1 00:00:18,560 --> 00:00:19,728 이게 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,105 내 마력이라고? 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,692 {\an8}네 마력은 공중 부양이 아니야 4 00:00:26,443 --> 00:00:27,986 {\an8}물건을 자유자재로 움직이는 능력 5 00:00:29,738 --> 00:00:30,739 텔레키네시스다 6 00:00:34,909 --> 00:00:36,327 도니! 7 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 셋이나 쓰러트렸어! 8 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 우리 꽤 하네, 그렇지? 9 00:00:43,585 --> 00:00:46,755 신이 도와줘서 이긴 거잖아 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 그러지 마 11 00:00:48,840 --> 00:00:49,924 하지만 사실이죠 12 00:00:50,008 --> 00:00:52,343 신의 적절한 지시와 조언이 없었다면 13 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 어떻게 되었을지 모릅니다 14 00:00:56,264 --> 00:00:59,476 신, 넌 대체 누구야? 15 00:01:07,817 --> 00:01:08,985 죽여 버리겠다! 16 00:01:09,986 --> 00:01:13,573 괜히 '불사신'이 아니었군요 17 00:01:14,282 --> 00:01:16,159 네 마력은 이제 두렵지 않아! 18 00:01:18,453 --> 00:01:22,165 그러고도 너희가 어둠의 탈리스만이냐? 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,834 그렇군 20 00:01:24,918 --> 00:01:28,421 우리에게서 훔쳐 간 관의 파편인가 21 00:01:29,214 --> 00:01:30,256 {\an8}일단 22 00:01:32,634 --> 00:01:34,052 {\an8}이것부터 돌려받겠다 23 00:01:45,021 --> 00:01:50,235 "일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 24 00:03:05,768 --> 00:03:07,186 {\an8}체크메이트 25 00:03:07,270 --> 00:03:11,524 {\an8}"신과의 이별" 26 00:03:13,109 --> 00:03:14,152 {\an8}도니! 27 00:03:15,737 --> 00:03:18,156 관의 파편은 넘겨줄 수 없다! 28 00:03:21,200 --> 00:03:22,744 맛 좀 봐라! 29 00:03:32,629 --> 00:03:34,380 퍼시벌, 괜찮아? 30 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 경미한 뇌진탕입니다 31 00:03:36,382 --> 00:03:38,968 그래도 목이 안 달아난 게 다행이죠 32 00:03:40,136 --> 00:03:44,265 그나저나 바로 뒤에 올 때까지 전혀 눈치채지 못했어요 33 00:03:44,891 --> 00:03:47,644 녀석은 분명 저놈들의 리더이자 34 00:03:47,727 --> 00:03:49,729 어둠의 탈리스만 중 4번째 인물인 35 00:03:50,396 --> 00:03:51,814 '신뢰'의 피딕이야 36 00:03:56,527 --> 00:04:00,198 마력의 사정거리는 대략 7.5m 37 00:04:05,286 --> 00:04:06,120 도니! 38 00:04:06,204 --> 00:04:07,288 그렇군 39 00:04:07,372 --> 00:04:09,457 물체를 움직일 수는 있지만 40 00:04:09,540 --> 00:04:12,710 눈에 보이지 않는 건 어쩔 수 없나 보네 41 00:04:14,629 --> 00:04:16,965 조금만 버텨요 바로 지혈하겠습니다! 42 00:04:17,048 --> 00:04:18,925 역시 피딕이야 43 00:04:19,509 --> 00:04:21,803 너희는 부끄러운 줄 알아 44 00:04:21,886 --> 00:04:23,179 미안해 45 00:04:24,347 --> 00:04:27,016 솔직히 아무리 왕의 명령이라도 46 00:04:27,100 --> 00:04:30,228 꼬맹이들을 죽일 생각에 꺼림칙했거든 47 00:04:30,853 --> 00:04:33,898 그래서 최대한 빠르게 고통 없이 48 00:04:33,982 --> 00:04:36,693 저세상으로 보내 주려고 했는데 49 00:04:37,193 --> 00:04:38,987 생각이 바뀌었다 50 00:04:39,821 --> 00:04:44,200 절망과 공포로 일그러지는 너희 얼굴을 감상하며 51 00:04:44,284 --> 00:04:46,369 천천히 고통스럽게 죽여 주지 52 00:04:46,869 --> 00:04:49,080 너희 운명은 정해졌다 53 00:04:49,163 --> 00:04:53,251 어둠의 탈리스만을 모욕한 죗값이라고 생각해라 54 00:04:56,838 --> 00:04:59,007 {\an8}그 녀석이야 55 00:05:00,550 --> 00:05:04,762 또 만났구나, 이 자식들 56 00:05:10,226 --> 00:05:11,769 저 주문의 구슬은? 57 00:05:21,362 --> 00:05:23,614 상처가 회복되고 있습니다! 58 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 그럼 우리는 헛수고한 거야? 59 00:05:26,117 --> 00:05:27,285 제기랄 60 00:05:30,413 --> 00:05:31,539 말도 안 돼 61 00:05:35,793 --> 00:05:37,628 {\an8}처음부터 다시 시작하자고 62 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 {\an8}어때? 눈앞이 캄캄하지? 63 00:05:43,134 --> 00:05:47,555 더는 못 싸워 이제 우리는 가망이 없어 64 00:05:47,638 --> 00:05:51,309 이렇게 죽는 거야? 너무하잖아 65 00:05:52,101 --> 00:05:55,772 위대한 약사의 꿈은 이루지 못하겠지만 66 00:05:55,855 --> 00:05:59,525 마지막까지 당신과 함께할 수 있어 기뻐요, 퍼시벌 67 00:06:05,948 --> 00:06:07,116 나는... 68 00:06:07,909 --> 00:06:11,621 나는 절대 포기하지 않아 69 00:06:12,914 --> 00:06:14,582 퍼시벌, 너... 70 00:06:14,665 --> 00:06:16,125 {\an8}포기하지 않아! 71 00:06:17,293 --> 00:06:21,964 신, 도니, 나시엔스, 앤 72 00:06:22,048 --> 00:06:23,341 내가 지켜 줄게! 73 00:06:24,050 --> 00:06:25,802 다시는 74 00:06:25,885 --> 00:06:29,347 소중한 사람을 잃고 싶지 않아! 75 00:06:30,807 --> 00:06:32,642 {\an8}좋은 태도야, 퍼시벌 76 00:06:32,725 --> 00:06:35,853 {\an8}절망한다고 바뀌는 건 없어 77 00:06:36,771 --> 00:06:40,483 {\an8}오히려 끝까지 싸우는 편이 낫지 78 00:06:41,275 --> 00:06:42,235 {\an8}신 79 00:06:42,318 --> 00:06:43,778 {\an8}나는 널 믿는다 80 00:06:44,695 --> 00:06:46,447 {\an8}너는 다름 아닌 81 00:06:46,531 --> 00:06:48,991 {\an8}예언 속 묵시록의 4기사 중 하나잖아 82 00:06:51,327 --> 00:06:55,248 그래, 맞아 나도 널 믿겠어! 83 00:06:55,331 --> 00:06:59,001 덕분에 수많은 어려움을 극복했잖아! 84 00:06:59,710 --> 00:07:04,090 퍼시벌은 언제나 우리에게 용기를 불어넣어 주었죠 85 00:07:04,173 --> 00:07:07,635 그러니 우리도 끝까지 함께하겠습니다 86 00:07:09,137 --> 00:07:11,848 함께 성기사가 되기로 했잖아 87 00:07:12,348 --> 00:07:15,643 그렇다면 절망에 굴복해선 안 돼 88 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 {\an8}마력이... 89 00:07:19,981 --> 00:07:22,692 {\an8}동료들의 믿음이 내게 힘을 주고 있어! 90 00:07:28,239 --> 00:07:30,116 저 검은 대체 뭐야? 91 00:07:30,199 --> 00:07:31,159 나한테 맡겨 92 00:07:31,242 --> 00:07:32,910 임팩트! 93 00:07:32,994 --> 00:07:34,662 퍼시벌, 방어 태세로! 94 00:07:34,745 --> 00:07:35,830 알았어 95 00:07:46,883 --> 00:07:47,842 퍼시벌! 96 00:07:47,925 --> 00:07:49,177 난 괜찮아 97 00:07:49,260 --> 00:07:52,180 좋아, 저 덩치는 내가 맡지! 98 00:07:52,263 --> 00:07:54,682 나도 아직 싸울 수 있어! 99 00:07:55,183 --> 00:07:56,309 저도 싸우겠습니다! 100 00:07:56,392 --> 00:07:59,061 고작 몇 마디 말로 101 00:07:59,145 --> 00:08:03,649 저 꼬마들의 눈빛에서 절망을 완전히 지워 버렸다 102 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 그랬군 103 00:08:06,527 --> 00:08:08,446 저 무리의 중심축은 바로 104 00:08:09,113 --> 00:08:10,114 저놈이다 105 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 머리부터 제거한다 106 00:08:13,910 --> 00:08:15,077 - 알겠어! - 간다! 107 00:08:15,161 --> 00:08:17,580 {\an8}온다! 뭉쳐 있지 말고 산개해! 108 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 네놈이 머리군, 그렇지? 109 00:08:30,551 --> 00:08:31,719 {\an8}대체 왜? 110 00:08:32,678 --> 00:08:36,182 집단전에서는 리더를 가장 먼저 노려야 한다 111 00:08:36,807 --> 00:08:38,851 예언 속 기사라고는 하지만 112 00:08:38,935 --> 00:08:41,771 저 꼬마들이 지금까지 버텼던 이유는 113 00:08:41,854 --> 00:08:45,024 누군가의 조언이 있었기 때문이겠지 114 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 그게 나라고? 115 00:08:49,070 --> 00:08:49,987 신! 116 00:08:52,865 --> 00:08:53,991 {\an8}"완벽한 입방체" 117 00:08:54,075 --> 00:08:55,993 {\an8}퍼펙트 큐브 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,245 {\an8}이딴 건 그냥... 119 00:09:00,790 --> 00:09:02,083 {\an8}사역마여 120 00:09:02,166 --> 00:09:05,586 {\an8}넌 내가 투구를 쓴 꼬마의 등 뒤를 장악한 순간 121 00:09:05,670 --> 00:09:08,381 {\an8}녀석의 다리를 걸어 넘어뜨렸지 122 00:09:08,464 --> 00:09:10,174 나도 저놈한테 당했어 123 00:09:10,967 --> 00:09:13,970 내 마력 위더의 효과를 알아채고 124 00:09:14,053 --> 00:09:17,139 무기가 약화되지 않도록 막았지 125 00:09:18,099 --> 00:09:21,686 우리를 그토록 잘 알다니 소름 끼칠 정도야 126 00:09:22,228 --> 00:09:24,188 뭐 이런 게 다 있어? 127 00:09:24,272 --> 00:09:27,149 아주 강력한 마력 장벽입니다 128 00:09:27,233 --> 00:09:28,317 받아라! 129 00:09:29,026 --> 00:09:30,653 아파 죽겠네! 130 00:09:31,237 --> 00:09:33,155 무엇보다 이 녀석의 잔꾀 때문에 131 00:09:33,239 --> 00:09:36,492 난 저런 여자애한테 졌다고! 132 00:09:36,576 --> 00:09:40,288 긴 머리 꼬마가 각성한 것도 이 여우 때문이지 133 00:09:40,371 --> 00:09:41,414 위험한 놈이야 134 00:09:41,497 --> 00:09:42,331 그래 135 00:09:42,873 --> 00:09:47,753 나 역시 네가 가장 골칫거리라고 직감적으로 느끼고 있다 136 00:09:48,421 --> 00:09:50,756 그냥 성기사와는 달라 137 00:09:52,383 --> 00:09:55,678 리오네스 국왕이 직접 부리는 사역마겠지 138 00:09:57,013 --> 00:09:58,931 {\an8}신, 우리가 꺼내 줄게! 139 00:09:59,640 --> 00:10:00,850 {\an8}거래를 제안하겠다 140 00:10:02,560 --> 00:10:07,398 {\an8}유용한 정보를 넘기면 고통 없이 죽게 해 주지 141 00:10:08,065 --> 00:10:12,653 {\an8}만약 거절한다면 지옥을 맛보게 될 것이다 142 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 {\an8}선택해라 143 00:10:18,034 --> 00:10:19,452 {\an8}정보를 줄 테니 144 00:10:19,535 --> 00:10:22,288 {\an8}저 녀석들을 살려 줄 수는 없나? 145 00:10:22,371 --> 00:10:24,040 {\an8}그렇게는 안 돼 146 00:10:24,123 --> 00:10:25,875 {\an8}아서왕께 위협이 될 147 00:10:25,958 --> 00:10:28,586 {\an8}예언 속 기사와 그 일당을 제거하는 게 148 00:10:28,669 --> 00:10:31,213 {\an8}우리가 맡은 임무거든 149 00:10:31,297 --> 00:10:34,091 신, 포기하지 마! 150 00:10:34,175 --> 00:10:37,595 함께 리오네스까지 가기로 했잖아! 151 00:10:38,429 --> 00:10:39,347 {\an8}퍼시 152 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 {\an8}응? 153 00:10:41,307 --> 00:10:44,393 너랑 느긋하게 여행하며 좀 더 즐기고 싶었는데 154 00:10:45,019 --> 00:10:46,646 아무래도 여기까지인가 봐 155 00:10:47,688 --> 00:10:49,815 주인님! 156 00:10:51,942 --> 00:10:53,819 {\an8}그래서 어느 쪽이지? 157 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 {\an8}고통 없는 죽음인가 158 00:10:57,448 --> 00:10:59,033 {\an8}절망 속의 죽음인가 159 00:11:05,206 --> 00:11:08,125 {\an8}낯간지러워서 못 듣고 있겠네 160 00:11:10,252 --> 00:11:12,880 역시 짐승이라 머리가 나쁘군 161 00:11:13,381 --> 00:11:18,636 피딕, 저 꼬마들이 보는 앞에서 끔찍하게 죽여 버려 162 00:11:20,971 --> 00:11:23,599 그 선택을 후회하게 해 주지 163 00:11:23,682 --> 00:11:25,726 신! 164 00:11:32,817 --> 00:11:34,276 갑자기 사라졌어? 165 00:11:46,122 --> 00:11:47,039 에르긴! 166 00:11:49,500 --> 00:11:50,876 죽었어 167 00:11:50,960 --> 00:11:52,002 이 화살은 뭐지? 168 00:11:53,170 --> 00:11:54,922 {\an8}누구를 죽이려 할 때는 169 00:11:55,005 --> 00:11:58,008 {\an8}스스로 죽을 각오도 돼 있어야겠지? 170 00:11:58,592 --> 00:12:00,761 네놈 짓이냐? 171 00:12:02,096 --> 00:12:03,264 무슨 수를 쓴 거지? 172 00:12:05,099 --> 00:12:07,059 4대 원소의 지팡이! 173 00:12:07,143 --> 00:12:08,769 창조해라, 윈드 시클! 174 00:12:17,486 --> 00:12:18,404 죽인다! 175 00:12:18,487 --> 00:12:21,699 드로낙, 그만둬 이 안에서 마력을 쓰면 안 돼 176 00:12:21,782 --> 00:12:23,325 임팩트! 177 00:12:25,786 --> 00:12:26,704 멍청한 놈 178 00:12:46,891 --> 00:12:48,976 동료애라고는 전혀 없군 179 00:12:50,019 --> 00:12:51,145 쓰레기 같은 놈 180 00:12:52,188 --> 00:12:53,355 이름을 밝혀라 181 00:12:53,898 --> 00:12:55,107 넌 누구지? 182 00:12:57,693 --> 00:12:58,569 {\an8}말도 안 돼 183 00:13:00,112 --> 00:13:01,071 {\an8}너는 184 00:13:02,364 --> 00:13:03,449 {\an8}대체 누구야? 185 00:13:09,121 --> 00:13:10,414 랜슬롯이다 186 00:13:12,041 --> 00:13:15,961 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 187 00:13:16,045 --> 00:13:19,965 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 188 00:13:21,926 --> 00:13:23,719 랜슬롯? 189 00:13:23,802 --> 00:13:25,471 신이 아니었어? 190 00:13:25,554 --> 00:13:26,847 게다가 인간? 191 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 랜슬롯 192 00:13:31,268 --> 00:13:33,521 처음 듣는 이름인데 193 00:13:33,604 --> 00:13:37,983 이 정도 실력자라면 소문이 안 날 리가 없어 194 00:13:38,067 --> 00:13:39,860 간단해 195 00:13:40,402 --> 00:13:43,405 소문도 목숨이 붙어 있어야 퍼트릴 수 있잖아 196 00:13:44,240 --> 00:13:46,951 하지만 나랑 싸운 놈들은 다 죽었거든 197 00:13:47,034 --> 00:13:48,035 그뿐이야 198 00:13:48,577 --> 00:13:50,621 농담도 정도껏 해라 199 00:13:51,539 --> 00:13:53,749 아니, 저건 허풍이 아니야 200 00:13:54,333 --> 00:13:56,252 놈의 마력은 변신이다 201 00:13:56,335 --> 00:14:00,256 언제든 여우로 변신할 수 있어 노리기 쉽지 않지 202 00:14:00,839 --> 00:14:03,509 게다가 주 무기가 뭔지도 확실치 않아 203 00:14:04,468 --> 00:14:08,764 에르긴과 버기의 급소를 정확히 꿰뚫은 활일까? 204 00:14:08,847 --> 00:14:12,059 아니면 드로낙을 죽인 주먹인가? 205 00:14:12,726 --> 00:14:13,811 그래 206 00:14:13,894 --> 00:14:17,273 반격할 기회조차 없이 죽여야 그나마 승산이 있겠어 207 00:14:17,356 --> 00:14:18,732 다 끝났나? 208 00:14:18,816 --> 00:14:19,775 뭐? 209 00:14:20,359 --> 00:14:22,861 날 죽일 작전을 짜고 있었잖아 210 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 헤이스트! 211 00:14:32,580 --> 00:14:35,833 이 마력 덕분에 난 신뢰라는 이명을 얻었지 212 00:14:36,375 --> 00:14:39,503 잘 단련된 신체에 속도가 더해지면 213 00:14:39,587 --> 00:14:42,298 어떤 상대도 제압할 수 있다 214 00:14:42,381 --> 00:14:44,800 말 그대로 둘로 쪼개 버리지! 215 00:14:50,222 --> 00:14:51,056 어째서? 216 00:14:51,140 --> 00:14:52,808 왜 한 대도 안 맞는 거지? 217 00:14:53,392 --> 00:14:55,561 터무니없는 반응 속도야! 218 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 설마... 219 00:15:08,032 --> 00:15:10,618 설마 내가... 220 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 뭐 좀 묻자 221 00:15:17,291 --> 00:15:18,792 {\an8}혹시 너희 중에 222 00:15:18,876 --> 00:15:21,879 {\an8}별 모양이 새겨진 투구를 쓴 사람이 있나? 223 00:15:23,213 --> 00:15:24,465 뭔 소리냐? 224 00:15:24,548 --> 00:15:25,591 그렇군 225 00:15:26,258 --> 00:15:29,470 누군지는 알지만 아직 만난 적은 없네 226 00:15:31,221 --> 00:15:32,598 한 가지 더 227 00:15:32,681 --> 00:15:35,976 거인족 출신의 장인 다브즈의 위치를 알고 있나? 228 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 네놈은 설마... 229 00:15:40,564 --> 00:15:41,982 아무것도 모르네 230 00:15:42,691 --> 00:15:44,401 생각을 읽을 수 있는 거냐? 231 00:15:49,698 --> 00:15:51,533 {\an8}앱솔루트 캔슬! 232 00:15:56,538 --> 00:15:57,790 슬레이프니르! 233 00:15:59,750 --> 00:16:02,086 즉각 카멜롯으로 돌아가 보고해야겠군 234 00:16:04,046 --> 00:16:05,172 랜슬롯 235 00:16:05,673 --> 00:16:08,759 이제 카멜롯의 모든 사람이 네 존재를 알게 될 거다 236 00:16:08,842 --> 00:16:11,136 그리고 묵시록의 4기사와 마찬가지로 237 00:16:11,220 --> 00:16:14,515 우리 모두의 표적이 될 것이다 238 00:16:15,808 --> 00:16:17,935 도니, 칼 좀 줘 봐 239 00:16:18,018 --> 00:16:19,478 어? 그래 240 00:16:21,438 --> 00:16:22,690 어쩌려고? 241 00:16:27,569 --> 00:16:29,154 샤이닝 로드 242 00:16:33,075 --> 00:16:35,703 슬레이프니르, 저 빛을 따돌려라 243 00:16:52,094 --> 00:16:53,887 내가 말했지? 244 00:16:53,971 --> 00:16:56,724 나랑 싸워서 살아남은 놈은 없다고 245 00:17:05,733 --> 00:17:06,817 탈리스만이... 246 00:17:08,610 --> 00:17:10,404 금방 끝났네 247 00:17:10,487 --> 00:17:13,115 역시 묵시록의 4기사인가? 248 00:17:13,198 --> 00:17:15,993 가만히 놔두면 골치 아파지겠어 249 00:17:17,369 --> 00:17:20,831 녀석부터 처리할지 신부부터 찾을지 고민이네 250 00:17:21,331 --> 00:17:23,042 어쩌지, 멀린? 251 00:17:24,043 --> 00:17:25,002 우리의 왕이여 252 00:17:26,795 --> 00:17:28,589 원하는 대로 하시길 253 00:17:40,142 --> 00:17:44,354 어마어마한 힘이야 괴물이 분명해 254 00:17:44,438 --> 00:17:46,065 살짝 지렸어 255 00:17:46,148 --> 00:17:47,858 저 빛은 설마 256 00:17:47,941 --> 00:17:51,070 시스타나에서 괴물들을 처치했던... 257 00:17:51,153 --> 00:17:54,990 말도 안 돼 아무리 적이지만 망설임도 없이 258 00:17:55,074 --> 00:17:56,325 전부 죽이다니 259 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 역시 반응이 좋지 않군 260 00:18:00,329 --> 00:18:01,580 다행이다! 261 00:18:04,249 --> 00:18:05,459 {\an8}퍼시 262 00:18:05,542 --> 00:18:08,962 {\an8}무사해서 다행이야, 신! 263 00:18:10,130 --> 00:18:11,965 할아버지가 당했을 때처럼 264 00:18:12,508 --> 00:18:14,301 난 아무것도 할 수 없어서 265 00:18:14,968 --> 00:18:16,136 너무 무서웠어 266 00:18:16,845 --> 00:18:19,973 혹시라도 신이 죽었다면... 267 00:18:21,475 --> 00:18:22,434 퍼시 268 00:18:23,060 --> 00:18:24,269 신이 아니라 269 00:18:24,853 --> 00:18:26,063 랜슬롯이야 270 00:18:27,856 --> 00:18:30,150 {\an8}랜슬롯 271 00:18:32,361 --> 00:18:33,904 도니, 받아 272 00:18:33,987 --> 00:18:35,155 그래 273 00:18:35,739 --> 00:18:37,658 왕국에 도착하면 새로 구해 줄게 274 00:18:38,992 --> 00:18:42,788 드로낙과 싸우면서 심하게 상했나 봅니다 275 00:18:45,332 --> 00:18:46,959 랜슬롯이라고? 276 00:18:47,501 --> 00:18:50,504 너 뭐 하는 애야? 목적이 뭐지? 277 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 왜 여우로 변신했던 거야? 278 00:18:53,423 --> 00:18:55,425 사실대로 다 말해 279 00:18:55,509 --> 00:18:58,804 아니면 동료로서 널 믿을 수 없으니까 280 00:18:59,388 --> 00:19:01,056 {\an8}난 믿어 281 00:19:01,140 --> 00:19:02,516 {\an8}퍼시벌, 가만히 있어 282 00:19:04,518 --> 00:19:05,561 난 부름을 받았다 283 00:19:06,311 --> 00:19:07,604 리오네스 국왕의 명이지 284 00:19:08,438 --> 00:19:10,107 무슨 짓이야? 285 00:19:10,190 --> 00:19:11,859 설마 우리를... 286 00:19:13,318 --> 00:19:15,112 내 목적은 두 가지였어 287 00:19:20,367 --> 00:19:23,162 첫째, 묵시록의 4기사 중 한 명과 288 00:19:23,245 --> 00:19:25,247 그 동료들을 찾아서 289 00:19:25,330 --> 00:19:27,124 왕국으로 데려갈 것 290 00:19:27,708 --> 00:19:30,544 {\an8}둘째, 그들의 곁을 지키며 길을 안내하되 291 00:19:30,627 --> 00:19:33,130 {\an8}최소한으로 개입할 것 292 00:19:36,049 --> 00:19:38,302 물론 그 과정에서 293 00:19:38,385 --> 00:19:41,096 예언 속 기사와 동료들의 용기와 투지도 294 00:19:41,180 --> 00:19:42,848 확인하고 싶었지 295 00:19:51,231 --> 00:19:53,150 {\an8}여우로 변신한 이유는 296 00:19:53,233 --> 00:19:56,153 {\an8}적들의 눈을 피하기 위해서였어 297 00:19:57,654 --> 00:19:59,615 나도 도와줄게 298 00:20:03,243 --> 00:20:07,497 아까 얘기했던 별 모양이 새겨진 투구를 쓴 사람과 299 00:20:07,581 --> 00:20:10,125 거인족 출신의 장인 있잖아 300 00:20:10,209 --> 00:20:11,752 그 둘은 왜 찾는 거야? 301 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 그건 개인적인 일이니까 302 00:20:15,130 --> 00:20:16,548 신경 안 써도 돼 303 00:20:28,936 --> 00:20:30,437 뭘 심은 거야? 304 00:20:31,063 --> 00:20:32,522 그냥 씨앗이야 305 00:20:34,024 --> 00:20:35,442 비록 여기서 죽었지만 306 00:20:36,235 --> 00:20:39,279 식물로 다시 태어나 삶을 이어 가라는 의미지 307 00:20:40,280 --> 00:20:42,449 {\an8}당신은 변신뿐만 아니라 308 00:20:42,532 --> 00:20:44,576 {\an8}마음을 읽는 능력도 있죠? 309 00:20:45,410 --> 00:20:48,163 {\an8}혹시 요정족인가요? 310 00:20:50,082 --> 00:20:51,083 글쎄 311 00:20:53,794 --> 00:20:56,171 진짜 생각을 읽을 수 있어? 312 00:20:56,255 --> 00:20:57,214 그렇다면! 313 00:20:57,297 --> 00:21:00,759 똥... 314 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 내가 마음속으로... 315 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 말할까 보냐! 316 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 아니야 317 00:21:05,222 --> 00:21:08,350 마음속으로 똥을 몇 번 말했는지 맞혀 보라고 318 00:21:09,518 --> 00:21:10,602 {\an8}왜 그래? 319 00:21:12,813 --> 00:21:16,441 잠깐, 어둠의 탈리스만의 마력이... 320 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 뭐지? 321 00:21:18,944 --> 00:21:20,570 설마 퍼시벌이... 322 00:21:20,654 --> 00:21:24,616 아니, 아무리 녀석이라도 그렇게 강하진 않아 323 00:21:27,286 --> 00:21:28,370 찾았다! 324 00:21:28,453 --> 00:21:30,372 저건... 325 00:21:30,455 --> 00:21:33,292 이봐, 반갑다! 326 00:21:33,834 --> 00:21:36,878 같이 놀아 볼까, 퍼시벌? 327 00:21:36,962 --> 00:21:38,380 펠가르드! 328 00:21:39,423 --> 00:21:40,632 저 사람은 또 뭐야? 329 00:21:40,716 --> 00:21:43,635 그동안 좀 성장했느냐? 330 00:21:43,719 --> 00:21:44,803 미안하지만 331 00:21:44,886 --> 00:21:47,014 당신과 놀아 줄 시간은 없어 332 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 넌 누구냐? 333 00:21:48,640 --> 00:21:50,183 우린 가 볼게 334 00:21:50,726 --> 00:21:52,352 응? 어디로? 335 00:21:53,979 --> 00:21:57,316 기다려, 기껏 여기까지 왔더니! 336 00:21:57,399 --> 00:22:00,402 이런, 너무하잖아! 337 00:22:02,279 --> 00:22:03,238 {\an8}도착했어 338 00:22:10,162 --> 00:22:11,538 {\an8}리오네스 왕국이다 339 00:22:18,253 --> 00:22:19,588 빨리 와 340 00:22:20,088 --> 00:22:21,381 국왕이 기다리니까 341 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 "리오네스 국왕" 342 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 자막: 장제원