1 00:00:18,560 --> 00:00:19,728 Er dette 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,105 magien min? 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,692 {\an8}Magien din er ikke sveving. 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,069 {\an8}Det er evnen til å flytte objekter. 5 00:00:29,738 --> 00:00:30,739 Det er telekinese! 6 00:00:34,909 --> 00:00:36,327 Donny! 7 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 Nå har vi tatt tre av dem! 8 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 Vi er ganske kule, er vi ikke? 9 00:00:43,585 --> 00:00:46,755 Dere vant bare på grunn av Sins råd. 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 Ikke si det. 11 00:00:48,840 --> 00:00:49,924 Men hun har rett. 12 00:00:50,008 --> 00:00:52,343 Hadde det ikke vært for Sins gode råd, 13 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 hvem vet hvor vi hadde vært nå? 14 00:00:56,264 --> 00:00:59,476 Sin, hvem er du egentlig? 15 00:01:07,817 --> 00:01:08,985 Jeg skal drepe! 16 00:01:09,986 --> 00:01:13,573 Han kalles ikke den "uovervinnelige" uten grunn. 17 00:01:14,282 --> 00:01:16,159 Jeg er ikke redd for magien din lenger! 18 00:01:18,453 --> 00:01:22,165 Hvordan kan dere kalle dere selv en del av De mørke talismanene? 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,834 Jeg skjønner. 20 00:01:24,918 --> 00:01:28,421 Dette er kistefragmentet de tok fra oss. 21 00:01:29,214 --> 00:01:30,256 {\an8}Først... 22 00:01:32,634 --> 00:01:34,052 {\an8}...tar jeg det tilbake. 23 00:03:05,768 --> 00:03:07,186 {\an8}Sjakkmatt. 24 00:03:07,270 --> 00:03:11,524 {\an8}DEPARTING FROM SIN 25 00:03:13,109 --> 00:03:14,152 {\an8}Donny! 26 00:03:15,737 --> 00:03:18,156 Jeg lar deg ikke få kistefragmentet. 27 00:03:21,200 --> 00:03:22,744 Ta den! 28 00:03:32,629 --> 00:03:34,380 Percival, går det bra? 29 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 Han har en lett hjernerystelse. 30 00:03:36,382 --> 00:03:38,968 Heldigvis fløy ikke hodet hans av. 31 00:03:40,136 --> 00:03:44,265 Men jeg la ikke merke til at han nærmet seg oss. 32 00:03:44,891 --> 00:03:47,644 Den jævelen er uten tvil lederen deres, 33 00:03:47,727 --> 00:03:49,729 den fjerde Mørke talismanen. 34 00:03:50,396 --> 00:03:51,814 "Tordendrønn" Fiddich. 35 00:03:56,527 --> 00:04:00,198 Magien hans er effektiv innenfor en radius på sju meter. 36 00:04:05,286 --> 00:04:06,120 Donny! 37 00:04:06,204 --> 00:04:07,288 Jeg skjønner. 38 00:04:07,372 --> 00:04:09,457 Magien hans lar ham flytte ting, 39 00:04:09,540 --> 00:04:12,710 men han kan ikke bruke kraften sin mot ting han ikke kan se. 40 00:04:14,629 --> 00:04:16,965 Hold ut! Jeg stopper blødningen med en gang! 41 00:04:17,048 --> 00:04:18,925 Fiddich, du er virkelig imponerende. 42 00:04:19,509 --> 00:04:21,803 Dere burde skamme dere. 43 00:04:21,886 --> 00:04:23,179 Beklager... 44 00:04:24,347 --> 00:04:27,016 Jeg var ikke så glad for å drepe barn, 45 00:04:27,100 --> 00:04:30,228 selv om det var kongens ordre. 46 00:04:30,853 --> 00:04:33,898 Jeg tenkte det minste jeg kunne gjøre var å sende dere alle raskt 47 00:04:33,982 --> 00:04:36,693 og besluttsomt til den andre verdenen uten å måtte lide. 48 00:04:37,193 --> 00:04:38,987 Men jeg har ombestemt meg. 49 00:04:39,821 --> 00:04:44,200 Jeg vil vekke fortvilelse i dere og vrenge ansiktene deres i frykt, 50 00:04:44,284 --> 00:04:46,369 og så skal jeg torturere dere til døde. 51 00:04:46,869 --> 00:04:49,080 Det er skjebnen deres. 52 00:04:49,163 --> 00:04:53,251 Se på det som hevn for å ha ydmyket De mørke talismanene. 53 00:04:56,838 --> 00:04:59,007 {\an8}Det er ham... 54 00:05:00,550 --> 00:05:04,762 Vi møtes igjen, drittunger. 55 00:05:10,226 --> 00:05:11,769 Den besvergelsessfæren... 56 00:05:21,362 --> 00:05:23,614 Sårene deres leges! 57 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 Alt vi har jobbet for til nå, er ødelagt! 58 00:05:26,117 --> 00:05:27,285 Pokker! 59 00:05:30,413 --> 00:05:31,539 Det kan ikke stemme... 60 00:05:35,793 --> 00:05:37,628 {\an8}Nå er vi tilbake der vi startet! 61 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 {\an8}Det vil si, en håpløs situasjon for dere! 62 00:05:43,134 --> 00:05:47,555 Nå er vi ille ute. Vi kan ikke vinne. 63 00:05:47,638 --> 00:05:51,309 Er det her vi møter slutten? Det er for grusomt. 64 00:05:52,101 --> 00:05:55,772 Jeg kunne ikke oppfylle drømmen om å bli en stor urtelege, 65 00:05:55,855 --> 00:05:59,525 men jeg er glad for å være her med deg, Percival. 66 00:06:05,948 --> 00:06:07,116 Jeg... 67 00:06:07,909 --> 00:06:11,621 Jeg vil aldri gi opp. 68 00:06:12,914 --> 00:06:14,582 Percival, du kan ikke... 69 00:06:14,665 --> 00:06:16,125 {\an8}Jeg gir ikke opp! 70 00:06:17,293 --> 00:06:21,964 Sin, Donny, Nasiens og Anne... 71 00:06:22,048 --> 00:06:23,341 Jeg skal beskytte dere! 72 00:06:24,050 --> 00:06:25,802 Jeg vil aldri miste 73 00:06:25,885 --> 00:06:29,347 noen jeg er glad i igjen. 74 00:06:30,807 --> 00:06:32,642 {\an8}Godt sagt, Percival. 75 00:06:32,725 --> 00:06:35,853 {\an8}Å velte seg i fortvilelse vil ikke endre noe. 76 00:06:36,771 --> 00:06:40,483 {\an8}I så fall er det bedre å kjempe til siste slutt. 77 00:06:41,275 --> 00:06:42,235 {\an8}Sin! 78 00:06:42,318 --> 00:06:43,778 {\an8}Jeg tror på deg. 79 00:06:44,695 --> 00:06:46,447 {\an8}Du er en ridder fra profetien, 80 00:06:46,531 --> 00:06:48,991 {\an8}en av Apokalypsens fire riddere! 81 00:06:51,327 --> 00:06:55,248 Ja. Det stemmer! Jeg tror også på deg! 82 00:06:55,331 --> 00:06:59,001 Det er sånn vi har overvunnet mange kriser i fortiden! 83 00:06:59,710 --> 00:07:04,090 Du har alltid gitt oss mot tidligere. 84 00:07:04,173 --> 00:07:07,635 Så vi vil stå ved din side til siste slutt. 85 00:07:09,137 --> 00:07:11,848 Vi er kamerater med samme mål om å bli Hellige riddere. 86 00:07:12,348 --> 00:07:15,643 Vi kan ikke la litt fortvilelse avskrekke oss! 87 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 {\an8}Magi... 88 00:07:19,981 --> 00:07:22,692 {\an8}Alles tro på meg gir meg styrke! 89 00:07:28,239 --> 00:07:30,116 Hva i all verden er det slags sverd? 90 00:07:30,199 --> 00:07:31,159 Jeg skal drepe ham! 91 00:07:31,242 --> 00:07:32,910 Treff! 92 00:07:32,994 --> 00:07:34,662 Aktiver forsvarsmodus, Percival. 93 00:07:34,745 --> 00:07:35,830 Ja! 94 00:07:46,883 --> 00:07:47,842 Percival! 95 00:07:47,925 --> 00:07:49,177 Det gikk bra. 96 00:07:49,260 --> 00:07:52,180 Bra! La meg ta meg av den hulken. 97 00:07:52,263 --> 00:07:54,682 Jeg kan fortsatt slåss. 98 00:07:55,183 --> 00:07:56,309 Jeg også. 99 00:07:56,392 --> 00:07:59,061 Bare den korte utvekslingen 100 00:07:59,145 --> 00:08:03,649 fjernet fortvilelsen helt fra barnas øyne. 101 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 Jeg skjønner. 102 00:08:06,527 --> 00:08:08,446 Gruppens kjerne... 103 00:08:09,113 --> 00:08:10,114 ...er ham. 104 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Ta ut hodet først. 105 00:08:13,910 --> 00:08:15,077 - Mottatt! - Mottatt! 106 00:08:15,161 --> 00:08:17,580 {\an8}Her kommer de! Ikke samle dere, spre dere! 107 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 Du er hodet, er du ikke? 108 00:08:30,551 --> 00:08:31,719 {\an8}Hvorfor? 109 00:08:32,678 --> 00:08:36,182 I gruppekamp er strategien å knuse lederen. 110 00:08:36,807 --> 00:08:38,851 En av dem er kanskje en ridder fra profetien, 111 00:08:38,935 --> 00:08:41,771 men barna kan bare ha overlevd så lenge 112 00:08:41,854 --> 00:08:45,024 fordi de blir veiledet av noen. 113 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Og du tror det er meg? 114 00:08:49,070 --> 00:08:49,987 Sin! 115 00:08:52,865 --> 00:08:53,991 {\an8}PERFEKT KUBE 116 00:08:54,075 --> 00:08:55,993 {\an8}Perfekt kube. 117 00:08:56,077 --> 00:08:57,245 {\an8}Denne lille saken! 118 00:09:00,790 --> 00:09:02,083 {\an8}Tjenerånd, 119 00:09:02,166 --> 00:09:05,586 {\an8}da jeg sto bak gutten med hjelmen, 120 00:09:05,670 --> 00:09:08,381 {\an8}fikk du ham til å snuble og falle. 121 00:09:08,464 --> 00:09:10,174 Du forstyrret meg også. 122 00:09:10,967 --> 00:09:13,970 Du forutså makten til Visne 123 00:09:14,053 --> 00:09:17,139 og forhindret at drittungenes våpen ble svekket. 124 00:09:18,099 --> 00:09:21,686 Det er også ekkelt at du vet så mye om oss. 125 00:09:22,228 --> 00:09:24,188 Pokker! Hva skjer? 126 00:09:24,272 --> 00:09:27,149 Det er en magisk barriere. Og den er veldig sterk! 127 00:09:27,233 --> 00:09:28,317 Ta den! 128 00:09:29,026 --> 00:09:30,653 Au! 129 00:09:31,237 --> 00:09:33,155 Og det verste av alt 130 00:09:33,239 --> 00:09:36,492 er at jeg tapte mot den lille jenta fordi han ga henne ideer. 131 00:09:36,576 --> 00:09:40,288 Magien til barnet med langt hår blir vekket av råd fra den reven! 132 00:09:40,371 --> 00:09:41,414 Farlig! 133 00:09:41,497 --> 00:09:42,331 Ja. 134 00:09:42,873 --> 00:09:47,753 Instinktene mine sier meg at du er det mest plagsomme vesenet her. 135 00:09:48,421 --> 00:09:50,756 Du er ikke en hvilken som helst hellig ridder. 136 00:09:52,383 --> 00:09:55,678 Du er en tjenerånd som jobber direkte for kongen av Liones. 137 00:09:57,013 --> 00:09:58,931 {\an8}Sin! Vi skal hjelpe deg nå! 138 00:09:59,640 --> 00:10:00,850 {\an8}La oss inngå en avtale. 139 00:10:02,560 --> 00:10:07,398 {\an8}Hvis du gir oss verdifull informasjon, lar vi deg dø uten lidelse. 140 00:10:08,065 --> 00:10:12,653 {\an8}Men om du nekter, vil du lide et levende helvete når du dør. 141 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 {\an8}Velg. 142 00:10:18,034 --> 00:10:19,452 {\an8}Hva om jeg spurte deg 143 00:10:19,535 --> 00:10:22,288 {\an8}om å la barna gå i bytte mot informasjon? 144 00:10:22,371 --> 00:10:24,040 {\an8}Det er uakseptabelt. 145 00:10:24,123 --> 00:10:25,875 {\an8}Vårt oppdrag er å ta oss av 146 00:10:25,958 --> 00:10:28,586 {\an8}ridderen fra profetien og hans følgesvenner, 147 00:10:28,669 --> 00:10:31,213 {\an8}som utgjør en trussel mot kong Arthur. 148 00:10:31,297 --> 00:10:34,091 Sin! Ikke gi opp! 149 00:10:34,175 --> 00:10:37,595 Du lovet å bli med oss til Liones, ikke sant? 150 00:10:38,429 --> 00:10:39,347 {\an8}Percy. 151 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 {\an8}Hva? 152 00:10:41,307 --> 00:10:44,393 Jeg hadde tenkt å reise i fred med dere litt lenger. 153 00:10:45,019 --> 00:10:46,646 Men det ser ut til at det er over. 154 00:10:47,688 --> 00:10:49,815 Mester! 155 00:10:51,942 --> 00:10:53,819 {\an8}Hva er svaret ditt? 156 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 {\an8}Vil du dø i fred... 157 00:10:57,448 --> 00:10:59,033 {\an8}...eller i fortvilelse? 158 00:11:05,206 --> 00:11:08,125 {\an8}Slutt å drukne i ditt eget ego, din idiot! 159 00:11:10,252 --> 00:11:12,880 Det ser ut som han bare er et dumt beist likevel! 160 00:11:13,381 --> 00:11:18,636 Fiddich! La barna bevitne revens brutale død. 161 00:11:20,971 --> 00:11:23,599 Du valgte feil. 162 00:11:23,682 --> 00:11:25,726 Sin! 163 00:11:32,817 --> 00:11:34,276 Forsvant han? 164 00:11:46,122 --> 00:11:47,039 Elgin? 165 00:11:49,500 --> 00:11:50,876 Han er død. 166 00:11:50,960 --> 00:11:52,002 Disse pilene... 167 00:11:53,170 --> 00:11:54,922 {\an8}Hvis du har tenkt å drepe noen, 168 00:11:55,005 --> 00:11:58,008 {\an8}betyr det at du er forberedt på å møte døden selv, ikke sant? 169 00:11:58,592 --> 00:12:00,761 Gjorde du dette? 170 00:12:02,096 --> 00:12:03,264 Hvordan? 171 00:12:05,099 --> 00:12:07,059 De fire elementers stav! 172 00:12:07,143 --> 00:12:08,769 Skap, vindsigd! 173 00:12:17,486 --> 00:12:18,404 Drep! 174 00:12:18,487 --> 00:12:21,699 Slutt, Doronach. Ikke bruk magi her inne. 175 00:12:21,782 --> 00:12:23,325 Treff! 176 00:12:25,786 --> 00:12:26,704 Idiot! 177 00:12:46,891 --> 00:12:48,976 Har du ingen nåde selv for dine egne kamerater? 178 00:12:50,019 --> 00:12:51,145 Din jævel. 179 00:12:52,188 --> 00:12:53,355 Si meg navnet ditt. 180 00:12:53,898 --> 00:12:55,107 Hvem er du? 181 00:12:57,693 --> 00:12:58,569 {\an8}Umulig... 182 00:13:00,112 --> 00:13:01,071 {\an8}Hvem... 183 00:13:02,364 --> 00:13:03,449 {\an8}...er du? 184 00:13:09,121 --> 00:13:10,414 Lancelot. 185 00:13:21,926 --> 00:13:23,719 Lancelot? 186 00:13:23,802 --> 00:13:25,471 Heter du ikke Sin? 187 00:13:25,554 --> 00:13:26,847 Er du et menneske? 188 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 Lancelot... 189 00:13:31,268 --> 00:13:33,521 Det er et navn jeg ikke har hørt før. 190 00:13:33,604 --> 00:13:37,983 Med dine ferdigheter burde det gå rykter om deg. 191 00:13:38,067 --> 00:13:39,860 Det er enkelt. 192 00:13:40,402 --> 00:13:43,405 Bare de som overlever kan spre rykter. 193 00:13:44,240 --> 00:13:46,951 Men ingen som har kjempet mot meg har overlevd. 194 00:13:47,034 --> 00:13:48,035 Det er alt. 195 00:13:48,577 --> 00:13:50,621 For en kjedelig vits. 196 00:13:51,539 --> 00:13:53,749 Nei, han bløffer ikke. 197 00:13:54,333 --> 00:13:56,252 Magien hans er forvandling. 198 00:13:56,335 --> 00:14:00,256 Han kan forvandle seg til en rev, så han blir vanskelig å sikte seg inn på. 199 00:14:00,839 --> 00:14:03,509 Og hovedvåpenet hans forblir et mysterium. 200 00:14:04,468 --> 00:14:08,764 Var det buen som traff Elgin og Burgies vitale punkter med perfekt presisjon, 201 00:14:08,847 --> 00:14:12,059 eller var det neven hans som slo ut Doronach? 202 00:14:12,726 --> 00:14:13,811 Som jeg trodde, 203 00:14:13,894 --> 00:14:17,273 er mitt eneste valg å drepe ham uten å gi ham sjansen til å slå tilbake. 204 00:14:17,356 --> 00:14:18,732 Er du klar? 205 00:14:18,816 --> 00:14:19,775 Hva? 206 00:14:20,359 --> 00:14:22,861 Du har lagt en plan for å drepe meg, har du ikke? 207 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 Hastverk! 208 00:14:32,580 --> 00:14:35,833 Denne magien er grunnen til at jeg fikk kallenavnet "tordendrønn". 209 00:14:36,375 --> 00:14:39,503 Ved å gi min veltrente kropp en fartsøkning, 210 00:14:39,587 --> 00:14:42,298 kan jeg ta ethvert mål uten å feile. 211 00:14:42,381 --> 00:14:44,800 Og det gir meg kraften til å dele dem i to! 212 00:14:50,222 --> 00:14:51,056 Hvorfor? 213 00:14:51,140 --> 00:14:52,808 Hvorfor klarer jeg ikke å treffe? 214 00:14:53,392 --> 00:14:55,561 Reaksjonshastigheten hans er urettferdig rask! 215 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 Å... 216 00:15:08,032 --> 00:15:10,618 Å tenk at jeg... 217 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 La meg spørre deg om noe. 218 00:15:17,291 --> 00:15:18,792 {\an8}Har noen i gruppen din 219 00:15:18,876 --> 00:15:21,879 {\an8}en hjelm med stjerneformet visir? 220 00:15:23,213 --> 00:15:24,465 Hva snakker du om? 221 00:15:24,548 --> 00:15:25,591 Jeg skjønner. 222 00:15:26,258 --> 00:15:29,470 Du vet om denne personen, men du har aldri møtt vedkommende. 223 00:15:31,221 --> 00:15:32,598 Enda et spørsmål... 224 00:15:32,681 --> 00:15:35,976 Vet du hvor Dubs, mesterhåndverkeren i Kjempeklanen, er? 225 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 Ikke si at du kan... 226 00:15:40,564 --> 00:15:41,982 Så han vet ingenting. 227 00:15:42,691 --> 00:15:44,401 ...lese tankene mine! 228 00:15:49,698 --> 00:15:51,533 {\an8}Fullstendig annullering! 229 00:15:56,538 --> 00:15:57,790 Sleipner! 230 00:15:59,750 --> 00:16:02,086 Jeg drar tilbake til Camelot for å rapportere! 231 00:16:04,046 --> 00:16:05,172 Lancelot. 232 00:16:05,673 --> 00:16:08,759 Fra nå av vil navnet ditt være kjent i hele Camelot. 233 00:16:08,842 --> 00:16:11,136 Og akkurat som Apokalypsens fire riddere, 234 00:16:11,220 --> 00:16:14,515 vil vi alle jakte etter hodet ditt! 235 00:16:15,808 --> 00:16:17,935 Donny, gi meg kniven din. 236 00:16:18,018 --> 00:16:19,478 Hva? Greit... 237 00:16:21,438 --> 00:16:22,690 Hva skal du gjøre? 238 00:16:27,569 --> 00:16:29,154 Skinnende vei. 239 00:16:33,075 --> 00:16:35,703 Sleipner, løp fra det lyset! 240 00:16:52,094 --> 00:16:53,887 Jeg sa det, gjorde jeg ikke? 241 00:16:53,971 --> 00:16:56,724 Ingen som kjemper mot meg kommer tilbake i live. 242 00:17:05,733 --> 00:17:06,817 Talismanene... 243 00:17:08,610 --> 00:17:10,404 Det gikk fort. 244 00:17:10,487 --> 00:17:13,115 En av Apokalypsens fire riddere? 245 00:17:13,198 --> 00:17:15,993 Det kan være vanskelig å la ham være ukontrollert. 246 00:17:17,369 --> 00:17:20,831 Å håndtere ham eller finne min brud, hva skal jeg sette først? 247 00:17:21,331 --> 00:17:23,042 Vel, Merlin? 248 00:17:24,043 --> 00:17:25,002 Min konge, 249 00:17:26,795 --> 00:17:28,589 gjør som du vil. 250 00:17:40,142 --> 00:17:44,354 Styrken hans er på et helt annet nivå! Er han et monster? 251 00:17:44,438 --> 00:17:46,065 Jeg bæsjet på meg ved et uhell... 252 00:17:46,148 --> 00:17:47,858 Det lyset... 253 00:17:47,941 --> 00:17:51,070 Kan den som drepte monsteret i Sistana være... 254 00:17:51,153 --> 00:17:54,990 Utrolig... Selv om de var våre fiender, drepte han dem alle 255 00:17:55,074 --> 00:17:56,325 uten å nøle. 256 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 Jeg burde ha forventet reaksjonene. 257 00:18:00,329 --> 00:18:01,580 Takk og lov! 258 00:18:04,249 --> 00:18:05,459 {\an8}Percy... 259 00:18:05,542 --> 00:18:08,962 {\an8}Jeg er så glad du er trygg, Sin! 260 00:18:10,130 --> 00:18:11,965 Det er akkurat som med bestefar. 261 00:18:12,508 --> 00:18:14,301 Jeg kunne ikke gjøre noe! 262 00:18:14,968 --> 00:18:16,136 Jeg var så redd! 263 00:18:16,845 --> 00:18:19,973 Hvis Sin hadde dødd... 264 00:18:21,475 --> 00:18:22,434 Percy. 265 00:18:23,060 --> 00:18:24,269 Det er ikke Sin. 266 00:18:24,853 --> 00:18:26,063 Det er Lancelot. 267 00:18:27,856 --> 00:18:30,150 {\an8}Lancelot... 268 00:18:32,361 --> 00:18:33,904 Donny, her er kniven din. 269 00:18:33,987 --> 00:18:35,155 Akkurat. 270 00:18:35,739 --> 00:18:37,658 Jeg betaler for den når vi er i kongeriket. 271 00:18:38,992 --> 00:18:42,788 Den ble sikkert skadet under kampen mot Doronach. 272 00:18:45,332 --> 00:18:46,959 Var det Lancelot du het? 273 00:18:47,501 --> 00:18:50,504 Hvem er du egentlig? Hva er ditt formål? 274 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 Hvorfor var du en rev? 275 00:18:53,423 --> 00:18:55,425 Du bør gi oss en ordentlig forklaring. 276 00:18:55,509 --> 00:18:58,804 Ellers kan ingen av oss stole på deg fra nå av. 277 00:18:59,388 --> 00:19:01,056 {\an8}Jeg stoler på deg. 278 00:19:01,140 --> 00:19:02,516 {\an8}Percival, vær stille! 279 00:19:04,518 --> 00:19:05,561 Jeg er på et ærend 280 00:19:06,311 --> 00:19:07,604 for kongen av Liones. 281 00:19:08,438 --> 00:19:10,107 Vent, hva planlegger du? 282 00:19:10,190 --> 00:19:11,859 Ikke si at du... 283 00:19:13,318 --> 00:19:15,112 Jeg har to mål. 284 00:19:20,367 --> 00:19:23,162 Det første er å finne en av Apokalypsens fire riddere 285 00:19:23,245 --> 00:19:25,247 og dens potensielle kompanjonger, 286 00:19:25,330 --> 00:19:27,124 og få dem tilbake til kongeriket. 287 00:19:27,708 --> 00:19:30,544 {\an8}For det andre, å være deres guide og oppsynsmann, 288 00:19:30,627 --> 00:19:33,130 {\an8}og å avstå fra å gripe inn så mye som mulig. 289 00:19:36,049 --> 00:19:38,302 Jeg måtte fastslå besluttsomheten 290 00:19:38,385 --> 00:19:41,096 og motet til dere alle, både ridderen fra profetien 291 00:19:41,180 --> 00:19:42,848 og ledsagerne hans. 292 00:19:51,231 --> 00:19:53,150 {\an8}Jeg forkledde meg ut som en rev 293 00:19:53,233 --> 00:19:56,153 {\an8}fordi jeg måtte holde mitt nærvær skjult for dem. 294 00:19:57,654 --> 00:19:59,615 Jeg kan også hjelpe! 295 00:20:03,243 --> 00:20:07,497 Du nevnte en person med en hjelm med stjerneformet visir 296 00:20:07,581 --> 00:20:10,125 og mesterhåndverkeren fra Kjempeklanen. 297 00:20:10,209 --> 00:20:11,752 Er de involvert i alt dette? 298 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 Det er bare en privatsak. 299 00:20:15,130 --> 00:20:16,548 Ikke tenk på det. 300 00:20:28,936 --> 00:20:30,437 Hva plantet du? 301 00:20:31,063 --> 00:20:32,522 Bare frøet fra en plante. 302 00:20:34,024 --> 00:20:35,442 Selv om de har dødd, 303 00:20:36,235 --> 00:20:39,279 vil de leve videre som skogens liv. 304 00:20:40,280 --> 00:20:42,449 {\an8}Ikke bare har du evnen til å forvandle deg, 305 00:20:42,532 --> 00:20:44,576 {\an8}men du kan også lese tanker. 306 00:20:45,410 --> 00:20:48,163 {\an8}Er du tilfeldigvis medlem av Feklanen? 307 00:20:50,082 --> 00:20:51,083 Hvem vet? 308 00:20:53,794 --> 00:20:56,171 Er det sant at du kan lese tanker? 309 00:20:56,255 --> 00:20:57,214 I så fall... 310 00:20:57,297 --> 00:21:00,759 Bæsj... 311 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Prøv å gjette... 312 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 Som om jeg sier det! 313 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 Det er ikke sånn! 314 00:21:05,222 --> 00:21:08,350 Jeg ville at du skulle gjette hvor mange ganger jeg sa "bæsj". 315 00:21:09,518 --> 00:21:10,602 {\an8}Hva er i veien? 316 00:21:12,813 --> 00:21:16,441 Hva? De mørke talismanenes magi... 317 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 Hva skal dette bety? 318 00:21:18,944 --> 00:21:20,570 Kan Percival... 319 00:21:20,654 --> 00:21:24,616 Nei, selv ikke han er så sterk... 320 00:21:27,286 --> 00:21:28,370 Fant dere! 321 00:21:28,453 --> 00:21:30,372 Det er... 322 00:21:30,455 --> 00:21:33,292 Yo! Heisann! 323 00:21:33,834 --> 00:21:36,878 Jeg er her for å leke, Percival. 324 00:21:36,962 --> 00:21:38,380 Pellegarde! 325 00:21:39,423 --> 00:21:40,632 Hva er det med ham? 326 00:21:40,716 --> 00:21:43,635 Vel? Har du blitt noe bedre? 327 00:21:43,719 --> 00:21:44,803 Beklager. 328 00:21:44,886 --> 00:21:47,014 Vi har ikke tid til å leke med deg. 329 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 Hvem i helvete er du? 330 00:21:48,640 --> 00:21:50,183 Vi skal dra herfra nå. 331 00:21:50,726 --> 00:21:52,352 Hva? Hvor? 332 00:21:53,979 --> 00:21:57,316 Å! Hei, vent! Jeg har kommet helt hit! 333 00:21:57,399 --> 00:22:00,402 Å! Så trist! 334 00:22:02,279 --> 00:22:03,238 {\an8}Vi er fremme. 335 00:22:10,162 --> 00:22:11,538 {\an8}Dette er kongeriket Liones. 336 00:22:18,253 --> 00:22:19,588 Ta deg sammen. 337 00:22:20,088 --> 00:22:21,381 Kongen venter. 338 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 THE KING OF LIONES 339 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Tekst: Tina Schultz