- Wie erwartet, erregen wir Aufruhr.
300
00:19:00,097 --> 00:19:01,056
Vergiss sie.
301
00:19:01,140 --> 00:19:04,518
Wir müssen uns um ihn kümmern,
bevor weitere Heilige Ritter auftauchen.
302
00:19:05,102 --> 00:19:07,771
Der Bengel ist taffer als gedacht.
303
00:19:07,855 --> 00:19:11,859
Silf nahm ihm nicht nur die Stimme,
sondern auch die Luft.
304
00:19:11,942 --> 00:19:14,570
Aber er bleibt bei Bewusstsein.
305
00:19:15,362 --> 00:19:16,780
Das war's.
306
00:19:16,864 --> 00:19:19,908
Ich zerlege deinen Schniedel
in kleine Stückchen!
307
00:19:21,410 --> 00:19:22,578
Was?
308
00:19:23,412 --> 00:19:24,955
Was ist das?
309
00:19:29,293 --> 00:19:31,712
Hat Silf Angst vor seiner Magie?
310
00:19:34,256 --> 00:19:38,093
Ist die Luft dicker geworden?
Hey, ich kann wieder sprechen!
311
00:19:38,177 --> 00:19:41,680
- Unmöglich. Hast du die Magie absorbiert?
- Einatmen, ausatmen!
312
00:19:42,764 --> 00:19:44,600
Fünf, vier...
313
00:19:45,809 --> 00:19:49,104
- Bleib weg!
- ...drei, zwei...
314
00:19:49,188 --> 00:19:50,105
Eins!
315
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
Isolde!
316
00:19:54,401 --> 00:19:56,904
Sir Tristan...
317
00:19:57,571 --> 00:20:01,992
{\an8}Es reicht!
Was habe ich euch eigentlich getan?
318
00:20:03,744 --> 00:20:05,162
{\an8}Ich bin Percival.
319
00:20:05,662 --> 00:20:08,123
{\an8}Ich kam nach Liones,
weil der König mich rief...
320
00:20:10,209 --> 00:20:12,502
{\an8}Jetzt ist es plötzlich Nacht!
321
00:20:12,586 --> 00:20:15,339
{\an8}Du wagst es, Isolde zu besiegen.
322
00:20:16,006 --> 00:20:18,008
{\an8}Jetzt mache ich dich fertig.
323
00:20:18,759 --> 00:20:20,886
{\an8}In der Dunkelheit
kannst du nichts machen, was?
324
00:20:20,969 --> 00:20:23,263
{\an8}Aber das gilt auch für dich!
325
00:20:24,973 --> 00:20:26,350
{\an8}Sollen wir das testen?
326
00:20:31,104 --> 00:20:33,899
Schritte? Wo kommen sie her?
327
00:20:33,982 --> 00:20:36,401
Jade, erledigen wir ihn rasch.
328
00:20:36,902 --> 00:20:39,529
Isoldes Opfer darf nicht
umsonst gewesen sein.
329
00:20:39,613 --> 00:20:41,156
Ich bin noch nicht tot!
330
00:20:42,366 --> 00:20:43,992
Bleib weg!
331
00:20:50,165 --> 00:20:51,166
Wer ist da?
332
00:20:52,417 --> 00:20:55,420
Ich kam, weil ich Lärm hörte,
und ich finde das hier vor?
333
00:20:55,504 --> 00:20:57,422
Was in aller Welt ist los?
334
00:20:57,506 --> 00:21:00,008
Percival! Geht es dir gut?
335
00:21:00,092 --> 00:21:03,762
Du findest wirklich immer einen Weg,
um Ärger zu machen!
336
00:21:04,263 --> 00:21:07,349
Donny? Nasiens! Anne!
337
00:21:07,432 --> 00:21:09,643
Seid ihr seine Freunde?
338
00:21:09,726 --> 00:21:11,645
Dann habt ihr leider Pech.
339
00:21:12,271 --> 00:21:17,317
Ihr werdet es aus dem Grab bereuen,
der Tristan-Truppe begegnet zu sein.
340
00:21:17,401 --> 00:21:19,695
Die Tristan-Truppe? Noch nie gehört.
341
00:21:19,778 --> 00:21:21,571
Warum tut ihr das?
342
00:21:21,655 --> 00:21:25,701
Silf, ich gebe dir noch eine Chance,
deinen Ruf zu retten
343
00:21:25,784 --> 00:21:26,827
Tifos.
344
00:21:32,249 --> 00:21:33,083
Meine Stimme.
345
00:21:33,667 --> 00:21:34,668
Ich kann nicht atmen.
346
00:21:34,751 --> 00:21:36,336
Leute, was ist passiert?
347
00:21:43,635 --> 00:21:44,469
Anne?
348
00:21:47,556 --> 00:21:49,975
Nasiens? Donny!
349
00:21:50,058 --> 00:21:52,894
Habt ihr eure Lektion gelernt,
Vorreiter des Bösen?
350
00:21:52,978 --> 00:21:56,732
Selbst wenn ihr euch zusammentut,
könnt ihr uns nicht das Wasser reichen!
351
00:21:59,693 --> 00:22:01,153
Jetzt bist endlich du dran.
352
00:22:01,236 --> 00:22:04,239
Was ist los?
Kannst du vor lauter Angst nicht sprechen?
353
00:22:06,533 --> 00:22:08,744
Tzarla Undu.
354
00:22:10,912 --> 00:22:12,748
Es reicht, Leute!
355
00:22:18,295 --> 00:22:19,504
Sir Tristan!
356
00:23:53,056 --> 00:23:57,978
DIE RITTER DER PROPHEZEIUNG
TREFFEN SICH
357
00:23:58,061 --> 00:23:58,979
Untertitel von: Simone Jelena Pfulg