1
00:00:18,560 --> 00:00:19,728
Er dette
2
00:00:20,562 --> 00:00:22,105
magien min?
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,692
{\an8}Magien din er ikke sveving.
4
00:00:26,443 --> 00:00:28,069
{\an8}Det er evnen til å flytte objekter.
5
00:00:29,738 --> 00:00:30,739
Det er telekinese!
6
00:00:34,909 --> 00:00:36,327
Donny!
7
00:00:39,581 --> 00:00:41,583
Nå har vi tatt tre av dem!
8
00:00:41,666 --> 00:00:43,501
Vi er ganske kule, er vi ikke?
9
00:00:43,585 --> 00:00:46,755
Dere vant bare på grunn av Sins råd.
10
00:00:47,297 --> 00:00:48,757
Ikke si det.
11
00:00:48,840 --> 00:00:49,924
Men hun har rett.
12
00:00:50,008 --> 00:00:52,343
Hadde det ikke vært for Sins gode råd,
13
00:00:52,427 --> 00:00:54,012
hvem vet hvor vi hadde vært nå?
14
00:00:56,264 --> 00:00:59,476
Sin, hvem er du egentlig?
15
00:01:07,817 --> 00:01:08,985
Jeg skal drepe!
16
00:01:09,986 --> 00:01:13,573
Han kalles ikke den "uovervinnelige"
uten grunn.
17
00:01:14,282 --> 00:01:16,159
Jeg er ikke redd for magien din lenger!
18
00:01:18,453 --> 00:01:22,165
Hvordan kan dere kalle dere selv
en del av De mørke talismanene?
19
00:01:23,416 --> 00:01:24,834
Jeg skjønner.
20
00:01:24,918 --> 00:01:28,421
Dette er kistefragmentet de tok fra oss.
21
00:01:29,214 --> 00:01:30,256
{\an8}Først...
22
00:01:32,634 --> 00:01:34,052
{\an8}...tar jeg det tilbake.
23
00:03:05,768 --> 00:03:07,186
{\an8}Sjakkmatt.
24
00:03:07,270 --> 00:03:11,524
{\an8}DEPARTING FROM SIN
25
00:03:13,109 --> 00:03:14,152
{\an8}Donny!
26
00:03:15,737 --> 00:03:18,156
Jeg lar deg ikke få kistefragmentet.
27
00:03:21,200 --> 00:03:22,744
Ta den!
28
00:03:32,629 --> 00:03:34,380
Percival, går det bra?
29
00:03:34,464 --> 00:03:36,299
Han har en lett hjernerystelse.
30
00:03:36,382 --> 00:03:38,968
Heldigvis fløy ikke hodet hans av.
31
00:03:40,136 --> 00:03:44,265
Men jeg la ikke merke til
at han nærmet seg oss.
32
00:03:44,891 --> 00:03:47,644
Den jævelen er uten tvil lederen deres,
33
00:03:47,727 --> 00:03:49,729
den fjerde Mørke talismanen.
34
00:03:50,396 --> 00:03:51,814
"Tordendrønn" Fiddich.
35
00:03:56,527 --> 00:04:00,198
Magien hans er effektiv
innenfor en radius på sju meter.
36
00:04:05,286 --> 00:04:06,120
Donny!
37
00:04:06,204 --> 00:04:07,288
Jeg skjønner.
38
00:04:07,372 --> 00:04:09,457
Magien hans lar ham flytte ting,
39
00:04:09,540 --> 00:04:12,710
men han kan ikke bruke kraften sin
mot ting han ikke kan se.
40
00:04:14,629 --> 00:04:16,965
Hold ut!
Jeg stopper blødningen med en gang!
41
00:04:17,048 --> 00:04:18,925
Fiddich, du er virkelig imponerende.
42
00:04:19,509 --> 00:04:21,803
Dere burde skamme dere.
43
00:04:21,886 --> 00:04:23,179
Beklager...
44
00:04:24,347 --> 00:04:27,016
Jeg var ikke så glad for å drepe barn,
45
00:04:27,100 --> 00:04:30,228
selv om det var kongens ordre.
46
00:04:30,853 --> 00:04:33,898
Jeg tenkte det minste jeg kunne gjøre
var å sende dere alle raskt
47
00:04:33,982 --> 00:04:36,693
og besluttsomt til den andre verdenen
uten å måtte lide.
48
00:04:37,193 --> 00:04:38,987
Men jeg har ombestemt meg.
49
00:04:39,821 --> 00:04:44,200
Jeg vil vekke fortvilelse i dere
og vrenge ansiktene deres i frykt,
50
00:04:44,284 --> 00:04:46,369
og så skal jeg torturere dere til døde.
51
00:04:46,869 --> 00:04:49,080
Det er skjebnen deres.
52
00:04:49,163 --> 00:04:53,251
Se på det som hevn
for å ha ydmyket De mørke talismanene.
53
00:04:56,838 --> 00:04:59,007
{\an8}Det er ham...
54
00:05:00,550 --> 00:05:04,762
Vi møtes igjen, drittunger.
55
00:05:10,226 --> 00:05:11,769
Den besvergelsessfæren...
56
00:05:21,362 --> 00:05:23,614
Sårene deres leges!
57
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
Alt vi har jobbet for til nå, er ødelagt!
58
00:05:26,117 --> 00:05:27,285
Pokker!
59
00:05:30,413 --> 00:05:31,539
Det kan ikke stemme...
60
00:05:35,793 --> 00:05:37,628
{\an8}Nå er vi tilbake der vi startet!
61
00:05:37,712 --> 00:05:40,340
{\an8}Det vil si, en håpløs situasjon for dere!
62
00:05:43,134 --> 00:05:47,555
Nå er vi ille ute. Vi kan ikke vinne.
63
00:05:47,638 --> 00:05:51,309
Er det her vi møter slutten?
Det er for grusomt.
64
00:05:52,101 --> 00:05:55,772
Jeg kunne ikke oppfylle drømmen
om å bli en stor urtelege,
65
00:05:55,855 --> 00:05:59,525
men jeg er glad
for å være her med deg, Percival.
66
00:06:05,948 --> 00:06:07,116
Jeg...
67
00:06:07,909 --> 00:06:11,621
Jeg vil aldri gi opp.
68
00:06:12,914 --> 00:06:14,582
Percival, du kan ikke...
69
00:06:14,665 --> 00:06:16,125
{\an8}Jeg gir ikke opp!
70
00:06:17,293 --> 00:06:21,964
Sin, Donny, Nasiens og Anne...
71
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
Jeg skal beskytte dere!
72
00:06:24,050 --> 00:06:25,802
Jeg vil aldri miste
73
00:06:25,885 --> 00:06:29,347
noen jeg er glad i igjen.
74
00:06:30,807 --> 00:06:32,642
{\an8}Godt sagt, Percival.
75
00:06:32,725 --> 00:06:35,853
{\an8}Å velte seg i fortvilelse
vil ikke endre noe.
76
00:06:36,771 --> 00:06:40,483
{\an8}I så fall er det bedre
å kjempe til siste slutt.
77
00:06:41,275 --> 00:06:42,235
{\an8}Sin!
78
00:06:42,318 --> 00:06:43,778
{\an8}Jeg tror på deg.
79
00:06:44,695 --> 00:06:46,447
{\an8}Du er en ridder fra profetien,
80
00:06:46,531 --> 00:06:48,991
{\an8}en av Apokalypsens fire riddere!
81
00:06:51,327 --> 00:06:55,248
Ja. Det stemmer! Jeg tror også på deg!
82
00:06:55,331 --> 00:06:59,001
Det er sånn vi har overvunnet
mange kriser i fortiden!
83
00:06:59,710 --> 00:07:04,090
Du har alltid gitt oss mot tidligere.
84
00:07:04,173 --> 00:07:07,635
Så vi vil stå ved din side
til siste slutt.
85
00:07:09,137 --> 00:07:11,848
Vi er kamerater med samme mål
om å bli Hellige riddere.
86
00:07:12,348 --> 00:07:15,643
Vi kan ikke la litt fortvilelse
avskrekke oss!
87
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
{\an8}Magi...
88
00:07:19,981 --> 00:07:22,692
{\an8}Alles tro på meg gir meg styrke!
89
00:07:28,239 --> 00:07:30,116
Hva i all verden er det slags sverd?
90
00:07:30,199 --> 00:07:31,159
Jeg skal drepe ham!
91
00:07:31,242 --> 00:07:32,910
Treff!
92
00:07:32,994 --> 00:07:34,662
Aktiver forsvarsmodus, Percival.
93
00:07:34,745 --> 00:07:35,830
Ja!
94
00:07:46,883 --> 00:07:47,842
Percival!
95
00:07:47,925 --> 00:07:49,177
Det gikk bra.
96
00:07:49,260 --> 00:07:52,180
Bra! La meg ta meg av den hulken.
97
00:07:52,263 --> 00:07:54,682
Jeg kan fortsatt slåss.
98
00:07:55,183 --> 00:07:56,309
Jeg også.
99
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
Bare den korte utvekslingen
100
00:07:59,145 --> 00:08:03,649
fjernet fortvilelsen helt fra barnas øyne.
101
00:08:04,400 --> 00:08:05,902
Jeg skjønner.
102
00:08:06,527 --> 00:08:08,446
Gruppens kjerne...
103
00:08:09,113 --> 00:08:10,114
...er ham.
104
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
Ta ut hodet først.
105
00:08:13,910 --> 00:08:15,077
- Mottatt!
- Mottatt!
106
00:08:15,161 --> 00:08:17,580
{\an8}Her kommer de! Ikke samle dere, spre dere!
107
00:08:25,463 --> 00:08:27,465
Du er hodet, er du ikke?
108
00:08:30,551 --> 00:08:31,719
{\an8}Hvorfor?
109
00:08:32,678 --> 00:08:36,182
I gruppekamp er strategien
å knuse lederen.
110
00:08:36,807 --> 00:08:38,851
En av dem er kanskje
en ridder fra profetien,
111
00:08:38,935 --> 00:08:41,771
men barna kan bare ha overlevd så lenge
112
00:08:41,854 --> 00:08:45,024
fordi de blir veiledet av noen.
113
00:08:47,610 --> 00:08:48,986
Og du tror det er meg?
114
00:08:49,070 --> 00:08:49,987
Sin!
115
00:08:52,865 --> 00:08:53,991
{\an8}PERFEKT KUBE
116
00:08:54,075 --> 00:08:55,993
{\an8}Perfekt kube.
117
00:08:56,077 --> 00:08:57,245
{\an8}Denne lille saken!
118
00:09:00,790 --> 00:09:02,083
{\an8}Tjenerånd,
119
00:09:02,166 --> 00:09:05,586
{\an8}da jeg sto bak gutten med hjelmen,
120
00:09:05,670 --> 00:09:08,381
{\an8}fikk du ham til å snuble og falle.
121
00:09:08,464 --> 00:09:10,174
Du forstyrret meg også.
122
00:09:10,967 --> 00:09:13,970
Du forutså makten til Visne
123
00:09:14,053 --> 00:09:17,139
og forhindret
at drittungenes våpen ble svekket.
124
00:09:18,099 --> 00:09:21,686
Det er også ekkelt
at du vet så mye om oss.
125
00:09:22,228 --> 00:09:24,188
Pokker! Hva skjer?
126
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
Det er en magisk barriere.
Og den er veldig sterk!
127
00:09:27,233 --> 00:09:28,317
Ta den!
128
00:09:29,026 --> 00:09:30,653
Au!
129
00:09:31,237 --> 00:09:33,155
Og det verste av alt
130
00:09:33,239 --> 00:09:36,492
er at jeg tapte mot den lille jenta
fordi han ga henne ideer.
131
00:09:36,576 --> 00:09:40,288
Magien til barnet med langt hår
blir vekket av råd fra den reven!
132
00:09:40,371 --> 00:09:41,414
Farlig!
133
00:09:41,497 --> 00:09:42,331
Ja.
134
00:09:42,873 --> 00:09:47,753
Instinktene mine sier meg
at du er det mest plagsomme vesenet her.
135
00:09:48,421 --> 00:09:50,756
Du er ikke
en hvilken som helst hellig ridder.
136
00:09:52,383 --> 00:09:55,678
Du er en tjenerånd
som jobber direkte for kongen av Liones.
137
00:09:57,013 --> 00:09:58,931
{\an8}Sin! Vi skal hjelpe deg nå!
138
00:09:59,640 --> 00:10:00,850
{\an8}La oss inngå en avtale.
139
00:10:02,560 --> 00:10:07,398
{\an8}Hvis du gir oss verdifull informasjon,
lar vi deg dø uten lidelse.
140
00:10:08,065 --> 00:10:12,653
{\an8}Men om du nekter, vil du lide
et levende helvete når du dør.
141
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
{\an8}Velg.
142
00:10:18,034 --> 00:10:19,452
{\an8}Hva om jeg spurte deg
143
00:10:19,535 --> 00:10:22,288
{\an8}om å la barna gå i bytte mot informasjon?
144
00:10:22,371 --> 00:10:24,040
{\an8}Det er uakseptabelt.
145
00:10:24,123 --> 00:10:25,875
{\an8}Vårt oppdrag er å ta oss av
146
00:10:25,958 --> 00:10:28,586
{\an8}ridderen fra profetien
og hans følgesvenner,
147
00:10:28,669 --> 00:10:31,213
{\an8}som utgjør en trussel mot kong Arthur.
148
00:10:31,297 --> 00:10:34,091
Sin! Ikke gi opp!
149
00:10:34,175 --> 00:10:37,595
Du lovet å bli med oss
til Liones, ikke sant?
150
00:10:38,429 --> 00:10:39,347
{\an8}Percy.
151
00:10:39,430 --> 00:10:40,598
{\an8}Hva?
152
00:10:41,307 --> 00:10:44,393
Jeg hadde tenkt å reise i fred
med dere litt lenger.
153
00:10:45,019 --> 00:10:46,646
Men det ser ut til at det er over.
154
00:10:47,688 --> 00:10:49,815
Mester!
155
00:10:51,942 --> 00:10:53,819
{\an8}Hva er svaret ditt?
156
00:10:54,695 --> 00:10:56,697
{\an8}Vil du dø i fred...
157
00:10:57,448 --> 00:10:59,033
{\an8}...eller i fortvilelse?
158
00:11:05,206 --> 00:11:08,125
{\an8}Slutt å drukne i ditt eget ego, din idiot!
159
00:11:10,252 --> 00:11:12,880
Det ser ut som han bare er
et dumt beist likevel!
160
00:11:13,381 --> 00:11:18,636
Fiddich! La barna bevitne
revens brutale død.
161
00:11:20,971 --> 00:11:23,599
Du valgte feil.
162
00:11:23,682 --> 00:11:25,726
Sin!
163
00:11:32,817 --> 00:11:34,276
Forsvant han?
164
00:11:46,122 --> 00:11:47,039
Elgin?
165
00:11:49,500 --> 00:11:50,876
Han er død.
166
00:11:50,960 --> 00:11:52,002
Disse pilene...
167
00:11:53,170 --> 00:11:54,922
{\an8}Hvis du har tenkt å drepe noen,
168
00:11:55,005 --> 00:11:58,008
{\an8}betyr det at du er forberedt
på å møte døden selv, ikke sant?
169
00:11:58,592 --> 00:12:00,761
Gjorde du dette?
170
00:12:02,096 --> 00:12:03,264
Hvordan?
171
00:12:05,099 --> 00:12:07,059
De fire elementers stav!
172
00:12:07,143 --> 00:12:08,769
Skap, vindsigd!
173
00:12:17,486 --> 00:12:18,404
Drep!
174
00:12:18,487 --> 00:12:21,699
Slutt, Doronach. Ikke bruk magi her inne.
175
00:12:21,782 --> 00:12:23,325
Treff!
176
00:12:25,786 --> 00:12:26,704
Idiot!
177
00:12:46,891 --> 00:12:48,976
Har du ingen nåde
selv for dine egne kamerater?
178
00:12:50,019 --> 00:12:51,145
Din jævel.
179
00:12:52,188 --> 00:12:53,355
Si meg navnet ditt.
180
00:12:53,898 --> 00:12:55,107
Hvem er du?
181
00:12:57,693 --> 00:12:58,569
{\an8}Umulig...
182
00:13:00,112 --> 00:13:01,071
{\an8}Hvem...
183
00:13:02,364 --> 00:13:03,449
{\an8}...er du?
184
00:13:09,121 --> 00:13:10,414
Lancelot.
185
00:13:21,926 --> 00:13:23,719
Lancelot?
186
00:13:23,802 --> 00:13:25,471
Heter du ikke Sin?
187
00:13:25,554 --> 00:13:26,847
Er du et menneske?
188
00:13:29,308 --> 00:13:31,185
Lancelot...
189
00:13:31,268 --> 00:13:33,521
Det er et navn jeg ikke har hørt før.
190
00:13:33,604 --> 00:13:37,983
Med dine ferdigheter
burde det gå rykter om deg.
191
00:13:38,067 --> 00:13:39,860
Det er enkelt.
192
00:13:40,402 --> 00:13:43,405
Bare de som overlever kan spre rykter.
193
00:13:44,240 --> 00:13:46,951
Men ingen som har kjempet mot meg
har overlevd.
194
00:13:47,034 --> 00:13:48,035
Det er alt.
195
00:13:48,577 --> 00:13:50,621
For en kjedelig vits.
196
00:13:51,539 --> 00:13:53,749
Nei, han bløffer ikke.
197
00:13:54,333 --> 00:13:56,252
Magien hans er forvandling.
198
00:13:56,335 --> 00:14:00,256
Han kan forvandle seg til en rev,
så han blir vanskelig å sikte seg inn på.
199
00:14:00,839 --> 00:14:03,509
Og hovedvåpenet hans forblir et mysterium.
200
00:14:04,468 --> 00:14:08,764
Var det buen som traff Elgin og Burgies
vitale punkter med perfekt presisjon,
201
00:14:08,847 --> 00:14:12,059
eller var det neven hans
som slo ut Doronach?
202
00:14:12,726 --> 00:14:13,811
Som jeg trodde,
203
00:14:13,894 --> 00:14:17,273
er mitt eneste valg å drepe ham
uten å gi ham sjansen til å slå tilbake.
204
00:14:17,356 --> 00:14:18,732
Er du klar?
205
00:14:18,816 --> 00:14:19,775
Hva?
206
00:14:20,359 --> 00:14:22,861
Du har lagt en plan
for å drepe meg, har du ikke?
207
00:14:30,369 --> 00:14:31,537
Hastverk!
208
00:14:32,580 --> 00:14:35,833
Denne magien er grunnen til
at jeg fikk kallenavnet "tordendrønn".
209
00:14:36,375 --> 00:14:39,503
Ved å gi min veltrente kropp
en fartsøkning,
210
00:14:39,587 --> 00:14:42,298
kan jeg ta ethvert mål uten å feile.
211
00:14:42,381 --> 00:14:44,800
Og det gir meg kraften
til å dele dem i to!
212
00:14:50,222 --> 00:14:51,056
Hvorfor?
213
00:14:51,140 --> 00:14:52,808
Hvorfor klarer jeg ikke å treffe?
214
00:14:53,392 --> 00:14:55,561
Reaksjonshastigheten hans
er urettferdig rask!
215
00:15:05,779 --> 00:15:06,614
Å...
216
00:15:08,032 --> 00:15:10,618
Å tenk at jeg...
217
00:15:13,954 --> 00:15:15,289
La meg spørre deg om noe.
218
00:15:17,291 --> 00:15:18,792
{\an8}Har noen i gruppen din
219
00:15:18,876 --> 00:15:21,879
{\an8}en hjelm med stjerneformet visir?
220
00:15:23,213 --> 00:15:24,465
Hva snakker du om?
221
00:15:24,548 --> 00:15:25,591
Jeg skjønner.
222
00:15:26,258 --> 00:15:29,470
Du vet om denne personen,
men du har aldri møtt vedkommende.
223
00:15:31,221 --> 00:15:32,598
Enda et spørsmål...
224
00:15:32,681 --> 00:15:35,976
Vet du hvor Dubs,
mesterhåndverkeren i Kjempeklanen, er?
225
00:15:37,311 --> 00:15:39,355
Ikke si at du kan...
226
00:15:40,564 --> 00:15:41,982
Så han vet ingenting.
227
00:15:42,691 --> 00:15:44,401
...lese tankene mine!
228
00:15:49,698 --> 00:15:51,533
{\an8}Fullstendig annullering!
229
00:15:56,538 --> 00:15:57,790
Sleipner!
230
00:15:59,750 --> 00:16:02,086
Jeg drar tilbake til Camelot
for å rapportere!
231
00:16:04,046 --> 00:16:05,172
Lancelot.
232
00:16:05,673 --> 00:16:08,759
Fra nå av vil navnet ditt
være kjent i hele Camelot.
233
00:16:08,842 --> 00:16:11,136
Og akkurat som Apokalypsens fire riddere,
234
00:16:11,220 --> 00:16:14,515
vil vi alle jakte etter hodet ditt!
235
00:16:15,808 --> 00:16:17,935
Donny, gi meg kniven din.
236
00:16:18,018 --> 00:16:19,478
Hva? Greit...
237
00:16:21,438 --> 00:16:22,690
Hva skal du gjøre?
238
00:16:27,569 --> 00:16:29,154
Skinnende vei.
239
00:16:33,075 --> 00:16:35,703
Sleipner, løp fra det lyset!
240
00:16:52,094 --> 00:16:53,887
Jeg sa det, gjorde jeg ikke?
241
00:16:53,971 --> 00:16:56,724
Ingen som kjemper mot meg
kommer tilbake i live.
242
00:17:05,733 --> 00:17:06,817
Talismanene...
243
00:17:08,610 --> 00:17:10,404
Det gikk fort.
244
00:17:10,487 --> 00:17:13,115
En av Apokalypsens fire riddere?
245
00:17:13,198 --> 00:17:15,993
Det kan være vanskelig
å la ham være ukontrollert.
246
00:17:17,369 --> 00:17:20,831
Å håndtere ham eller finne min brud,
hva skal jeg sette først?
247
00:17:21,331 --> 00:17:23,042
Vel, Merlin?
248
00:17:24,043 --> 00:17:25,002
Min konge,
249
00:17:26,795 --> 00:17:28,589
gjør som du vil.
250
00:17:40,142 --> 00:17:44,354
Styrken hans er på et helt annet nivå!
Er han et monster?
251
00:17:44,438 --> 00:17:46,065
Jeg bæsjet på meg ved et uhell...
252
00:17:46,148 --> 00:17:47,858
Det lyset...
253
00:17:47,941 --> 00:17:51,070
Kan den som drepte monsteret
i Sistana være...
254
00:17:51,153 --> 00:17:54,990
Utrolig... Selv om de var våre fiender,
drepte han dem alle
255
00:17:55,074 --> 00:17:56,325
uten å nøle.
256
00:17:57,743 --> 00:17:59,536
Jeg burde ha forventet reaksjonene.
257
00:18:00,329 --> 00:18:01,580
Takk og lov!
258
00:18:04,249 --> 00:18:05,459
{\an8}Percy...
259
00:18:05,542 --> 00:18:08,962
{\an8}Jeg er så glad du er trygg, Sin!
260
00:18:10,130 --> 00:18:11,965
Det er akkurat som med bestefar.
261
00:18:12,508 --> 00:18:14,301
Jeg kunne ikke gjøre noe!
262
00:18:14,968 --> 00:18:16,136
Jeg var så redd!
263
00:18:16,845 --> 00:18:19,973
Hvis Sin hadde dødd...
264
00:18:21,475 --> 00:18:22,434
Percy.
265
00:18:23,060 --> 00:18:24,269
Det er ikke Sin.
266
00:18:24,853 --> 00:18:26,063
Det er Lancelot.
267
00:18:27,856 --> 00:18:30,150
{\an8}Lancelot...
268
00:18:32,361 --> 00:18:33,904
Donny, her er kniven din.
269
00:18:33,987 --> 00:18:35,155
Akkurat.
270
00:18:35,739 --> 00:18:37,658
Jeg betaler for den
når vi er i kongeriket.
271
00:18:38,992 --> 00:18:42,788
Den ble sikkert skadet
under kampen mot Doronach.
272
00:18:45,332 --> 00:18:46,959
Var det Lancelot du het?
273
00:18:47,501 --> 00:18:50,504
Hvem er du egentlig? Hva er ditt formål?
274
00:18:50,587 --> 00:18:53,340
Hvorfor var du en rev?
275
00:18:53,423 --> 00:18:55,425
Du bør gi oss en ordentlig forklaring.
276
00:18:55,509 --> 00:18:58,804
Ellers kan ingen av oss
stole på deg fra nå av.
277
00:18:59,388 --> 00:19:01,056
{\an8}Jeg stoler på deg.
278
00:19:01,140 --> 00:19:02,516
{\an8}Percival, vær stille!
279
00:19:04,518 --> 00:19:05,561
Jeg er på et ærend
280
00:19:06,311 --> 00:19:07,604
for kongen av Liones.
281
00:19:08,438 --> 00:19:10,107
Vent, hva planlegger du?
282
00:19:10,190 --> 00:19:11,859
Ikke si at du...
283
00:19:13,318 --> 00:19:15,112
Jeg har to mål.
284
00:19:20,367 --> 00:19:23,162
Det første er å finne
en av Apokalypsens fire riddere
285
00:19:23,245 --> 00:19:25,247
og dens potensielle kompanjonger,
286
00:19:25,330 --> 00:19:27,124
og få dem tilbake til kongeriket.
287
00:19:27,708 --> 00:19:30,544
{\an8}For det andre,
å være deres guide og oppsynsmann,
288
00:19:30,627 --> 00:19:33,130
{\an8}og å avstå fra å gripe inn
så mye som mulig.
289
00:19:36,049 --> 00:19:38,302
Jeg måtte fastslå besluttsomheten
290
00:19:38,385 --> 00:19:41,096
og motet til dere alle,
både ridderen fra profetien
291
00:19:41,180 --> 00:19:42,848
og ledsagerne hans.
292
00:19:51,231 --> 00:19:53,150
{\an8}Jeg forkledde meg ut som en rev
293
00:19:53,233 --> 00:19:56,153
{\an8}fordi jeg måtte holde mitt nærvær
skjult for dem.
294
00:19:57,654 --> 00:19:59,615
Jeg kan også hjelpe!
295
00:20:03,243 --> 00:20:07,497
Du nevnte en person
med en hjelm med stjerneformet visir
296
00:20:07,581 --> 00:20:10,125
og mesterhåndverkeren fra Kjempeklanen.
297
00:20:10,209 --> 00:20:11,752
Er de involvert i alt dette?
298
00:20:12,252 --> 00:20:14,254
Det er bare en privatsak.
299
00:20:15,130 --> 00:20:16,548
Ikke tenk på det.
300
00:20:28,936 --> 00:20:30,437
Hva plantet du?
301
00:20:31,063 --> 00:20:32,522
Bare frøet fra en plante.
302
00:20:34,024 --> 00:20:35,442
Selv om de har dødd,
303
00:20:36,235 --> 00:20:39,279
vil de leve videre som skogens liv.
304
00:20:40,280 --> 00:20:42,449
{\an8}Ikke bare har du evnen
til å forvandle deg,
305
00:20:42,532 --> 00:20:44,576
{\an8}men du kan også lese tanker.
306
00:20:45,410 --> 00:20:48,163
{\an8}Er du tilfeldigvis medlem av Feklanen?
307
00:20:50,082 --> 00:20:51,083
Hvem vet?
308
00:20:53,794 --> 00:20:56,171
Er det sant at du kan lese tanker?
309
00:20:56,255 --> 00:20:57,214
I så fall...
310
00:20:57,297 --> 00:21:00,759
Bæsj...
311
00:21:00,842 --> 00:21:01,843
Prøv å gjette...
312
00:21:01,927 --> 00:21:02,928
Som om jeg sier det!
313
00:21:03,762 --> 00:21:05,138
Det er ikke sånn!
314
00:21:05,222 --> 00:21:08,350
Jeg ville at du skulle gjette
hvor mange ganger jeg sa "bæsj".
315
00:21:09,518 --> 00:21:10,602
{\an8}Hva er i veien?
316
00:21:12,813 --> 00:21:16,441
Hva? De mørke talismanenes magi...
317
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Hva skal dette bety?
318
00:21:18,944 --> 00:21:20,570
Kan Percival...
319
00:21:20,654 --> 00:21:24,616
Nei, selv ikke han er så sterk...
320
00:21:27,286 --> 00:21:28,370
Fant dere!
321
00:21:28,453 --> 00:21:30,372
Det er...
322
00:21:30,455 --> 00:21:33,292
Yo! Heisann!
323
00:21:33,834 --> 00:21:36,878
Jeg er her for å leke, Percival.
324
00:21:36,962 --> 00:21:38,380
Pellegarde!
325
00:21:39,423 --> 00:21:40,632
Hva er det med ham?
326
00:21:40,716 --> 00:21:43,635
Vel? Har du blitt noe bedre?
327
00:21:43,719 --> 00:21:44,803
Beklager.
328
00:21:44,886 --> 00:21:47,014
Vi har ikke tid til å leke med deg.
329
00:21:47,097 --> 00:21:48,557
Hvem i helvete er du?
330
00:21:48,640 --> 00:21:50,183
Vi skal dra herfra nå.
331
00:21:50,726 --> 00:21:52,352
Hva? Hvor?
332
00:21:53,979 --> 00:21:57,316
Å! Hei, vent! Jeg har kommet helt hit!
333
00:21:57,399 --> 00:22:00,402
Å! Så trist!
334
00:22:02,279 --> 00:22:03,238
{\an8}Vi er fremme.
335
00:22:10,162 --> 00:22:11,538
{\an8}Dette er kongeriket Liones.
336
00:22:18,253 --> 00:22:19,588
Ta deg sammen.
337
00:22:20,088 --> 00:22:21,381
Kongen venter.
338
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
THE KING OF LIONES
339
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Tekst: Tina Schultz