1 00:00:12,512 --> 00:00:13,596 Britannia. 2 00:00:13,680 --> 00:00:19,102 In diesem Reich rebellierten einst die Heiligen Ritter von Liones 3 00:00:19,185 --> 00:00:22,022 und lösten einen Konflikt aus, der zum Heiligen Krieg führte 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,190 zwischen dem Göttinnenclan und dem Dämonenclan. 5 00:00:25,108 --> 00:00:30,029 Aber das Auftauchen und die aktive Beteiligung der legendären Helden 6 00:00:30,613 --> 00:00:33,158 bekannt als die Seven Deadly Sins, beendeten den Krieg. 7 00:00:33,783 --> 00:00:37,996 Diese Geschichte spielt 16 Jahre nach diesen Ereignissen. 8 00:02:09,754 --> 00:02:15,176 {\an8}DER KÖNIG VON LIONES 9 00:02:21,850 --> 00:02:24,602 Wow, das ist also Liones. 10 00:02:26,020 --> 00:02:27,647 Es ist wirklich riesig. 11 00:02:27,730 --> 00:02:29,816 Wow. Unglaublich. 12 00:02:31,025 --> 00:02:33,820 Hey, Leute! Meint ihr, das ist ein Heiliger Ritter? 13 00:02:33,903 --> 00:02:35,405 Ich weiß nicht. 14 00:02:35,488 --> 00:02:37,574 Du verhältst dich wie ein Landei. 15 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 Wie bitte? Percival ist noch viel schlimmer! 16 00:02:40,910 --> 00:02:44,539 Diese großen Häuser! Es gibt eins, zwei, drei, vier... 17 00:02:44,622 --> 00:02:45,832 Reiß dich zusammen! 18 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 Sir Lancelot! 19 00:02:52,172 --> 00:02:54,257 Ich bringe sie zum König. 20 00:02:54,841 --> 00:02:55,842 Lasst uns durch. 21 00:02:55,925 --> 00:02:59,971 Klar! Nun ja, Seine Majestät ist nicht da, er hängt gerade... 22 00:03:02,599 --> 00:03:05,727 Seine Majestät ist nicht da, weil er die Stadt patrouilliert! 23 00:03:05,810 --> 00:03:08,146 Sagte er nicht etwas mit hängen? 24 00:03:08,229 --> 00:03:10,440 Nicht schon wieder. Echt jetzt... 25 00:03:11,316 --> 00:03:12,483 Gut. 26 00:03:12,567 --> 00:03:14,485 Wir müssen die Zeit totschlagen... Moment. 27 00:03:14,569 --> 00:03:16,905 Hey, wo ist Percy? 28 00:03:23,953 --> 00:03:26,748 Es gibt so viele unterschiedliche Gebäude! 29 00:03:26,831 --> 00:03:30,001 Das Königreich ist so groß! Wow! 30 00:03:32,337 --> 00:03:33,755 Au... 31 00:03:35,006 --> 00:03:36,007 Tut mir leid! 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,634 Sind Sie verletzt? 33 00:03:37,717 --> 00:03:40,845 Nein, ich habe schon lange Rückenprobleme. 34 00:03:41,429 --> 00:03:43,765 Keine Sorge. Geh nur. 35 00:03:43,848 --> 00:03:44,766 Aber... 36 00:03:47,602 --> 00:03:49,520 Haben Sie die getragen? 37 00:03:49,604 --> 00:03:51,606 Ja... 38 00:03:53,775 --> 00:03:55,526 Vielen Dank. 39 00:03:55,610 --> 00:03:56,903 Pass auf dich auf. 40 00:03:59,405 --> 00:04:00,531 Dreyfus! 41 00:04:00,615 --> 00:04:01,824 Was ist mit dir passiert? 42 00:04:01,908 --> 00:04:04,494 Ich habe mir den Rücken verknackst. 43 00:04:04,994 --> 00:04:06,663 Lass mich sehen! 44 00:04:06,746 --> 00:04:10,750 Aber die Schmerzen haben schon nachgelassen. 45 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 Zieh ein! 46 00:04:14,254 --> 00:04:15,546 Was meinst du, was es ist? 47 00:04:16,756 --> 00:04:17,674 Zieh ein! 48 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 Eine neue Form des Wickels, vielleicht? 49 00:04:20,760 --> 00:04:22,679 Ähm... 50 00:04:22,762 --> 00:04:27,392 Geradeaus, rechts beim Brunnen... 51 00:04:27,475 --> 00:04:28,935 Am Ende der Straße 52 00:04:29,018 --> 00:04:33,481 zum Haus mit dem Spitzdach namens Wildschwein-irgendwas. 53 00:04:34,023 --> 00:04:36,025 Meine Güte! 54 00:04:37,026 --> 00:04:39,195 Gehe ich in die richtige Richtung? 55 00:04:39,279 --> 00:04:41,281 Hey, du da, Junge! 56 00:04:41,364 --> 00:04:45,702 Sind das nicht Sachen von der Hendrickson-Gratisklinik? 57 00:04:45,785 --> 00:04:46,619 Hä? 58 00:04:48,830 --> 00:04:51,457 Deshalb trägst du die Sachen für ihn. 59 00:04:51,541 --> 00:04:53,167 Beeindruckend! 60 00:04:53,710 --> 00:04:57,714 Bist du per Zufall vom Wildschwein-irgendwas? 61 00:04:57,797 --> 00:05:00,341 Ja! Jemand erschien nicht wie abgemacht, 62 00:05:00,425 --> 00:05:01,968 also wollte ich nachsehen... Oh! 63 00:05:04,053 --> 00:05:06,472 Das Ding, das du am Rücken trägst... 64 00:05:06,556 --> 00:05:07,390 Ach, das? 65 00:05:07,473 --> 00:05:10,977 Das ist ein Fragment von etwas, was sich Sarg der Ewigen Dunkelheit nennt. 66 00:05:12,061 --> 00:05:14,230 Verstehe. Dann musst du... 67 00:05:14,314 --> 00:05:15,398 Hä? 68 00:05:15,481 --> 00:05:17,483 Nein! Ich führe bloß Selbstgespräche. 69 00:05:26,617 --> 00:05:29,537 Da sind wir ja. 70 00:05:29,620 --> 00:05:32,248 Das ist mein Laden, der Wildschwein-Hut. 71 00:05:32,832 --> 00:05:37,670 Der Name stammt daher, dass er früher auf einem riesigen Schweinekopf stand. 72 00:05:38,171 --> 00:05:41,257 Ein Schwein so groß, dass ein Laden darauf passt? 73 00:05:41,340 --> 00:05:44,135 Moment. Das ist dein Laden? 74 00:05:44,719 --> 00:05:46,220 Ich bin der Barkeeper hier. 75 00:05:46,721 --> 00:05:49,057 Aber du bist doch auch nur ein Kind. 76 00:05:52,226 --> 00:05:53,895 Stell sie irgendwohin. 77 00:05:56,230 --> 00:05:57,732 Bitte sehr. 78 00:05:57,815 --> 00:06:01,235 Wow. So sieht es also drinnen aus. 79 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 Hey. Hast du Hunger? 80 00:06:04,655 --> 00:06:09,035 Wenn ich darüber nachdenke, habe ich seit heute Morgen nicht gegessen. 81 00:06:09,118 --> 00:06:09,952 Alles klar. 82 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 Als Dank dafür, dass du die Sachen getragen hast, lade ich dich ein. 83 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 Hier ist das Spezialpudding des Wildschweinhuts! 84 00:06:21,631 --> 00:06:25,301 Ich habe noch nie Pudding gegessen! 85 00:06:25,384 --> 00:06:27,386 Los. Iss ruhig! 86 00:06:27,470 --> 00:06:29,555 Los geht's! 87 00:06:31,390 --> 00:06:35,728 Es ist süß! Scharf! Sauer! Stinkig! Ist es giftig? 88 00:06:39,357 --> 00:06:42,985 Hä? Ich sehe einen Sternenhimmel. 89 00:06:43,569 --> 00:06:45,571 Oh, es ist Großvater. 90 00:06:46,072 --> 00:06:48,282 Und Donny und die anderen. 91 00:06:48,950 --> 00:06:50,785 Juhu! 92 00:06:53,704 --> 00:06:56,332 Echt jetzt, wo ist er bloß hin? 93 00:06:56,415 --> 00:07:00,419 Ich einer so großen Stadt wird es schwierig, ihn zu finden. 94 00:07:00,503 --> 00:07:02,839 Er macht wirklich immer Ärger! 95 00:07:04,340 --> 00:07:06,092 {\an8}Ich suche woanders. 96 00:07:06,175 --> 00:07:08,845 {\an8}Wenn ihr ihn findet, wartet vor dem Schloss auf mich. 97 00:07:08,928 --> 00:07:10,680 Wehe, du suchst ihn nicht wirklich. 98 00:07:24,318 --> 00:07:25,153 Hey! 99 00:07:25,778 --> 00:07:27,864 Du bist also wach, Percival. 100 00:07:29,282 --> 00:07:32,618 Ich fühle mich unwohl, und mein Magen... 101 00:07:33,953 --> 00:07:35,872 Woher kennst du meinen Namen? 102 00:07:37,457 --> 00:07:41,461 Der Kratzer an diesem Helm und die Ouroboro-Brosche... 103 00:07:41,961 --> 00:07:46,966 Vargheses Sohn ist also einer der Vier Ritter der Apokalypse. 104 00:07:47,049 --> 00:07:48,801 Du kennst meinen Großvater? 105 00:07:48,885 --> 00:07:51,387 Du weißt sogar von den Vier Rittern der Apokalypse! 106 00:07:51,471 --> 00:07:53,806 Wer in aller Welt bist du? 107 00:07:53,890 --> 00:07:55,641 Ganz ruhig. 108 00:07:57,226 --> 00:07:58,644 Ich bin Meliodas. 109 00:07:59,228 --> 00:08:02,064 Der Barkeeper dieser Bar und der König von Liones. 110 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 Der König von Liones? 111 00:08:06,944 --> 00:08:08,154 Habe ich dich überrascht? 112 00:08:12,867 --> 00:08:14,285 Ich glaube dir nicht! 113 00:08:15,119 --> 00:08:18,122 {\an8}Ein Junge wie du soll König sein? Das ist doch eine Lüge! 114 00:08:18,748 --> 00:08:20,750 Wie alt bist du eigentlich? 115 00:08:22,210 --> 00:08:23,419 Wen interessiert's? 116 00:08:23,920 --> 00:08:25,046 Egal... 117 00:08:27,673 --> 00:08:29,258 Schön, dass du es geschafft hast. 118 00:08:29,800 --> 00:08:31,552 Ich heiße dich Willkommen. 119 00:08:35,681 --> 00:08:38,434 Du bist wirklich der König? 120 00:08:38,518 --> 00:08:40,436 {\an8}Ja, der bin ich. 121 00:08:40,520 --> 00:08:43,940 {\an8}Dann wolltest du also, dass ich herkomme? 122 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 {\an8}Was ist los? 123 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Warum hast du mich hergebeten? 124 00:08:50,154 --> 00:08:52,990 Wer sind die Vier Ritter der Apokalypse? 125 00:08:53,741 --> 00:08:57,286 Stimmt es, dass ich die Welt zerstören werde? 126 00:09:00,039 --> 00:09:03,876 Was für ein Mensch ist König Arthur von Gammelpott? 127 00:09:06,546 --> 00:09:10,216 Warum musste Großvater sterben? 128 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 Ich verstehe, Varghese ist also... 129 00:09:17,807 --> 00:09:21,477 Ich verrate es dir, sobald alle Teilnehmer versammelt sind. 130 00:09:22,228 --> 00:09:24,313 Begleitest du mich auf einen Spaziergang? 131 00:09:24,397 --> 00:09:25,731 Mit Eurer Majestät? 132 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 Nenn mich einfach Meliodas. 133 00:09:31,153 --> 00:09:35,992 Das ist eine Gratisklinik, wo jede Krankheit geheilt werden kann. 134 00:09:37,076 --> 00:09:39,745 Oh! Der alte Mann mit den Rückenschmerzen! 135 00:09:40,413 --> 00:09:41,247 Hey! 136 00:09:41,330 --> 00:09:43,833 Eure Majestät! Und der Junge von vorhin! 137 00:09:43,916 --> 00:09:45,751 Oh! Du bist es also! 138 00:09:45,835 --> 00:09:48,254 Das sind Dreyfus und Hendrickson. 139 00:09:48,963 --> 00:09:51,173 Beide waren früher Heilige Ritter. 140 00:09:51,257 --> 00:09:53,175 Was? Dann sind sie stark, was? 141 00:09:53,259 --> 00:09:54,427 Du! 142 00:09:54,510 --> 00:09:58,598 {\an8}Wo hast du den weichen Wickel her, der an seinem Rücken hing? 143 00:09:58,681 --> 00:10:02,184 {\an8}Ich wollte die Zusammensetzung studieren, aber er verschwand. 144 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 - Ich tippe darauf... - Gehen wir! 145 00:10:03,853 --> 00:10:05,730 Oh! Warte! 146 00:10:06,897 --> 00:10:09,734 Das ist der beste Schmied in ganz Liones. 147 00:10:09,817 --> 00:10:12,445 Das Zuhause des momentanen größten Heiligen Ritters. 148 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 Das ist Mr. Howzers Zuhause? 149 00:10:14,280 --> 00:10:16,115 Oh, du kennst ihn? 150 00:10:18,784 --> 00:10:19,702 Hey! 151 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 Das ist ja Eure Majestät! 152 00:10:27,251 --> 00:10:28,461 Guten Tag. 153 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 Hey! 154 00:10:29,629 --> 00:10:30,463 Wow... 155 00:10:30,546 --> 00:10:32,006 Die sind frisch aus dem Garten. 156 00:10:32,089 --> 00:10:34,300 Oh! Sie wachsen gut, wie ich sehe! 157 00:10:36,510 --> 00:10:38,137 Hier gibt es so viele Dinge. 158 00:10:38,220 --> 00:10:39,055 Nicht wahr? 159 00:10:39,138 --> 00:10:41,682 Die Händler kommen aus dem Land der Barbaren im Norden 160 00:10:41,766 --> 00:10:43,893 sowie aus Benwick im Süden. 161 00:10:43,976 --> 00:10:44,977 Wow... 162 00:10:45,061 --> 00:10:47,188 Ich weiß! Da wir hier sind... 163 00:10:49,523 --> 00:10:52,693 Dieser Laden macht mir Konkurrenz, also gebe ich es ungern zu, aber... 164 00:10:53,611 --> 00:10:54,445 Hier! 165 00:10:55,529 --> 00:10:57,448 - Wow... - Ihre Fischpastete ist... 166 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 Sie ist köstlich! 167 00:11:00,868 --> 00:11:01,827 Sie ist gut! 168 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 Was ist das? 169 00:11:09,710 --> 00:11:10,544 {\an8}Hey! 170 00:11:14,548 --> 00:11:16,175 {\an8}Wenn das nicht Eure Majestät ist. 171 00:11:22,848 --> 00:11:24,475 Verzeiht uns! 172 00:11:25,935 --> 00:11:27,728 Was für eine Aussicht auf die Stadt! 173 00:11:28,354 --> 00:11:29,188 Der König! 174 00:11:30,773 --> 00:11:32,108 Guten Tag, Eure Majestät! 175 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 Hey! 176 00:11:35,861 --> 00:11:36,695 Eure Majestät. 177 00:11:36,779 --> 00:11:39,698 Möchtet Ihr rote Beeren aus Benwick? 178 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 Warum nicht? 179 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Die passen ausgezeichnet zur Fischpastete. 180 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Wow... 181 00:11:52,837 --> 00:11:53,838 Danke! 182 00:11:53,921 --> 00:11:56,340 Danke! Wir sehen uns! 183 00:11:58,843 --> 00:12:02,179 In Liones leben die Menschen zusammen mit Riesen und Feen, was? 184 00:12:03,180 --> 00:12:06,267 Seit dem Heiligen Krieg vor 16 Jahren gibt es einen Austausch. 185 00:12:06,767 --> 00:12:08,853 Es gibt nur ein paar wenige hier, 186 00:12:08,936 --> 00:12:11,147 aber alle scheinen gut zusammen auszukommen. 187 00:12:11,730 --> 00:12:13,607 Ist hier niemand aus dem Dämonenclan? 188 00:12:16,527 --> 00:12:18,529 Du bist wirklich seltsam. 189 00:12:19,029 --> 00:12:22,366 Mit dem Dämonenclan zusammenzuleben, wäre etwas schwierig. 190 00:12:22,450 --> 00:12:24,201 Ich habe nichts gegen sie einzuwenden. 191 00:12:24,743 --> 00:12:29,081 Ich habe das Dämonenclan-Dorf in Dalflare besucht, und alle waren nett. 192 00:12:29,582 --> 00:12:31,584 Verstehe. Du warst in diesem Dorf... 193 00:12:32,334 --> 00:12:35,087 Ich habe sogar Freunde gefunden! 194 00:12:35,171 --> 00:12:37,256 Ich hatte viele Gerichte aus der Hölle! 195 00:12:39,800 --> 00:12:41,760 Kannst du erraten, was ich gesagt habe? 196 00:12:42,428 --> 00:12:45,639 Ich hatte auch viele Gerichte aus der Hölle. 197 00:12:45,723 --> 00:12:47,808 Hä? Was? 198 00:12:47,892 --> 00:12:50,394 Warum sprichst du die Sprache des Dämonenclans? 199 00:12:50,895 --> 00:12:53,314 Das sollte ich dich fragen. 200 00:12:57,651 --> 00:12:59,153 Schöne Aussicht, was? 201 00:12:59,236 --> 00:13:02,865 Man sieht sogar die Städtchen und Dörfer außerhalb von Liones. 202 00:13:03,699 --> 00:13:06,535 Siehst du das kleine Schloss auf dem Hügel? 203 00:13:06,619 --> 00:13:09,038 Das ist ein kleines Land namens Darkmunt. 204 00:13:09,121 --> 00:13:11,123 Auch ein hübscher Ort. 205 00:13:11,624 --> 00:13:14,919 Dieser kleine Spaziergang hat mir eines klargemacht. 206 00:13:16,003 --> 00:13:19,590 Die Menschen, die in Liones und den umliegenden Dörfern wohnen, 207 00:13:19,673 --> 00:13:21,675 scheinen ein glückliches Leben zu führen. 208 00:13:25,012 --> 00:13:27,056 Das alles wird es bald nicht mehr geben. 209 00:13:28,265 --> 00:13:31,769 Die Menschen, das Land, alles. 210 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 Hilf uns, Percival. 211 00:13:49,703 --> 00:13:53,040 Ich kann diesem Land und den Menschen helfen? 212 00:13:53,541 --> 00:13:54,375 So ist es. 213 00:13:54,875 --> 00:13:57,545 Die Vier Ritter der Apokalypse, einschließlich dir, 214 00:13:57,628 --> 00:14:00,464 sind Kinder, die auserwählt wurden, um die Welt zu retten. 215 00:14:01,298 --> 00:14:04,593 Aber ich habe keine solche Macht. 216 00:14:05,302 --> 00:14:09,223 Ich meine, ohne die Hilfe der anderen hätte ich es nicht hierher geschafft. 217 00:14:11,517 --> 00:14:13,852 Und Lancelot meint... 218 00:14:16,146 --> 00:14:21,360 Die Vier Ritter der Apokalypse werden mit vier Katastrophen die Welt zerstören. 219 00:14:21,443 --> 00:14:25,614 Meine Güte, den wichtigsten Teil hat er ausgelassen. 220 00:14:28,784 --> 00:14:30,995 Ich gebe dir eine anständige Erklärung, 221 00:14:31,078 --> 00:14:34,123 wenn alle Vier Ritter der Apokalypse versammelt sind. 222 00:14:35,624 --> 00:14:37,376 Eure Majestät! 223 00:14:39,962 --> 00:14:43,257 Seine Hoheit, der Prinz, ist von seiner Reise zurückgekehrt! 224 00:14:45,175 --> 00:14:47,261 Wurde der Ritter aus der Prophezeiung gefunden? 225 00:14:47,344 --> 00:14:50,681 Ja. Es scheint so. 226 00:14:50,764 --> 00:14:52,766 Aber es gibt da eine Sache... 227 00:14:54,852 --> 00:14:57,771 Ich verstehe. Das kommt unerwartet. 228 00:14:57,855 --> 00:15:01,525 Aber die Prophezeiung muss stimmen, also... 229 00:15:01,609 --> 00:15:03,402 Nun ja... 230 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 Ich sehe etwas glitzern. Was kann das sein? 231 00:15:07,990 --> 00:15:09,700 Es tut mir leid, Percival. 232 00:15:09,783 --> 00:15:12,411 Ich sollte wohl ins Schloss zurückkehren... 233 00:15:16,749 --> 00:15:19,919 Was ist das? Das sieht nicht aus wie Feuerwerk. 234 00:15:20,586 --> 00:15:23,088 Sterne? Nein, auch keine Sterne. 235 00:15:23,756 --> 00:15:25,424 - Nicht so hell. - Hey, Kleiner. 236 00:15:25,507 --> 00:15:27,593 - Es ist mitten am Tag. - Schau, wo du hinrennst. 237 00:15:29,595 --> 00:15:30,429 Hä? 238 00:15:33,766 --> 00:15:36,101 Ich habe diesem Mann meine Reinheit versprochen 239 00:15:36,185 --> 00:15:38,520 und sie bis jetzt bewahrt. 240 00:15:39,146 --> 00:15:40,689 Wie kannst du es wagen... 241 00:15:40,773 --> 00:15:42,942 Wie kannst du es wagen, sie mir zu nehmen! 242 00:15:45,194 --> 00:15:46,278 Zieh deine Kleider aus! 243 00:15:47,237 --> 00:15:48,238 Warum? 244 00:15:51,825 --> 00:15:52,743 Ich vernichte dich! 245 00:15:56,580 --> 00:15:59,416 Hey, Chion. Was ist mit den anderen passiert? 246 00:15:59,917 --> 00:16:03,253 Sie scheinen auf etwas da drüben zu reagieren. 247 00:16:03,879 --> 00:16:05,214 Hast du eine Ahnung? 248 00:16:05,297 --> 00:16:06,507 Noch nicht... 249 00:16:07,132 --> 00:16:08,759 Das ist noch nie passiert, also... 250 00:16:12,221 --> 00:16:14,723 Halt an! Ich mache dich fertig! 251 00:16:14,807 --> 00:16:16,892 Nein! Bitte nicht! 252 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 Isolde? 253 00:16:18,936 --> 00:16:19,937 Was macht sie da? 254 00:16:20,020 --> 00:16:21,522 Wir sollten sie lieber aufhalten. 255 00:16:23,983 --> 00:16:26,986 Isolde! Das ist bloß ein Kind! 256 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 Wir sollten ihr helfen. 257 00:16:30,239 --> 00:16:32,116 Was der Junge auf dem Rücken trägt, 258 00:16:32,199 --> 00:16:35,911 ist das Fragment des Sargs der Ewigen Dunkelheit, das Camelot gestohlen wurde. 259 00:16:37,204 --> 00:16:38,455 Da gibt es keine Zweifel. 260 00:16:38,539 --> 00:16:41,542 Er ist ein Ritter des Chaos im Dienste von König Arthur. 261 00:16:41,625 --> 00:16:43,544 Aber er sieht aus wie ein normales Kind. 262 00:16:44,128 --> 00:16:46,046 {\an8}Wir haben nur eine Möglichkeit, oder? 263 00:16:51,844 --> 00:16:52,928 {\an8}Leute! 264 00:16:53,012 --> 00:16:55,347 Ich bin Jade, ein Heiliger Ritter von Liones. 265 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 Seid ihr Freund oder Feind? 266 00:16:58,559 --> 00:17:00,394 Ich bin Chion, auch ein Heiliger Ritter. 267 00:17:00,936 --> 00:17:04,440 Wir werden dich hier vernichten, Diener von König Arthur! 268 00:17:05,816 --> 00:17:08,193 Wie beschämend! 269 00:17:08,777 --> 00:17:11,447 Das heißt, ich wurde von einem Feind gedemütigt! 270 00:17:11,530 --> 00:17:13,198 Da liegst du falsch! 271 00:17:13,282 --> 00:17:15,451 Wenn du eine Ausrede hast, dann lass sie hören. 272 00:17:16,285 --> 00:17:18,203 {\an8}Ich bin kein Feind! 273 00:17:18,287 --> 00:17:20,581 {\an8}Ich kam nach Liones, weil der König mich gerufen... 274 00:17:23,292 --> 00:17:24,460 Ich kann nicht sprechen! 275 00:17:24,543 --> 00:17:26,378 Was wollte er sagen? 276 00:17:27,129 --> 00:17:29,965 Er will wohl doch keine Ausrede erfinden. 277 00:17:30,466 --> 00:17:32,718 Auch wenn er ein Feind ist, besitzt er Ehre, was? 278 00:17:38,390 --> 00:17:40,184 Ich werde ihn erledigen. 279 00:17:40,976 --> 00:17:43,812 Wartet. Sollten wir ihn nicht festnehmen? 280 00:17:43,896 --> 00:17:45,647 Wir sollten ihn erledigen. 281 00:17:45,731 --> 00:17:48,567 Mit unserer kombinierten Magie sollte das einfach sein. 282 00:17:50,152 --> 00:17:51,820 Ich bin ein Freund! 283 00:17:51,904 --> 00:17:54,823 Ich habe das einem Bösewicht abgenommen! 284 00:17:55,407 --> 00:17:58,660 {\an8}Er ist entschlossen, gegen uns zu kämpfen. Er muss ein Feind sein. 285 00:17:58,744 --> 00:18:01,872 {\an8}Trotzdem können wir nicht mitten auf der Straße Magie einsetzen. 286 00:18:01,955 --> 00:18:03,916 {\an8}Wir wissen nicht, wie mächtig der Feind ist. 287 00:18:03,999 --> 00:18:06,376 {\an8}Unterschätzen wir ihn, könnte das Auswirkungen haben 288 00:18:06,460 --> 00:18:07,711 {\an8}im ganzen Königreich. 289 00:18:07,795 --> 00:18:11,215 {\an8}Wir sollten immer das Schlimmste erwarten. 290 00:18:11,799 --> 00:18:14,301 Ich stimme Chion zu. 291 00:18:21,183 --> 00:18:23,602 Da es so weit gekommen ist, bleibt mir keine Wahl... 292 00:18:25,062 --> 00:18:26,313 Ich werde dich zerstören! 293 00:18:31,819 --> 00:18:33,403 Ich kann nicht atmen. 294 00:18:42,371 --> 00:18:44,665 Hast du gedacht, du könntest einfach wegrennen? 295 00:18:48,919 --> 00:18:50,170 Du entkommst mir nicht, 296 00:18:50,254 --> 00:18:52,756 du perverser Bengel eines Heiligen Ritters von Camelot. 297 00:18:52,840 --> 00:18:54,508 Was ist hier los? 298 00:18:54,591 --> 00:18:56,969 - Heilige Ritter, die kämpfen! - Meine Güte. 299 00:18:57,052 --> 00:18:59,596 - Versteckt euch! - Wie erwartet, erregen wir Aufruhr. 300 00:19:00,097 --> 00:19:01,056 Vergiss sie. 301 00:19:01,140 --> 00:19:04,518 Wir müssen uns um ihn kümmern, bevor weitere Heilige Ritter auftauchen. 302 00:19:05,102 --> 00:19:07,771 Der Bengel ist taffer als gedacht. 303 00:19:07,855 --> 00:19:11,859 Silf nahm ihm nicht nur die Stimme, sondern auch die Luft. 304 00:19:11,942 --> 00:19:14,570 Aber er bleibt bei Bewusstsein. 305 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 Das war's. 306 00:19:16,864 --> 00:19:19,908 Ich zerlege deinen Schniedel in kleine Stückchen! 307 00:19:21,410 --> 00:19:22,578 Was? 308 00:19:23,412 --> 00:19:24,955 Was ist das? 309 00:19:29,293 --> 00:19:31,712 Hat Silf Angst vor seiner Magie? 310 00:19:34,256 --> 00:19:38,093 Ist die Luft dicker geworden? Hey, ich kann wieder sprechen! 311 00:19:38,177 --> 00:19:41,680 - Unmöglich. Hast du die Magie absorbiert? - Einatmen, ausatmen! 312 00:19:42,764 --> 00:19:44,600 Fünf, vier... 313 00:19:45,809 --> 00:19:49,104 - Bleib weg! - ...drei, zwei... 314 00:19:49,188 --> 00:19:50,105 Eins! 315 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 Isolde! 316 00:19:54,401 --> 00:19:56,904 Sir Tristan... 317 00:19:57,571 --> 00:20:01,992 {\an8}Es reicht! Was habe ich euch eigentlich getan? 318 00:20:03,744 --> 00:20:05,162 {\an8}Ich bin Percival. 319 00:20:05,662 --> 00:20:08,123 {\an8}Ich kam nach Liones, weil der König mich rief... 320 00:20:10,209 --> 00:20:12,502 {\an8}Jetzt ist es plötzlich Nacht! 321 00:20:12,586 --> 00:20:15,339 {\an8}Du wagst es, Isolde zu besiegen. 322 00:20:16,006 --> 00:20:18,008 {\an8}Jetzt mache ich dich fertig. 323 00:20:18,759 --> 00:20:20,886 {\an8}In der Dunkelheit kannst du nichts machen, was? 324 00:20:20,969 --> 00:20:23,263 {\an8}Aber das gilt auch für dich! 325 00:20:24,973 --> 00:20:26,350 {\an8}Sollen wir das testen? 326 00:20:31,104 --> 00:20:33,899 Schritte? Wo kommen sie her? 327 00:20:33,982 --> 00:20:36,401 Jade, erledigen wir ihn rasch. 328 00:20:36,902 --> 00:20:39,529 Isoldes Opfer darf nicht umsonst gewesen sein. 329 00:20:39,613 --> 00:20:41,156 Ich bin noch nicht tot! 330 00:20:42,366 --> 00:20:43,992 Bleib weg! 331 00:20:50,165 --> 00:20:51,166 Wer ist da? 332 00:20:52,417 --> 00:20:55,420 Ich kam, weil ich Lärm hörte, und ich finde das hier vor? 333 00:20:55,504 --> 00:20:57,422 Was in aller Welt ist los? 334 00:20:57,506 --> 00:21:00,008 Percival! Geht es dir gut? 335 00:21:00,092 --> 00:21:03,762 Du findest wirklich immer einen Weg, um Ärger zu machen! 336 00:21:04,263 --> 00:21:07,349 Donny? Nasiens! Anne! 337 00:21:07,432 --> 00:21:09,643 Seid ihr seine Freunde? 338 00:21:09,726 --> 00:21:11,645 Dann habt ihr leider Pech. 339 00:21:12,271 --> 00:21:17,317 Ihr werdet es aus dem Grab bereuen, der Tristan-Truppe begegnet zu sein. 340 00:21:17,401 --> 00:21:19,695 Die Tristan-Truppe? Noch nie gehört. 341 00:21:19,778 --> 00:21:21,571 Warum tut ihr das? 342 00:21:21,655 --> 00:21:25,701 Silf, ich gebe dir noch eine Chance, deinen Ruf zu retten 343 00:21:25,784 --> 00:21:26,827 Tifos. 344 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 Meine Stimme. 345 00:21:33,667 --> 00:21:34,668 Ich kann nicht atmen. 346 00:21:34,751 --> 00:21:36,336 Leute, was ist passiert? 347 00:21:43,635 --> 00:21:44,469 Anne? 348 00:21:47,556 --> 00:21:49,975 Nasiens? Donny! 349 00:21:50,058 --> 00:21:52,894 Habt ihr eure Lektion gelernt, Vorreiter des Bösen? 350 00:21:52,978 --> 00:21:56,732 Selbst wenn ihr euch zusammentut, könnt ihr uns nicht das Wasser reichen! 351 00:21:59,693 --> 00:22:01,153 Jetzt bist endlich du dran. 352 00:22:01,236 --> 00:22:04,239 Was ist los? Kannst du vor lauter Angst nicht sprechen? 353 00:22:06,533 --> 00:22:08,744 Tzarla Undu. 354 00:22:10,912 --> 00:22:12,748 Es reicht, Leute! 355 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 Sir Tristan! 356 00:23:53,056 --> 00:23:57,978 DIE RITTER DER PROPHEZEIUNG TREFFEN SICH 357 00:23:58,061 --> 00:23:58,979 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg