1 00:00:18,560 --> 00:00:19,728 ‏זה... 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,105 ‏הקסם שלי? 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,692 {\an8}‏הקסם שלך הוא לא ריחוף. 4 00:00:26,443 --> 00:00:27,986 {\an8}‏אלא היכולת להזיז חפצים. 5 00:00:29,738 --> 00:00:30,739 ‏הוא "טלקינזיס"! 6 00:00:34,909 --> 00:00:36,327 ‏דוני! 7 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 ‏חיסלנו שלושה מהם עכשיו! 8 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 ‏אנחנו די מגניבים, נכון? 9 00:00:43,585 --> 00:00:46,755 ‏הצלחתם לנצח רק בזכות עצתו של חטא. 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 ‏אל תגידי דבר כזה. 11 00:00:48,840 --> 00:00:49,924 ‏אבל היא צודקת. 12 00:00:50,008 --> 00:00:52,343 ‏אלמלא ההנחיות והעצות היעילות של חטא, 13 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 ‏מי יודע איפה היינו עכשיו? 14 00:00:56,264 --> 00:00:59,476 ‏חטא, מי אתה באמת? 15 00:01:07,817 --> 00:01:08,985 ‏אני אהרוג! 16 00:01:09,986 --> 00:01:13,573 ‏בהחלט לא קוראים לו "הבלתי מנוצח" בלי סיבה. 17 00:01:14,282 --> 00:01:16,159 ‏אני כבר לא מפחד מהקסם שלך! 18 00:01:18,453 --> 00:01:22,165 ‏איך אתם יכולים בכלל ‏לקרוא לעצמכם קמעות אפלים? 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,834 ‏הבנתי. 20 00:01:24,918 --> 00:01:28,421 ‏אז זה החלק מארון המתים שהם לקחו מאיתנו. 21 00:01:29,214 --> 00:01:30,256 {\an8}‏לפני הכול... 22 00:01:32,634 --> 00:01:34,052 {\an8}‏אקח אותו בחזרה. 23 00:01:45,021 --> 00:01:50,235 ‏- The Seven Deadly Sins: ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה - 24 00:03:05,768 --> 00:03:07,186 {\an8}‏שחמט. 25 00:03:07,270 --> 00:03:11,524 {\an8}‏- נפרדים מחטא - 26 00:03:13,109 --> 00:03:14,152 {\an8}‏דוני! 27 00:03:15,737 --> 00:03:18,156 ‏לא אתן לך לקחת את החלק מארון המתים! 28 00:03:21,200 --> 00:03:22,744 ‏קח את זה! 29 00:03:32,629 --> 00:03:34,380 ‏פרסיבל, אתה בסדר? 30 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 ‏יש לו זעזוע מוח קל. 31 00:03:36,382 --> 00:03:38,968 ‏אבל למרבה המזל, הראש שלו לא נערף. 32 00:03:40,136 --> 00:03:44,265 ‏בכל זאת, בכלל לא שמתי לב שהוא מתקרב אלינו. 33 00:03:44,891 --> 00:03:47,644 ‏אין ספק שהממזר הזה הוא המנהיג שלהם, 34 00:03:47,727 --> 00:03:49,729 ‏הקמע האפל הרביעי. 35 00:03:50,396 --> 00:03:51,814 ‏"מחיאת רעם" פידיק. 36 00:03:56,527 --> 00:04:00,198 ‏הקסם שלו יעיל ברדיוס של כשבעה מטרים. 37 00:04:05,286 --> 00:04:06,120 ‏דוני! 38 00:04:06,204 --> 00:04:07,288 ‏הבנתי. 39 00:04:07,372 --> 00:04:09,457 ‏הקסם שלו מאפשר לו להזיז חפצים, 40 00:04:09,540 --> 00:04:12,710 ‏אבל הוא לא יכול להשתמש בכוחו ‏נגד דברים שהוא לא יכול לראות. 41 00:04:14,629 --> 00:04:16,965 ‏תחזיק מעמד! אני אעצור את הדימום מייד! 42 00:04:17,048 --> 00:04:18,925 ‏פידיק, אתה באמת מרשים. 43 00:04:19,509 --> 00:04:21,803 ‏אתם צריכים להתבייש. 44 00:04:21,886 --> 00:04:23,179 ‏אני מצטערת... 45 00:04:24,347 --> 00:04:27,016 ‏למען האמת, לא רציתי להרוג ילדים, 46 00:04:27,100 --> 00:04:30,228 ‏גם אם זו הייתה פקודת המלך. 47 00:04:30,853 --> 00:04:33,898 ‏חשבתי שהמעט שאוכל לעשות ‏הוא לשלוח את כולכם לעולם הבא 48 00:04:33,982 --> 00:04:36,693 ‏במהירות ובהחלטיות, בלי לגרום לכם סבל. 49 00:04:37,193 --> 00:04:38,987 ‏אבל שיניתי את דעתי. 50 00:04:39,821 --> 00:04:44,200 ‏אני אעורר בכם ייאוש ‏ואגרום לפנים שלכם להתעוות מרוב פחד, 51 00:04:44,284 --> 00:04:46,369 ‏ולאחר מכן אענה אתכם עד שתמותו. 52 00:04:46,869 --> 00:04:49,080 ‏זהו גורלכם. 53 00:04:49,163 --> 00:04:53,251 ‏ראו זאת כנקמה על כך ‏שהשפלתם את הקמעות האפלים. 54 00:04:56,838 --> 00:04:59,007 {\an8}‏זה הוא... 55 00:05:00,550 --> 00:05:04,762 ‏אנחנו נפגשים שוב, פרחחים. 56 00:05:10,226 --> 00:05:11,769 ‏כדור הכישוף הזה... 57 00:05:21,362 --> 00:05:23,614 ‏הפצעים שלהם מגלידים! 58 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 ‏כל מה שעבדנו למענו עד עכשיו נהרס! 59 00:05:26,117 --> 00:05:27,285 ‏לעזאזל! 60 00:05:30,413 --> 00:05:31,539 ‏לא ייתכן... 61 00:05:35,793 --> 00:05:37,628 {\an8}‏עכשיו חזרנו לנקודת ההתחלה! 62 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 {\an8}‏או יותר נכון, המצב שלכם חסר תקווה! 63 00:05:43,134 --> 00:05:47,555 ‏באמת הלך עלינו עכשיו. אין לנו סיכוי לנצח. 64 00:05:47,638 --> 00:05:51,309 ‏זה הסוף שלנו? זה אכזרי מדי. 65 00:05:52,101 --> 00:05:55,772 ‏לא יכולתי להגשים את חלומי ‏להפוך לחוקר צמחי מרפא דגול, 66 00:05:55,855 --> 00:05:59,525 ‏אבל אני שמח להיות כאן איתך בסוף, פרסיבל. 67 00:06:05,948 --> 00:06:07,116 ‏אני... 68 00:06:07,909 --> 00:06:11,621 ‏אני... לעולם לא אוותר. 69 00:06:12,914 --> 00:06:14,582 ‏פרסיבל, אתה לא יכול... 70 00:06:14,665 --> 00:06:16,125 {\an8}‏אני לא אוותר! 71 00:06:17,293 --> 00:06:21,964 ‏חטא, דוני, נסיאנס ואן... 72 00:06:22,048 --> 00:06:23,341 ‏אני אגן על כולכם! 73 00:06:24,050 --> 00:06:25,802 ‏אני לא רוצה לאבד שוב 74 00:06:25,885 --> 00:06:29,347 ‏מישהו שיקר לי! 75 00:06:30,807 --> 00:06:32,642 {\an8}‏יפה אמרת, פרסיבל. 76 00:06:32,725 --> 00:06:35,853 {\an8}‏התבוססות בייאוש לא תשנה דבר. 77 00:06:36,771 --> 00:06:40,483 {\an8}‏אם כך, עדיף להמשיך להילחם עד הסוף. 78 00:06:41,275 --> 00:06:42,235 {\an8}‏חטא! 79 00:06:42,318 --> 00:06:43,778 {\an8}‏אני מאמין בך. 80 00:06:44,695 --> 00:06:46,447 {\an8}‏אתה אביר מהנבואה, 81 00:06:46,531 --> 00:06:48,991 {\an8}‏אחד מארבעת אבירי האפוקליפסה, אחרי הכול! 82 00:06:51,327 --> 00:06:55,248 ‏כן. זה נכון! גם אני מאמין בך! 83 00:06:55,331 --> 00:06:59,001 ‏כך הצלחנו להתגבר על משברים רבים בעבר! 84 00:06:59,710 --> 00:07:04,090 ‏אתה תמיד נתת לנו אומץ כזה בעבר. 85 00:07:04,173 --> 00:07:07,635 ‏אז גם אנחנו נעמוד לצידך עד הסוף. 86 00:07:09,137 --> 00:07:11,848 ‏אנחנו חברים עם מטרה משותפת ‏להפוך לאבירים קדושים. 87 00:07:12,348 --> 00:07:15,643 ‏אסור לנו להתייאש מהמצב! 88 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 {\an8}‏קסם... 89 00:07:19,981 --> 00:07:22,692 {\an8}‏האמון שכולם נותנים בי מעניק לי כוח! 90 00:07:28,239 --> 00:07:30,116 ‏מה החרב הזאת, לכל הרוחות? 91 00:07:30,199 --> 00:07:31,159 ‏אני אהרוג אותו! 92 00:07:31,242 --> 00:07:32,910 ‏"אימפקט"! 93 00:07:32,994 --> 00:07:34,662 ‏הפעל מצב הגנה, פרסיבל. 94 00:07:34,745 --> 00:07:35,830 ‏בסדר. 95 00:07:46,883 --> 00:07:47,842 ‏פרסיבל! 96 00:07:47,925 --> 00:07:49,177 ‏אני בסדר! 97 00:07:49,260 --> 00:07:52,180 ‏בסדר! תן לי לטפל בענק הזה! 98 00:07:52,263 --> 00:07:54,682 ‏גם אני עדיין יכולה להילחם! 99 00:07:55,183 --> 00:07:56,309 ‏וגם אני! 100 00:07:56,392 --> 00:07:59,061 ‏השיחה הקצרה הזאת הספיקה 101 00:07:59,145 --> 00:08:03,649 ‏כדי למחוק לחלוטין ‏את הייאוש מעיניהם של הילדים. 102 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 ‏הבנתי. 103 00:08:06,527 --> 00:08:08,446 ‏עמוד השדרה של החבורה הזאת... 104 00:08:09,113 --> 00:08:10,114 ‏זה הוא. 105 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 ‏קודם חסלו את ראש החבורה. 106 00:08:13,910 --> 00:08:15,077 ‏קיבלתי! ‏-קיבלתי! 107 00:08:15,161 --> 00:08:17,580 {\an8}‏הם באים! כולם, להתפזר! 108 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 ‏אתה ראש החבורה, נכון? 109 00:08:30,551 --> 00:08:31,719 {\an8}‏למה? 110 00:08:32,678 --> 00:08:36,182 ‏בקרב קבוצתי, ‏האסטרטגיה הבסיסית היא לחסל את המנהיג. 111 00:08:36,807 --> 00:08:38,851 ‏אומנם אחד מהם הוא אביר מהנבואה, 112 00:08:38,935 --> 00:08:41,771 ‏אבל הילדים האלה שרדו עד כה 113 00:08:41,854 --> 00:08:45,024 ‏רק כי מישהו הדריך אותם. 114 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 ‏ואתה חושב שזה אני? 115 00:08:49,070 --> 00:08:49,987 ‏חטא! 116 00:08:52,865 --> 00:08:53,991 {\an8}‏- קובייה מושלמת - 117 00:08:54,075 --> 00:08:55,993 {\an8}‏קובייה מושלמת. 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,245 {\an8}‏הדבר הקטן הזה! 119 00:09:00,790 --> 00:09:02,083 {\an8}‏אתה, 120 00:09:02,166 --> 00:09:05,586 {\an8}‏כשעמדתי מאחורי הילד עם הקסדה, 121 00:09:05,670 --> 00:09:08,381 {\an8}‏אתה גרמת לו למעוד וליפול. 122 00:09:08,464 --> 00:09:10,174 ‏גם לי הפרעת. 123 00:09:10,967 --> 00:09:13,970 ‏אתה חזית את הכוח של "דעיכה" 124 00:09:14,053 --> 00:09:17,139 ‏ומנעת את היחלשות הנשק של הפרחחים הקטנים. 125 00:09:18,099 --> 00:09:21,686 ‏גם מפחיד שאתה יודע עלינו כל כך הרבה. 126 00:09:22,228 --> 00:09:24,188 ‏לעזאזל! מה קורה פה? 127 00:09:24,272 --> 00:09:27,149 ‏זה מחסום קסם. והוא חזק מאוד! 128 00:09:27,233 --> 00:09:28,317 ‏ככה! 129 00:09:29,026 --> 00:09:30,653 ‏זה כואב! 130 00:09:31,237 --> 00:09:33,155 ‏יותר מכול, 131 00:09:33,239 --> 00:09:36,492 ‏אני הפסדתי לילדה הקטנה הזאת ‏כי הוא הכניס לה רעיונות לראש. 132 00:09:36,576 --> 00:09:40,288 ‏הילד עם השיער הארוך, ‏הקסם שלו התעורר בזכות עצה מהשועל הזה! 133 00:09:40,371 --> 00:09:41,414 ‏מסוכן! 134 00:09:41,497 --> 00:09:42,331 ‏כן. 135 00:09:42,873 --> 00:09:47,753 ‏האינסטינקטים שלי אומרים לי ‏שאתה הישות המטרידה ביותר כאן. 136 00:09:48,421 --> 00:09:50,756 ‏אתה לא סתם אביר קדוש. 137 00:09:52,383 --> 00:09:55,678 ‏אתה ישות תומכת שכפופה ישירות למלך ליונס. 138 00:09:57,013 --> 00:09:58,931 {\an8}‏חטא! אנחנו נעזור לך עכשיו! 139 00:09:59,640 --> 00:10:00,850 {\an8}‏בוא נעשה עסקה. 140 00:10:02,560 --> 00:10:07,398 {\an8}‏אם תחשוף מידע יקר ערך עבורנו, ‏ניתן לך למות ללא סבל. 141 00:10:08,065 --> 00:10:12,653 {\an8}‏אבל אם תסרב, אתה תמות בייסורים. 142 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 {\an8}‏תבחר. 143 00:10:18,034 --> 00:10:19,452 {\an8}‏מה אם אבקש מכם 144 00:10:19,535 --> 00:10:22,288 {\an8}‏לשחרר את הילדים בתמורה למידע? 145 00:10:22,371 --> 00:10:24,040 {\an8}‏זה לא מקובל עלינו. 146 00:10:24,123 --> 00:10:25,875 {\an8}‏המשימה שלנו היא לטפל 147 00:10:25,958 --> 00:10:28,586 {\an8}‏באביר מהנבואה ובחבריו, 148 00:10:28,669 --> 00:10:31,213 {\an8}‏שמהווים איום על המלך ארתור. 149 00:10:31,297 --> 00:10:34,091 ‏חטא! אל תוותר! 150 00:10:34,175 --> 00:10:37,595 ‏הבטחת לבוא איתנו לליונס, נכון? 151 00:10:38,429 --> 00:10:39,347 {\an8}‏פרסי. 152 00:10:41,307 --> 00:10:44,393 ‏התכוונתי להמשיך איתך עוד קצת. 153 00:10:45,019 --> 00:10:46,646 ‏אבל נראה שזה הסוף. 154 00:10:47,688 --> 00:10:49,815 ‏אדון! 155 00:10:51,942 --> 00:10:53,819 {\an8}‏מה תשובתך? 156 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 {\an8}‏האם תמות בשלווה... 157 00:10:57,448 --> 00:10:59,033 {\an8}‏או בייסורים? 158 00:11:05,206 --> 00:11:08,125 {\an8}‏תפסיק להתבוסס באגו של עצמך, אידיוט! 159 00:11:10,252 --> 00:11:12,880 ‏נראה שהוא רק חיה טיפשה אחרי הכול! 160 00:11:13,381 --> 00:11:18,636 ‏פידיק! תן לילדים לחזות ‏במותו האכזרי של השועל הזה. 161 00:11:20,971 --> 00:11:23,599 ‏בחרת לא נכון. 162 00:11:23,682 --> 00:11:25,726 ‏חטא! 163 00:11:32,817 --> 00:11:34,276 ‏הוא נעלם? 164 00:11:46,122 --> 00:11:47,039 ‏אלגין? 165 00:11:49,500 --> 00:11:50,876 ‏הוא מת. 166 00:11:50,960 --> 00:11:52,002 ‏החיצים האלה... 167 00:11:53,170 --> 00:11:54,922 {\an8}‏אם אתה מתכוון להרוג מישהו, 168 00:11:55,005 --> 00:11:58,008 {\an8}‏זה אומר שאתה מוכן למות בעצמך, נכון? 169 00:11:58,592 --> 00:12:00,761 ‏אתה עשית את זה? 170 00:12:02,096 --> 00:12:03,264 ‏איך? 171 00:12:05,099 --> 00:12:07,059 ‏מטה ארבעת היסודות! 172 00:12:07,143 --> 00:12:08,769 ‏צור, מגל רוח! 173 00:12:17,486 --> 00:12:18,404 ‏להרוג! 174 00:12:18,487 --> 00:12:21,699 ‏תפסיק, דורונק. אל תשתמש בקסם כאן. 175 00:12:21,782 --> 00:12:23,325 ‏"אימפקט"! 176 00:12:25,786 --> 00:12:26,704 ‏אידיוט! 177 00:12:46,891 --> 00:12:48,976 ‏אין לך רחמים אפילו על חבריך? 178 00:12:50,019 --> 00:12:51,145 ‏ממזר שכמוך. 179 00:12:52,188 --> 00:12:53,355 ‏חשוף את עצמך. 180 00:12:53,898 --> 00:12:55,107 ‏מי אתה? 181 00:12:57,693 --> 00:12:58,569 {\an8}‏אין מצב... 182 00:13:00,112 --> 00:13:01,071 {\an8}‏מי... 183 00:13:02,364 --> 00:13:03,449 {\an8}‏אתה? 184 00:13:09,121 --> 00:13:10,414 ‏לנסלוט. 185 00:13:12,041 --> 00:13:15,961 {\an8}‏- The Seven Deadly Sins: ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה - 186 00:13:16,045 --> 00:13:19,965 {\an8}‏- The Seven Deadly Sins: ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה - 187 00:13:21,926 --> 00:13:23,719 ‏לנסלוט? 188 00:13:23,802 --> 00:13:25,471 ‏לא קוראים לך חטא? 189 00:13:25,554 --> 00:13:26,847 ‏ואתה בן אנוש? 190 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 ‏לנסלוט... 191 00:13:31,268 --> 00:13:33,521 ‏זה שם שעוד לא שמעתי. 192 00:13:33,604 --> 00:13:37,983 ‏עם הכישורים שלך, ‏בטח מסתובבות שמועות אודותיך. 193 00:13:38,067 --> 00:13:39,860 ‏זה פשוט. 194 00:13:40,402 --> 00:13:43,405 ‏רק אלה ששורדים יכולים להפיץ את השמועות. 195 00:13:44,240 --> 00:13:46,951 ‏אבל אף אחד שנלחם בי לא שרד כדי לספר אותן. 196 00:13:47,034 --> 00:13:48,035 ‏זה הכול. 197 00:13:48,577 --> 00:13:50,621 ‏איזו בדיחה עלובה. 198 00:13:51,539 --> 00:13:53,749 ‏לא, הוא לא מבלף. 199 00:13:54,333 --> 00:13:56,252 ‏הקסם שלו הוא שינוי צורה. 200 00:13:56,335 --> 00:14:00,256 ‏הוא יכול לשנות צורה לשועל ‏מתי שהוא רוצה, כך שקשה לפגוע בו. 201 00:14:00,839 --> 00:14:03,509 ‏כלי הנשק העיקרי שלו נותר בגדר תעלומה. 202 00:14:04,468 --> 00:14:08,764 ‏האם הקשת שלו פגעה בנקודות החיוניות ‏של אלגין ושל ברגי בדיוק מושלם, 203 00:14:08,847 --> 00:14:12,059 ‏או שמא האגרוף שלו הפיל את דורונק? 204 00:14:12,726 --> 00:14:13,811 ‏כפי שחשבתי, 205 00:14:13,894 --> 00:14:17,273 ‏הברירה היחידה שלי היא להרוג אותו ‏מבלי לתת לו הזדמנות להשיב מלחמה. 206 00:14:17,356 --> 00:14:18,732 ‏אתה מוכן? 207 00:14:18,816 --> 00:14:19,775 ‏מה? 208 00:14:20,359 --> 00:14:22,861 ‏חשבת על תוכנית להרוג אותי, נכון? 209 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 ‏"חיפזון"! 210 00:14:32,580 --> 00:14:35,833 ‏בזכות הקסם שלי זכיתי בכינוי "מחיאת רעם" 211 00:14:36,375 --> 00:14:39,503 ‏בכך שהענקתי לגוף הכשיר שלי חיזוק מהירות, 212 00:14:39,587 --> 00:14:42,298 ‏אני מסוגל לפגוע בכל מטרה ללא יוצא מן הכלל. 213 00:14:42,381 --> 00:14:44,800 ‏וזה נותן לי את הכוח לפצל אותה לשניים! 214 00:14:50,222 --> 00:14:51,056 ‏למה? 215 00:14:51,140 --> 00:14:52,808 ‏למה אני לא יכול לפגוע אפילו פעם אחת? 216 00:14:53,392 --> 00:14:55,561 ‏התגובה שלו מהירה באופן לא הוגן! 217 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 ‏ולחשוב... 218 00:15:08,032 --> 00:15:10,618 ‏ולחשוב שאני... 219 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 ‏תן לי לשאול אותך משהו. 220 00:15:17,291 --> 00:15:18,792 {\an8}‏יש מישהו בחבורה שלך 221 00:15:18,876 --> 00:15:21,879 {\an8}‏שחובש קסדה עם מגן פנים בצורת כוכב? 222 00:15:23,213 --> 00:15:24,465 ‏על מה אתה מדבר? 223 00:15:24,548 --> 00:15:25,591 ‏הבנתי. 224 00:15:26,258 --> 00:15:29,470 ‏אתה יודע על האדם הזה, ‏אבל מעולם לא פגשת אותו. 225 00:15:31,221 --> 00:15:32,598 ‏שאלה נוספת אליך... 226 00:15:32,681 --> 00:15:35,976 ‏אתה יודע איפה דאבז, ‏בעל המלאכה הראשי של שבט הענקים? 227 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 ‏אל תגיד לי שאתה מסוגל... 228 00:15:40,564 --> 00:15:41,982 ‏אז הוא לא יודע כלום. 229 00:15:42,691 --> 00:15:44,401 ‏לקרוא את מחשבותיי! 230 00:15:49,698 --> 00:15:51,533 {\an8}‏"מחיקה מוחלטת"! 231 00:15:56,538 --> 00:15:57,790 ‏סלייפניר! 232 00:15:59,750 --> 00:16:02,086 ‏אחזור לקמלוט ואדווח מייד! 233 00:16:04,046 --> 00:16:05,172 ‏לנסלוט, 234 00:16:05,673 --> 00:16:08,759 ‏מעתה והלאה, שמך יהיה מוכר בכל רחבי קמלוט. 235 00:16:08,842 --> 00:16:11,136 ‏ובדיוק כמו ארבעת אבירי האפוקליפסה, 236 00:16:11,220 --> 00:16:14,515 ‏כולנו נרדוף אותך! 237 00:16:15,808 --> 00:16:17,935 ‏דוני, תן לי את הסכין שלך. 238 00:16:18,018 --> 00:16:19,478 ‏מה? בטח... 239 00:16:21,438 --> 00:16:22,690 ‏מה אתה מתכוון לעשות? 240 00:16:27,569 --> 00:16:29,154 ‏"הדרך הנוצצת". 241 00:16:33,075 --> 00:16:35,703 ‏סלייפניר, תיפטר מהאור הזה! 242 00:16:52,094 --> 00:16:53,887 ‏לא אמרתי לך? 243 00:16:53,971 --> 00:16:56,724 ‏מי שנלחם בי לעולם לא שורד. 244 00:17:05,733 --> 00:17:06,817 ‏הקמעות... 245 00:17:08,610 --> 00:17:10,404 ‏זה היה מהיר. 246 00:17:10,487 --> 00:17:13,115 ‏אחד מארבעת אבירי האפוקליפסה? 247 00:17:13,198 --> 00:17:15,993 ‏להשאיר אותו ללא השגחה יכול להיות בעייתי. 248 00:17:17,369 --> 00:17:20,831 ‏להתמודד איתו או למצוא את כלתי, ‏למה כדאי לי לתת העדפה? 249 00:17:21,331 --> 00:17:23,042 ‏ובכן, מרלין? 250 00:17:24,043 --> 00:17:25,002 ‏מלכי, 251 00:17:26,795 --> 00:17:28,589 ‏עשה כרצונך. 252 00:17:40,142 --> 00:17:44,354 ‏הכוח שלו ברמה אחרת לגמרי! הוא מפלצת? 253 00:17:44,438 --> 00:17:46,065 ‏עשיתי בטעות קקי... 254 00:17:46,148 --> 00:17:47,858 ‏האור הזה... 255 00:17:47,941 --> 00:17:51,070 ‏יכול להיות שמי שחיסל ‏את המפלצת בסיסטאנה הוא... 256 00:17:51,153 --> 00:17:54,990 ‏לא ייאמן... ‏אפילו שהם היו אויבינו, הוא הרג את כולם 257 00:17:55,074 --> 00:17:56,325 ‏ללא שום היסוס. 258 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 ‏הייתי צריך לצפות לתגובות שלהם. 259 00:18:00,329 --> 00:18:01,580 ‏תודה לאל! 260 00:18:04,249 --> 00:18:05,459 {\an8}‏פרסי... 261 00:18:05,542 --> 00:18:08,962 {\an8}‏אני כל כך שמח שאתה בסדר, חטא! 262 00:18:10,130 --> 00:18:11,965 ‏זה בדיוק כמו הפעם ההיא עם סבא. 263 00:18:12,508 --> 00:18:14,301 ‏לא יכולתי לעשות כלום! 264 00:18:14,968 --> 00:18:16,136 ‏פחדתי כל כך! 265 00:18:16,845 --> 00:18:19,973 ‏אם חטא היה מת... 266 00:18:21,475 --> 00:18:22,434 ‏פרסי. 267 00:18:23,060 --> 00:18:24,269 ‏שמי לא חטא. 268 00:18:24,853 --> 00:18:26,063 ‏הוא לנסלוט. 269 00:18:27,856 --> 00:18:30,150 {\an8}‏לנס... לוט... 270 00:18:32,361 --> 00:18:33,904 ‏דוני, הנה הסכין שלך. 271 00:18:33,987 --> 00:18:35,155 ‏תודה. 272 00:18:35,739 --> 00:18:37,658 ‏אשלם עליו כשנגיע לממלכה. 273 00:18:38,992 --> 00:18:42,788 ‏הוא בטח נהרס במהלך הקרב שלך עם דורונק. 274 00:18:45,332 --> 00:18:46,959 ‏לנסלוט, אמרת? 275 00:18:47,501 --> 00:18:50,504 ‏מי אתה בדיוק? מה המטרה שלך? 276 00:18:50,587 --> 00:18:53,340 ‏למה הופעת בצורת שועל? 277 00:18:53,423 --> 00:18:55,425 ‏כדאי שתיתן לנו הסבר ראוי. 278 00:18:55,509 --> 00:18:58,804 ‏אחרת, אף אחד מאיתנו ‏לא יוכל לבטוח בך מעתה והלאה. 279 00:18:59,388 --> 00:19:01,056 {\an8}‏אני בוטח בך. 280 00:19:01,140 --> 00:19:02,516 {\an8}‏פרסיבל, תהיה בשקט! 281 00:19:04,518 --> 00:19:05,561 ‏אני בשליחות 282 00:19:06,311 --> 00:19:07,604 ‏מטעם מלך ליונס. 283 00:19:08,438 --> 00:19:10,107 ‏רגע, מה אתה מתכנן? 284 00:19:10,190 --> 00:19:11,859 ‏אל תגיד לי שאתה... 285 00:19:13,318 --> 00:19:15,112 ‏יש לי שתי מטרות. 286 00:19:20,367 --> 00:19:23,162 ‏הראשונה היא לאתר ‏את אחד מארבעת אבירי האפוקליפסה 287 00:19:23,245 --> 00:19:25,247 ‏ואת חבריו למסע, אם יש לו כאלה, 288 00:19:25,330 --> 00:19:27,124 ‏ולהוביל אותם לממלכה. 289 00:19:27,708 --> 00:19:30,544 {\an8}‏השנייה היא להיות המדריך והמשגיח שלכם 290 00:19:30,627 --> 00:19:33,130 {\an8}‏ולהימנע מהתערבות ככל האפשר. 291 00:19:36,049 --> 00:19:38,302 ‏הייתי צריך לקבוע את רמת הנחישות והאומץ 292 00:19:38,385 --> 00:19:41,096 ‏שיש לכם, האביר מהנבואה 293 00:19:41,180 --> 00:19:42,848 ‏וחבריו למסע. 294 00:19:51,231 --> 00:19:53,150 {\an8}‏התחזיתי לשועל 295 00:19:53,233 --> 00:19:56,153 {\an8}‏כי הייתי צריך להסתיר מכם את נוכחותי. 296 00:19:57,654 --> 00:19:59,615 ‏גם אני אעזור! 297 00:20:03,243 --> 00:20:07,497 ‏הזכרת אדם חובש קסדה עם מגן פנים בצורת כוכב 298 00:20:07,581 --> 00:20:10,125 ‏ובעל המלאכה הראשי ‏של שבט הענקים או משהו כזה. 299 00:20:10,209 --> 00:20:11,752 ‏הם מעורבים בכל זה? 300 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 ‏זה סתם עניין פרטי. 301 00:20:15,130 --> 00:20:16,548 ‏אל תטריד את עצמך בנושא. 302 00:20:28,936 --> 00:20:30,437 ‏מה שתלת? 303 00:20:31,063 --> 00:20:32,522 ‏רק זרע של צמח. 304 00:20:34,024 --> 00:20:35,442 ‏למרות שהם מתו, 305 00:20:36,235 --> 00:20:39,279 ‏הם ימשיכו לחיות בתור צמחי היער. 306 00:20:40,280 --> 00:20:42,449 {\an8}‏לא רק שיש לך את היכולת לשנות צורה, 307 00:20:42,532 --> 00:20:44,576 {\an8}‏אתה גם יכול לקרוא מחשבות. 308 00:20:45,410 --> 00:20:48,163 {\an8}‏אתה במקרה בן שבט הפיות? 309 00:20:50,082 --> 00:20:51,083 ‏מי יודע? 310 00:20:53,794 --> 00:20:56,171 ‏זה נכון שאתה יכול לקרוא מחשבות? 311 00:20:56,255 --> 00:20:57,214 ‏אם כך... 312 00:20:57,297 --> 00:21:00,759 ‏קקי... 313 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 ‏נסה לנחש... 314 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 ‏כאילו שאני אגיד לך! 315 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 ‏זה לא העניין! 316 00:21:05,222 --> 00:21:08,350 ‏רציתי שתנחש כמה פעמים אמרתי "קקי". 317 00:21:09,518 --> 00:21:10,602 {\an8}‏מה קרה? 318 00:21:12,813 --> 00:21:16,441 ‏מה? קסם הקמעות האפלים... 319 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 ‏מה פשר הדבר? 320 00:21:18,944 --> 00:21:20,570 ‏יכול להיות שפרסיבל... 321 00:21:20,654 --> 00:21:24,616 ‏לא, אפילו הוא לא חזק עד כדי כך... 322 00:21:27,286 --> 00:21:28,370 ‏מצאתי אתכם! 323 00:21:28,453 --> 00:21:30,372 ‏זה... 324 00:21:30,455 --> 00:21:33,292 ‏הופה! אהלן! 325 00:21:33,834 --> 00:21:36,878 ‏באתי לשחק, פרסיבל! 326 00:21:36,962 --> 00:21:38,380 ‏פלגארד! 327 00:21:39,423 --> 00:21:40,632 ‏מה הקטע שלו? 328 00:21:40,716 --> 00:21:43,635 ‏נו? עלית רמה קצת? 329 00:21:43,719 --> 00:21:44,803 ‏מצטער. 330 00:21:44,886 --> 00:21:47,014 ‏אין לנו זמן לשחק איתך. 331 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 ‏מי אתה, לעזאזל? 332 00:21:48,640 --> 00:21:50,183 ‏אנחנו מסתלקים מכאן. 333 00:21:50,726 --> 00:21:52,352 ‏מה? לאן? 334 00:21:53,979 --> 00:21:57,316 ‏היי, חכו! באתי עד לכאן! 335 00:21:57,399 --> 00:22:00,402 ‏אוי! זה פשוט עצוב! 336 00:22:02,279 --> 00:22:03,238 {\an8}‏הגענו. 337 00:22:10,162 --> 00:22:11,538 {\an8}‏זאת ממלכת ליונס. 338 00:22:18,253 --> 00:22:19,588 ‏תתאפסו על עצמכם. 339 00:22:20,088 --> 00:22:21,381 ‏המלך מחכה. 340 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 ‏- מלך ליונס - 341 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 ‏תרגום כתוביות: ליאור כרמל