1 00:00:12,512 --> 00:00:13,555 Britannia. 2 00:00:13,638 --> 00:00:18,727 Bir zamanlar bu topraklarda Liones Krallığı'nın Kutsal Şövalyeleri 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,105 bir darbe gerçekleştirerek Tanrıça Klanı ile İblis Klanı arasında 4 00:00:22,188 --> 00:00:24,274 çatışma başlattı ve bu da Kutsal Savaş'ı tetikledi. 5 00:00:25,150 --> 00:00:30,363 Ama Yedi Ölümcül Günah olarak bilinen efsanevi kahramanların ortaya çıkışı 6 00:00:30,447 --> 00:00:33,074 ve onların mücadelesiyle savaşa bir son verildi. 7 00:00:33,825 --> 00:00:37,829 Bu hikâye, o olaylardan 16 yıl sonra geçiyor. 8 00:02:09,629 --> 00:02:12,006 KARANLIĞIN TILSIMLARI 9 00:02:12,090 --> 00:02:13,925 - Baksana, Sin. - Acele etmeliyiz. 10 00:02:14,008 --> 00:02:16,469 Peşimizdekilerin bize yaklaştığı kesin! 11 00:02:16,553 --> 00:02:17,762 Dinle, Sin. 12 00:02:17,846 --> 00:02:19,973 Gowther'ı duydun, değil mi? 13 00:02:20,056 --> 00:02:24,394 Düşmanlarımız birden fazla. Müttefiklerini bile acımadan öldürüyorlar. 14 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Sin diyorum! 15 00:02:26,688 --> 00:02:28,106 {\an8}Ne diyorsun yahu? 16 00:02:28,773 --> 00:02:30,150 {\an8}Bizimkiler gelmiyor. 17 00:02:43,371 --> 00:02:44,330 {\an8}Şimdi oldu. 18 00:02:44,414 --> 00:02:47,917 {\an8}Bunu neden yaptın? Bay Ardd'ın hatırasıydı! 19 00:02:48,001 --> 00:02:50,503 {\an8}Bu asa Kral Arthur'un hediyesiydi. 20 00:02:50,587 --> 00:02:52,422 {\an8}Tek seçeneğimiz ondan kurtulmaktı. 21 00:02:52,505 --> 00:02:55,049 Bundan bana ne? 22 00:02:55,133 --> 00:02:56,718 Gerçekten tehlikeliydi. 23 00:02:56,801 --> 00:02:59,721 Büyükbabam da bu asalardan biri ile canavara dönüştürülmüştü. 24 00:03:01,014 --> 00:03:05,059 {\an8}O piçin yerinde olsam tüm köyü yok etmek için o asayı kullanırdım. 25 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 {\an8}Düşmanımız olsa da fazla yufka yürekliydi. 26 00:03:07,353 --> 00:03:09,105 {\an8}Muhtemelen bu yüzden öldü. 27 00:03:10,815 --> 00:03:12,901 Sıkıysa bir kez daha söyle! 28 00:03:12,984 --> 00:03:14,235 Hadi, gidelim. 29 00:03:14,319 --> 00:03:16,195 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 30 00:03:16,946 --> 00:03:19,324 {\an8}Seni arkadaş olarak uyardım. 31 00:03:19,407 --> 00:03:23,912 Arkadaş olarak mı? İnsanların duygularını anlamıyor musun? 32 00:03:23,995 --> 00:03:27,749 Ama tabii anlamazsın! Sonuçta hayvansın, insan değil! 33 00:03:28,291 --> 00:03:30,627 {\an8}Trajik kahraman rolün bitti mi? 34 00:03:30,710 --> 00:03:32,837 {\an8}Sin! Bence o kadar ileri gitme. 35 00:03:34,255 --> 00:03:37,550 Sen gerçekten bizim tarafımızda mısın? 36 00:03:37,634 --> 00:03:38,593 Ne? 37 00:03:38,676 --> 00:03:41,721 İşler zorlaştığında hiç ortalarda olmuyorsun. 38 00:03:42,347 --> 00:03:46,267 Hiçbir işe yaramıyorsun ama bize hep patronluk taslıyorsun! 39 00:03:46,351 --> 00:03:48,895 Arkadaşımızmış gibi davranmaya hakkın yok! 40 00:03:48,978 --> 00:03:52,232 Burada zorluklarla sadece biz uğraşıyoruz! 41 00:03:55,485 --> 00:03:56,611 Kusura bakma. 42 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 {\an8}- Hey, kelebek... - An, lütfen Sin'i daha fazla suçlama. 43 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 Ne? Peki. 44 00:04:08,748 --> 00:04:13,127 Hadi! Çabuk liderinizi takip edin! 45 00:04:13,711 --> 00:04:15,463 {\an8}Galiba An'ın morali düzeldi. 46 00:04:15,546 --> 00:04:17,507 {\an8}Sadece iyiymiş gibi yapıyor. 47 00:04:18,007 --> 00:04:22,971 {\an8}İnsan üzülüp ağlamaktan ziyade öfkelenerek motive olur. 48 00:04:23,471 --> 00:04:26,224 Yani onu bilerek mi kızdırdın? 49 00:04:26,307 --> 00:04:29,102 Anlaşılan Sin ne yaptığını biliyormuş. 50 00:04:30,603 --> 00:04:32,814 Hadi ama! Ayak sürümeyi kesin! 51 00:04:34,232 --> 00:04:35,441 Baksana Percy. 52 00:04:37,652 --> 00:04:39,404 {\an8}Hiçbir işe yaramıyorsam 53 00:04:40,655 --> 00:04:42,073 {\an8}arkadaşın sayılmıyor muyum? 54 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 {\an8}Ben sadece yanımda olduğun için mutluyum, Sin! 55 00:04:47,370 --> 00:04:50,290 Hey, Percival! Gel de şuna bak! 56 00:04:50,373 --> 00:04:51,916 Ne oldu? 57 00:04:52,959 --> 00:04:54,294 Acele edelim, Sin! 58 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 Tamam... 59 00:05:00,383 --> 00:05:01,426 Ne oldu? 60 00:05:05,388 --> 00:05:08,349 Sanki yukarı yönün neresi olduğunu umursamadan büyümüşler. 61 00:05:08,433 --> 00:05:10,685 {\an8}Karmaşık Orman! 62 00:05:11,436 --> 00:05:13,187 Dedem bana bir ormandan bahsetmişti. 63 00:05:13,271 --> 00:05:16,149 İçine girince bir daha asla çıkamadığın bir ormanmış. 64 00:05:16,649 --> 00:05:18,318 Bunu kullanabiliriz. 65 00:05:18,943 --> 00:05:20,820 Peşimizdekileri buraya çekeceğiz. 66 00:05:20,903 --> 00:05:23,823 Millet, peşimizdekileri buraya çekeceğiz! 67 00:05:23,906 --> 00:05:26,034 Sin de öyle dedi. 68 00:05:28,661 --> 00:05:32,332 Görünüşe göre Karanlığın Tılsımları'ndan biri yenilmiş. 69 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 Bunu zaten biliyorum. 70 00:05:34,667 --> 00:05:35,793 Kim yapmış? 71 00:05:35,877 --> 00:05:39,213 Yedi Ölümcül Günah'tan biri olan Gowther. 72 00:05:39,881 --> 00:05:40,757 Anladım. 73 00:05:41,340 --> 00:05:42,759 O zaman hiç şansı yokmuş. 74 00:05:43,342 --> 00:05:48,473 Yine de bir Tılsım'ın, Tılsım rolünü yerine getirmesini bekliyorum. 75 00:05:48,556 --> 00:05:51,392 Sanırım kalan dört kişi Percival'ın grubuna yaklaşıyor 76 00:05:51,476 --> 00:05:53,978 ve onlarla çatışmak üzereler. 77 00:05:54,479 --> 00:05:57,857 İsterseniz gidip onlara bir bakayım. 78 00:05:57,940 --> 00:05:59,692 Onu boş ver de, Pellegarde, 79 00:06:00,318 --> 00:06:03,738 gelinimi aramama yardım etmeyecek misin? 80 00:06:05,156 --> 00:06:07,492 Birini bulma görevini Ironside gibi 81 00:06:07,575 --> 00:06:12,246 titiz ve ince çalışan birine vermek daha iyi olur. 82 00:06:12,830 --> 00:06:14,415 Öyle olsun o zaman. 83 00:06:15,083 --> 00:06:17,418 Her konuda beni bilgilendirmene gerek yok. 84 00:06:18,086 --> 00:06:19,462 Sadece iyi haber olursa söyle. 85 00:06:20,046 --> 00:06:20,963 Anlaşıldı! 86 00:06:24,675 --> 00:06:26,719 Beni bekle, Percival! 87 00:06:26,803 --> 00:06:32,016 Ne kadar lezzetli büyüdüğünü görmeye geliyorum! 88 00:06:34,560 --> 00:06:37,772 Büyülerinden gelen tepki dörde bölündü. 89 00:06:37,855 --> 00:06:41,526 Muhtemelen kuvvetlerimizi dağıtmaya çalışıyorlar. 90 00:06:41,609 --> 00:06:44,112 Hepsi çocuk. Bunların dördünü bile 91 00:06:44,195 --> 00:06:45,780 bir tanemiz halledebilir. 92 00:06:45,863 --> 00:06:48,407 Sorun değil. Oynayalım bakalım. 93 00:06:48,491 --> 00:06:52,912 On dakika içinde her birimiz her birinin kellesiyle burada olacağız. 94 00:06:52,995 --> 00:06:53,913 Yayılın! 95 00:06:55,498 --> 00:06:56,332 Burası. 96 00:06:56,999 --> 00:06:59,919 Burası. 97 00:07:00,002 --> 00:07:02,588 Acaba gerçekten yiyecekler mi? 98 00:07:02,672 --> 00:07:03,756 Merak etme. 99 00:07:03,840 --> 00:07:06,092 Şu anda ormanda hissedebilecekleri tek büyü 100 00:07:06,175 --> 00:07:08,010 küçük Percy'lerin büyüsü. 101 00:07:09,011 --> 00:07:13,015 Bu halkanın içindeyken büyümüzü hissedemezler. 102 00:07:13,683 --> 00:07:15,601 Bu tür büyüleri nereden öğrendin? 103 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 Peri Kralı öğretti. 104 00:07:18,813 --> 00:07:20,940 Ne? Peri Kralı mı? 105 00:07:21,566 --> 00:07:23,443 {\an8}Ne yapıyorsun, Nasiens? 106 00:07:23,526 --> 00:07:26,404 {\an8}Köyden getirdiğim Cernunnos boynuzu tozunun etkisini 107 00:07:26,487 --> 00:07:28,698 {\an8}fırsatım varken denemek istedim. 108 00:07:31,284 --> 00:07:33,119 {\an8}Ne oldu? 109 00:07:33,619 --> 00:07:36,330 {\an8}Yoksa zehir mi! Hemen tükür! 110 00:07:36,414 --> 00:07:39,667 {\an8}Hayır, sadece beklenmedik etkileri beni heyecanlandırdı, 111 00:07:39,750 --> 00:07:41,085 {\an8}yanlışlıkla dudağımı ısırdım... 112 00:07:41,169 --> 00:07:42,462 {\an8}Her zamanki gibi yani. 113 00:07:42,545 --> 00:07:44,130 {\an8}Her zamanki gibi derken? 114 00:07:44,672 --> 00:07:45,923 Baksana, Sin. 115 00:07:46,007 --> 00:07:47,675 Burada saklanıp beklesek olmaz mı? 116 00:07:48,509 --> 00:07:49,343 Sessiz olun. 117 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 {\an8}İşte geliyor. 118 00:07:53,723 --> 00:07:55,641 Burası... 119 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 Bu ne demek oluyor? 120 00:08:00,313 --> 00:08:03,107 Kahretsin! Bizi kandırdılar! 121 00:08:04,442 --> 00:08:07,445 Ya da turnayı gözünden vurduk. 122 00:08:09,697 --> 00:08:12,492 Hanginizin adı Percival? 123 00:08:12,575 --> 00:08:13,659 Benim! 124 00:08:14,202 --> 00:08:16,162 Peki, hanginiz o? 125 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 Ben! 126 00:08:17,330 --> 00:08:20,124 Neden arkamıza indi ki? 127 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Aman neyse. Zaten hepinizi öldüreceğim. 128 00:08:28,090 --> 00:08:30,134 Nasiens! An! 129 00:08:30,218 --> 00:08:33,513 Bu yükseklikten anında ölmüşlerdir. 130 00:08:33,596 --> 00:08:34,889 İkisi gitti... 131 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 Peki sen ne yapacaksın bakalım? 132 00:08:39,894 --> 00:08:41,646 Bir saniye... Ben... 133 00:08:41,729 --> 00:08:44,607 Sana on saniye veriyorum. Benden kaçmayı dene. 134 00:08:45,983 --> 00:08:47,318 Sence kaçar mıyım? 135 00:08:48,236 --> 00:08:49,946 Aferin Donny! 136 00:08:50,029 --> 00:08:51,656 Bu ne cüret! 137 00:08:53,741 --> 00:08:54,825 {\an8}- Şimdi! - Evet! 138 00:08:55,409 --> 00:08:56,452 Dörtlü Saldırı! 139 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 - Kesici Fırtına! - Kesici Fırtına! 140 00:09:04,377 --> 00:09:06,837 Görünüşe göre sandığımdan eğlenceli olacak! 141 00:09:06,921 --> 00:09:09,382 Ama tam isabet ettirdiğimizden emindim. 142 00:09:09,465 --> 00:09:11,092 Hiç işe yaramadı! 143 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 {\an8}Kıl payı kurtulmuş olmalı. 144 00:09:13,928 --> 00:09:16,931 Hareketleriniz çok tahmin edilebilir. 145 00:09:17,014 --> 00:09:18,349 Bu bir şaka olmalı. 146 00:09:18,432 --> 00:09:21,686 Senin gibi bir amatör nasıl kehanetteki şövalye olabilir? 147 00:09:22,562 --> 00:09:25,648 Ama kızın kılıç yetenekleri iyi. 148 00:09:26,148 --> 00:09:29,235 Şapkalı çocuk da güçsüz olabilir ama sezgileri keskin. 149 00:09:29,318 --> 00:09:30,152 Ve... 150 00:09:32,280 --> 00:09:34,156 İyi koordine oldunuz. 151 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 Benim hakkımda bir şey yok mu? 152 00:09:36,075 --> 00:09:41,205 Stratejiniz bizi yemlerle bölüp teker teker avlamak, değil mi? 153 00:09:41,706 --> 00:09:43,666 Muhtemelen yakın dövüşten çekindiniz 154 00:09:43,749 --> 00:09:46,544 ve beni dar bir yere çektiniz ama... 155 00:09:48,588 --> 00:09:49,630 Geliyor! 156 00:09:49,714 --> 00:09:51,549 Kendi mezarınızı kazdınız. 157 00:09:52,216 --> 00:09:54,635 Epikür'ün Tükürüğü! 158 00:09:54,719 --> 00:09:56,721 Percival! Nasiens! 159 00:09:56,804 --> 00:09:59,140 Herkesin silahını büyüyle kapla! 160 00:10:00,808 --> 00:10:01,767 Tamamdır! 161 00:10:07,023 --> 00:10:07,982 Bu da ne? 162 00:10:09,233 --> 00:10:10,276 Çekilin! 163 00:10:14,363 --> 00:10:16,949 Ne inanılmaz bir güç! Basacak yerimiz... 164 00:10:17,033 --> 00:10:19,785 Hayır, bu sadece kılıç saldırısının sonucu değil! 165 00:10:25,625 --> 00:10:26,876 Seni piç! 166 00:10:27,543 --> 00:10:31,672 Tahmin ettiğim gibi, senin büyün uçmak, değil mi? 167 00:10:36,844 --> 00:10:38,471 İyi şanslar! 168 00:10:38,554 --> 00:10:41,432 Arkadaşlarını öldürmek istemiyorsun, değil mi? 169 00:10:43,267 --> 00:10:44,644 Dur! 170 00:10:44,727 --> 00:10:46,937 Dediğim gibi, hamleleriniz çok tahmin edilebilir. 171 00:10:47,021 --> 00:10:48,314 Al bakalım. 172 00:10:53,527 --> 00:10:55,321 {\an8}Sakin ol, Percy! 173 00:10:55,863 --> 00:10:58,199 {\an8}Sadece büyünle herkesi uçurman lazım! 174 00:10:58,783 --> 00:11:00,868 İşte o olmaz. 175 00:11:00,951 --> 00:11:01,786 Al. 176 00:11:02,787 --> 00:11:05,456 Bu kadar yavaş saldırılar nasıl... 177 00:11:05,539 --> 00:11:08,834 {\an8}Muhtemelen "dönüşüm" büyüsü yüzünden. 178 00:11:10,419 --> 00:11:11,587 Tam isabet! 179 00:11:11,671 --> 00:11:17,218 Benim büyüm Soldurucu, her şeyin sertliğini ve gücünü azaltabilir. 180 00:11:19,553 --> 00:11:21,472 Yani sadece metalin değil... 181 00:11:21,555 --> 00:11:23,474 Sen de tatmak ister misin? 182 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 O güzel yüzünü dağıtayım! 183 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 Nasiens! 184 00:11:33,692 --> 00:11:36,195 Gerçek savaşta test edebildiğime sevindim. 185 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 Zehir karıştırma. Cernunnos'un boynuzu. 186 00:11:40,825 --> 00:11:43,744 Görünüşe göre tüketen kişinin 187 00:11:43,828 --> 00:11:47,248 fiziksel gücünü ve sertliğini önemli ölçüde artırıyor. 188 00:11:48,124 --> 00:11:50,709 Efsanevi bir canavarın boynuzu gerçekten de güçlüymüş. 189 00:11:51,419 --> 00:11:55,005 Senin büyünün seviyesi buna hafif geldi. 190 00:11:55,089 --> 00:11:56,006 Seni var ya... 191 00:12:00,428 --> 00:12:02,138 Güya beni kör mü edeceksin? 192 00:12:02,221 --> 00:12:03,389 Geber! 193 00:12:05,975 --> 00:12:07,768 Nasıl? 194 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 Sana kendi büyünü tattırdım. 195 00:12:11,397 --> 00:12:15,317 Nasiens bir zehri yuttuğunda... 196 00:12:15,401 --> 00:12:16,902 ...onu... 197 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 ...kendisi kullanabilir! 198 00:12:21,157 --> 00:12:22,867 Lanet olsun! 199 00:12:27,496 --> 00:12:29,540 {\an8}Sonunda birini indirmeyi başardık. 200 00:12:29,623 --> 00:12:31,333 {\an8}Bu iyiye işaret değil. 201 00:12:43,512 --> 00:12:44,930 Çok hızlı gidiyoruz! 202 00:12:45,514 --> 00:12:47,683 Böyle gidersek peşimizdekilerden kurtulabiliriz! 203 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 {\an8}Bana bak, Percy! 204 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 {\an8}Az önce yaptığını açıkla. 205 00:12:52,771 --> 00:12:54,940 Arkadaşlarına tabii yardım edeceksin. 206 00:12:55,649 --> 00:12:57,234 Ama düşmana niye yardım ettin? 207 00:12:58,527 --> 00:13:00,070 Çünkü 208 00:13:00,154 --> 00:13:01,947 öldürmek doğru değil. 209 00:13:02,031 --> 00:13:05,242 {\an8}O piçler cidden sizi öldürmeye çalışıyor! 210 00:13:06,619 --> 00:13:09,330 Yoksa biraz merhamet gösterince 211 00:13:09,413 --> 00:13:11,957 düşmanın fikri değişir mi sanıyorsun? 212 00:13:12,041 --> 00:13:13,334 Hayır! 213 00:13:13,417 --> 00:13:16,587 Ama kim olursa olsun kimseyi öldürmek istemiyorum! 214 00:13:16,670 --> 00:13:18,756 {\an8}Çok saf bir çocuksun. 215 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Percival, 216 00:13:21,300 --> 00:13:24,094 herkesi bu hızda bu kadar uzağa taşımak 217 00:13:24,178 --> 00:13:26,013 büyünü çok fazla tüketiyor! 218 00:13:26,555 --> 00:13:27,932 Kendini çok zorlama! 219 00:13:28,015 --> 00:13:29,350 Ben iyiyim... 220 00:13:30,142 --> 00:13:34,605 {\an8}Zaten sen de tehlikeli olabilecek bir zehri içtin. 221 00:13:34,688 --> 00:13:36,607 {\an8}Halbuki ben senin kobayın olacaktım. 222 00:13:36,690 --> 00:13:38,442 O konuda 223 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 ciddi değildim... 224 00:13:43,072 --> 00:13:45,366 {\an8}Percy, yavaşlıyorsun. 225 00:13:46,075 --> 00:13:49,870 {\an8}Kalan büyünü korumak için biraz dinlen. 226 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 Ama bunu yaparsam... 227 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 İki büyü kaynağı! İşte orada! 228 00:13:59,463 --> 00:14:02,132 Havada koşan bir at mı? 229 00:14:02,675 --> 00:14:05,678 Cernunnos gibi Araf'tan gelen bir yaratık. 230 00:14:06,303 --> 00:14:10,975 Arthur, piyonlarına böyle Araf'tan gelen büyülü eşyalar ve yaratıklar veriyor. 231 00:14:11,058 --> 00:14:12,476 Haklarında çok şey biliyorsun. 232 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 Demek kehanetteki şövalye ve arkadaşları bunlar. 233 00:14:16,397 --> 00:14:20,150 Kral'ın armağanı olan Sleipnir'den kaçamazlar. 234 00:14:21,485 --> 00:14:24,822 Dört Elementin Asası, sana emrediyorum. 235 00:14:25,447 --> 00:14:27,950 Yarat, Rüzgâr Orağı! 236 00:14:32,121 --> 00:14:33,956 Percival! Alçalalım! 237 00:14:34,039 --> 00:14:35,791 Büyün daha fazla dayanamaz! 238 00:14:37,626 --> 00:14:40,462 Yarat, Kum Duvarı! 239 00:14:45,384 --> 00:14:46,760 Ucuz atlattık! 240 00:14:49,638 --> 00:14:50,556 {\an8}Percival? 241 00:14:51,265 --> 00:14:53,934 Hop! 242 00:14:55,436 --> 00:14:56,979 Hop! 243 00:14:57,062 --> 00:14:58,898 Pat! 244 00:15:00,357 --> 00:15:01,191 Percival! 245 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 İyi misin? 246 00:15:03,611 --> 00:15:05,446 Artık dövüşemez. 247 00:15:06,030 --> 00:15:08,240 Kendi başımıza bir şey yapmalıyız! 248 00:15:08,324 --> 00:15:10,451 Ama sen de bitmiş hâldesin! 249 00:15:11,535 --> 00:15:14,288 Cernunnos'un boynuzunun yan etkisi olmalı. 250 00:15:14,788 --> 00:15:17,416 Herkesi bu işe sürükleyen benim. 251 00:15:18,083 --> 00:15:20,210 Savaşmam gerek. 252 00:15:20,294 --> 00:15:21,837 Percival... 253 00:15:27,092 --> 00:15:30,054 Sen, Dört Kıyamet Şövalyesi'nden biri ve arkadaşların... 254 00:15:30,137 --> 00:15:32,222 Hepinizin kellesini alacağım! 255 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 Peşinde olduğun benim, değil mi? 256 00:15:34,767 --> 00:15:36,977 Diğerlerine zarar verme! 257 00:15:37,061 --> 00:15:38,228 Percival... 258 00:15:38,812 --> 00:15:39,772 Vay. 259 00:15:39,855 --> 00:15:41,607 Ne kadar takdire şayan bir çocuksun. 260 00:15:42,107 --> 00:15:44,735 Senin gibileri sevmediğimi söyleyemem. 261 00:15:45,444 --> 00:15:48,364 Ama hayır. Arkadaşlarının da kellesini alacağım. 262 00:15:50,532 --> 00:15:52,534 {\an8}Bizi bu işe sürüklüyormuşsun gibi hissetme. 263 00:15:53,035 --> 00:15:57,039 {\an8}Seninle kendi rızamızla geliyoruz. 264 00:15:57,665 --> 00:15:58,749 {\an8}An... 265 00:15:59,792 --> 00:16:03,754 Önce kendini tanıtmak bir şövalye nezaketi değil midir? 266 00:16:03,837 --> 00:16:05,881 Nezaket mi? Ne saçmalıyorsun sen? 267 00:16:05,965 --> 00:16:07,800 Onlar Karanlığın Tılsımları, 268 00:16:07,883 --> 00:16:10,511 "Büyüleyici" Burgie ile "Yenilmez" Doronach. 269 00:16:11,136 --> 00:16:12,137 Gardınızı indirmeyin. 270 00:16:12,221 --> 00:16:15,015 Elgin gibi sizi hafife almayacaklar. 271 00:16:15,724 --> 00:16:17,559 İsimlerimizi nereden biliyor? 272 00:16:17,643 --> 00:16:21,230 Sadece Camelot'taki seçilmiş birkaç kişi 273 00:16:21,313 --> 00:16:23,023 suikast birliklerini tanır. 274 00:16:23,107 --> 00:16:25,776 Sanırım rakibimiz olmaya değeceksiniz! 275 00:16:26,318 --> 00:16:31,156 Yakında Kutsal Şövalye olacak olan Anghalhad geliyor! 276 00:16:31,991 --> 00:16:33,534 Donny, sen de! 277 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Tamam. 278 00:16:36,870 --> 00:16:40,040 Rakibim kim olursa olsun öldüreceğim. 279 00:16:40,124 --> 00:16:43,168 Bunun gibi dırdırcı kızları kimse sevmez. 280 00:16:44,253 --> 00:16:47,172 Baksana, ben küçük olanla savaşsam... 281 00:16:49,008 --> 00:16:50,551 Sen kime dırdırcı kız diyorsun? 282 00:16:51,427 --> 00:16:52,302 Hey! 283 00:16:54,138 --> 00:16:55,639 Gel bakalım küçük kız! 284 00:16:55,723 --> 00:16:58,809 Seni yavaşça öldürürken, ağlayıp çığlık atışını 285 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 hafızama kazıyacağım! 286 00:17:01,145 --> 00:17:04,189 O zaman benim rakibim... 287 00:17:09,528 --> 00:17:12,448 O darbeyi yersem anında biterim! 288 00:17:15,534 --> 00:17:18,328 Sevgili baltan artık bana ulaşamaz! 289 00:17:27,921 --> 00:17:30,966 Darbe, benim büyüm. 290 00:17:31,550 --> 00:17:32,551 {\an8}Donny! 291 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 {\an8}Gördüğüm kadarıyla onun Darbe'sinin çapı 292 00:17:35,345 --> 00:17:36,722 {\an8}seninkinin neredeyse iki katı! 293 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 {\an8}O zaman hiç şansım yok! 294 00:17:39,433 --> 00:17:42,102 {\an8}O tilki kimin nesi? 295 00:17:42,686 --> 00:17:44,730 Şimdi ne yapacaksın? 296 00:17:44,813 --> 00:17:47,107 Yarat, Su Sütunu! 297 00:17:48,567 --> 00:17:50,944 Yarat, Alev Kılıcı! 298 00:17:51,528 --> 00:17:53,447 Yarat, Rüzgâr Orağı! 299 00:17:55,282 --> 00:17:57,242 Hiç aralıksız geliyor! 300 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 Seni inatçı velet. 301 00:17:59,578 --> 00:18:00,454 {\an8}An! 302 00:18:01,080 --> 00:18:03,457 {\an8}Saldırılarının kaynağı büyülü nesnesi! 303 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 {\an8}Asasını hedef al ve onu etkisiz hâle getir! 304 00:18:06,335 --> 00:18:08,587 Bu tilki de ne? 305 00:18:08,670 --> 00:18:12,257 Asasını hedef almak mı? Söylemesi kolay... 306 00:18:12,841 --> 00:18:15,010 Yarat, Su Sütunu! 307 00:18:15,594 --> 00:18:18,263 Ona nasıl yaklaşacağım? 308 00:18:18,347 --> 00:18:21,141 {\an8}Donny! Onu bir kez daha uçur! 309 00:18:30,692 --> 00:18:31,527 Boşuna! 310 00:18:36,990 --> 00:18:38,617 Ah! 311 00:18:39,993 --> 00:18:41,286 Asam! 312 00:18:43,372 --> 00:18:45,374 Artık asasını kullanamaz. 313 00:18:45,958 --> 00:18:47,793 Beni dikkat dağıtmak için mi kullandın? 314 00:18:48,502 --> 00:18:50,170 Şimdi sıra bende. 315 00:18:51,630 --> 00:18:53,173 Acele etme bakalım. 316 00:18:53,757 --> 00:18:56,802 Asamı alarak kazanabileceğini mi sanıyorsun? 317 00:18:58,262 --> 00:19:01,682 Serap. Bu benim büyüm. 318 00:19:01,765 --> 00:19:03,809 Gerçek olanı bulabilir misin? 319 00:19:03,892 --> 00:19:05,811 "Kandırıcı" büyü! 320 00:19:07,146 --> 00:19:08,564 - Gel! - Gel! 321 00:19:16,780 --> 00:19:18,448 Nasıl? 322 00:19:21,785 --> 00:19:23,453 {\an8}Çok yazık. 323 00:19:23,537 --> 00:19:26,331 {\an8}Neyin gerçek olup olmadığını ayırt etme yeteneğim var. 324 00:19:26,415 --> 00:19:28,584 Başardın, An! 325 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 Kaçış şekli neredeyse etkileyici. 326 00:19:32,671 --> 00:19:35,340 Savaş! Ve öl! 327 00:19:35,424 --> 00:19:36,425 Ölmek istemiyorum! 328 00:19:40,095 --> 00:19:42,723 Benimle adil bir şekilde silahla dövüşürsen 329 00:19:42,806 --> 00:19:44,975 ben de büyü yapmam! 330 00:19:47,811 --> 00:19:49,146 Bana bak, çam yarması. 331 00:19:49,229 --> 00:19:51,231 Bu söylediğini unutma. 332 00:19:51,857 --> 00:19:54,985 Madem öyle, adilce dövüşeceğim. 333 00:19:55,068 --> 00:19:56,236 Donny? 334 00:19:56,320 --> 00:19:58,822 Neden sataşmalarına kanıyorsun? 335 00:19:58,906 --> 00:20:01,742 Elinde balta olan birini bıçakla yenemezsin! 336 00:20:10,209 --> 00:20:11,627 - Yok artık. - İlginç. 337 00:20:17,549 --> 00:20:18,926 Harikasın, Donny! 338 00:20:19,009 --> 00:20:21,136 Bunu niye daha önce yapmadın? 339 00:20:21,720 --> 00:20:24,473 Çünkü yapınca kanatıyor ve acı verici görünüyor! 340 00:20:24,556 --> 00:20:26,892 - Cidden mi? - Donny, çok tatlısın. 341 00:20:26,975 --> 00:20:28,310 {\an8}Ne aptal ama. 342 00:20:30,395 --> 00:20:33,690 Bu kadar yumuşak olmanın sırası değil! 343 00:20:34,358 --> 00:20:37,194 Zaten o yüzden istemesem de yapıyorum! 344 00:20:38,278 --> 00:20:39,488 Teslim ol artık! 345 00:20:44,868 --> 00:20:47,287 Cidden mi? Böyle bir şey mümkün mü? 346 00:20:47,371 --> 00:20:51,041 Yenilmez Doronach, bıçakla yenilmez! 347 00:20:51,124 --> 00:20:52,584 Ölecek olan sensin! 348 00:20:54,503 --> 00:20:55,796 Darbe! 349 00:20:59,341 --> 00:21:02,678 Hiç şansım olmadığını biliyordum. Bendeki zayıf büyüyle olmuyor. 350 00:21:03,220 --> 00:21:05,305 Kim demiş bunu? 351 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 Büyü, hayal gücünün bir ürünüdür. 352 00:21:09,476 --> 00:21:11,603 Bir şeye benzetmek gerekirse kil gibidir. 353 00:21:12,145 --> 00:21:14,064 Bir top ya da kare şekli verebilirsin. 354 00:21:14,147 --> 00:21:16,358 Parçalara ayırabilir, hatta kale yapabilirsin. 355 00:21:16,900 --> 00:21:19,403 Donny, senin büyün ne yapıyor? 356 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 Sadece bir şeyleri uçuruyor, değil mi? 357 00:21:22,781 --> 00:21:25,951 {\an8}Kendi hayal gücünü sınırlıyorsun. 358 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 Bu çam yarmasını sadece bir çakıl taşı olarak düşün ve tut. 359 00:21:30,247 --> 00:21:32,958 Hiç bu kadar büyük bir çakıl taşı görmemiştim. 360 00:21:36,461 --> 00:21:39,423 Çakıl taşını tutar gibi... 361 00:21:42,259 --> 00:21:45,595 {\an8}Tek yapabildiğin çakıl taşını kaldırmak mı? 362 00:21:47,431 --> 00:21:49,850 Aynı şeyi kırk kere yapsan da beni yenemezsin. 363 00:21:51,560 --> 00:21:54,521 Sadece bir çakıl taşıysan yenebilirim! 364 00:21:54,604 --> 00:21:56,982 Seni fırlatabilirim bile! 365 00:22:08,910 --> 00:22:11,455 Benim büyüm bu mu? 366 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 {\an8}Senin büyün uçmak veya uçurmak değil. 367 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 {\an8}Nesneleri özgürce hareket ettirebilme yeteneği. 368 00:22:19,421 --> 00:22:20,589 Telekinezi! 369 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 SIN'E VEDA 370 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk