1
00:00:12,512 --> 00:00:13,555
Britannia.
2
00:00:13,638 --> 00:00:18,727
Bir zamanlar bu topraklarda
Liones Krallığı'nın Kutsal Şövalyeleri
3
00:00:19,227 --> 00:00:22,105
bir darbe gerçekleştirerek
Tanrıça Klanı ile İblis Klanı arasında
4
00:00:22,188 --> 00:00:24,274
çatışma başlattı
ve bu da Kutsal Savaş'ı tetikledi.
5
00:00:25,150 --> 00:00:30,363
Ama Yedi Ölümcül Günah olarak bilinen
efsanevi kahramanların ortaya çıkışı
6
00:00:30,447 --> 00:00:33,074
ve onların mücadelesiyle
savaşa bir son verildi.
7
00:00:33,825 --> 00:00:37,829
Bu hikâye,
o olaylardan 16 yıl sonra geçiyor.
8
00:02:09,629 --> 00:02:12,006
KARANLIĞIN TILSIMLARI
9
00:02:12,090 --> 00:02:13,925
- Baksana, Sin.
- Acele etmeliyiz.
10
00:02:14,008 --> 00:02:16,469
Peşimizdekilerin bize yaklaştığı kesin!
11
00:02:16,553 --> 00:02:17,762
Dinle, Sin.
12
00:02:17,846 --> 00:02:19,973
Gowther'ı duydun, değil mi?
13
00:02:20,056 --> 00:02:24,394
Düşmanlarımız birden fazla.
Müttefiklerini bile acımadan öldürüyorlar.
14
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
Sin diyorum!
15
00:02:26,688 --> 00:02:28,106
{\an8}Ne diyorsun yahu?
16
00:02:28,773 --> 00:02:30,150
{\an8}Bizimkiler gelmiyor.
17
00:02:43,371 --> 00:02:44,330
{\an8}Şimdi oldu.
18
00:02:44,414 --> 00:02:47,917
{\an8}Bunu neden yaptın?
Bay Ardd'ın hatırasıydı!
19
00:02:48,001 --> 00:02:50,503
{\an8}Bu asa Kral Arthur'un hediyesiydi.
20
00:02:50,587 --> 00:02:52,422
{\an8}Tek seçeneğimiz ondan kurtulmaktı.
21
00:02:52,505 --> 00:02:55,049
Bundan bana ne?
22
00:02:55,133 --> 00:02:56,718
Gerçekten tehlikeliydi.
23
00:02:56,801 --> 00:02:59,721
Büyükbabam da bu asalardan biri ile
canavara dönüştürülmüştü.
24
00:03:01,014 --> 00:03:05,059
{\an8}O piçin yerinde olsam tüm köyü
yok etmek için o asayı kullanırdım.
25
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
{\an8}Düşmanımız olsa da fazla yufka yürekliydi.
26
00:03:07,353 --> 00:03:09,105
{\an8}Muhtemelen bu yüzden öldü.
27
00:03:10,815 --> 00:03:12,901
Sıkıysa bir kez daha söyle!
28
00:03:12,984 --> 00:03:14,235
Hadi, gidelim.
29
00:03:14,319 --> 00:03:16,195
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
30
00:03:16,946 --> 00:03:19,324
{\an8}Seni arkadaş olarak uyardım.
31
00:03:19,407 --> 00:03:23,912
Arkadaş olarak mı?
İnsanların duygularını anlamıyor musun?
32
00:03:23,995 --> 00:03:27,749
Ama tabii anlamazsın!
Sonuçta hayvansın, insan değil!
33
00:03:28,291 --> 00:03:30,627
{\an8}Trajik kahraman rolün bitti mi?
34
00:03:30,710 --> 00:03:32,837
{\an8}Sin! Bence o kadar ileri gitme.
35
00:03:34,255 --> 00:03:37,550
Sen gerçekten bizim tarafımızda mısın?
36
00:03:37,634 --> 00:03:38,593
Ne?
37
00:03:38,676 --> 00:03:41,721
İşler zorlaştığında
hiç ortalarda olmuyorsun.
38
00:03:42,347 --> 00:03:46,267
Hiçbir işe yaramıyorsun
ama bize hep patronluk taslıyorsun!
39
00:03:46,351 --> 00:03:48,895
Arkadaşımızmış gibi davranmaya hakkın yok!
40
00:03:48,978 --> 00:03:52,232
Burada zorluklarla sadece biz uğraşıyoruz!
41
00:03:55,485 --> 00:03:56,611
Kusura bakma.
42
00:03:58,613 --> 00:04:01,991
{\an8}- Hey, kelebek...
- An, lütfen Sin'i daha fazla suçlama.
43
00:04:02,075 --> 00:04:05,245
Ne? Peki.
44
00:04:08,748 --> 00:04:13,127
Hadi! Çabuk liderinizi takip edin!
45
00:04:13,711 --> 00:04:15,463
{\an8}Galiba An'ın morali düzeldi.
46
00:04:15,546 --> 00:04:17,507
{\an8}Sadece iyiymiş gibi yapıyor.
47
00:04:18,007 --> 00:04:22,971
{\an8}İnsan üzülüp ağlamaktan ziyade
öfkelenerek motive olur.
48
00:04:23,471 --> 00:04:26,224
Yani onu bilerek mi kızdırdın?
49
00:04:26,307 --> 00:04:29,102
Anlaşılan Sin ne yaptığını biliyormuş.
50
00:04:30,603 --> 00:04:32,814
Hadi ama! Ayak sürümeyi kesin!
51
00:04:34,232 --> 00:04:35,441
Baksana Percy.
52
00:04:37,652 --> 00:04:39,404
{\an8}Hiçbir işe yaramıyorsam
53
00:04:40,655 --> 00:04:42,073
{\an8}arkadaşın sayılmıyor muyum?
54
00:04:43,116 --> 00:04:45,785
{\an8}Ben sadece yanımda olduğun için
mutluyum, Sin!
55
00:04:47,370 --> 00:04:50,290
Hey, Percival! Gel de şuna bak!
56
00:04:50,373 --> 00:04:51,916
Ne oldu?
57
00:04:52,959 --> 00:04:54,294
Acele edelim, Sin!
58
00:04:54,377 --> 00:04:55,878
Tamam...
59
00:05:00,383 --> 00:05:01,426
Ne oldu?
60
00:05:05,388 --> 00:05:08,349
Sanki yukarı yönün neresi olduğunu
umursamadan büyümüşler.
61
00:05:08,433 --> 00:05:10,685
{\an8}Karmaşık Orman!
62
00:05:11,436 --> 00:05:13,187
Dedem bana bir ormandan bahsetmişti.
63
00:05:13,271 --> 00:05:16,149
İçine girince bir daha asla
çıkamadığın bir ormanmış.
64
00:05:16,649 --> 00:05:18,318
Bunu kullanabiliriz.
65
00:05:18,943 --> 00:05:20,820
Peşimizdekileri buraya çekeceğiz.
66
00:05:20,903 --> 00:05:23,823
Millet, peşimizdekileri buraya çekeceğiz!
67
00:05:23,906 --> 00:05:26,034
Sin de öyle dedi.
68
00:05:28,661 --> 00:05:32,332
Görünüşe göre
Karanlığın Tılsımları'ndan biri yenilmiş.
69
00:05:32,415 --> 00:05:34,584
Bunu zaten biliyorum.
70
00:05:34,667 --> 00:05:35,793
Kim yapmış?
71
00:05:35,877 --> 00:05:39,213
Yedi Ölümcül Günah'tan biri olan Gowther.
72
00:05:39,881 --> 00:05:40,757
Anladım.
73
00:05:41,340 --> 00:05:42,759
O zaman hiç şansı yokmuş.
74
00:05:43,342 --> 00:05:48,473
Yine de bir Tılsım'ın, Tılsım rolünü
yerine getirmesini bekliyorum.
75
00:05:48,556 --> 00:05:51,392
Sanırım kalan dört kişi
Percival'ın grubuna yaklaşıyor
76
00:05:51,476 --> 00:05:53,978
ve onlarla çatışmak üzereler.
77
00:05:54,479 --> 00:05:57,857
İsterseniz gidip onlara bir bakayım.
78
00:05:57,940 --> 00:05:59,692
Onu boş ver de, Pellegarde,
79
00:06:00,318 --> 00:06:03,738
gelinimi aramama yardım etmeyecek misin?
80
00:06:05,156 --> 00:06:07,492
Birini bulma görevini Ironside gibi
81
00:06:07,575 --> 00:06:12,246
titiz ve ince çalışan birine vermek
daha iyi olur.
82
00:06:12,830 --> 00:06:14,415
Öyle olsun o zaman.
83
00:06:15,083 --> 00:06:17,418
Her konuda beni bilgilendirmene gerek yok.
84
00:06:18,086 --> 00:06:19,462
Sadece iyi haber olursa söyle.
85
00:06:20,046 --> 00:06:20,963
Anlaşıldı!
86
00:06:24,675 --> 00:06:26,719
Beni bekle, Percival!
87
00:06:26,803 --> 00:06:32,016
Ne kadar lezzetli büyüdüğünü
görmeye geliyorum!
88
00:06:34,560 --> 00:06:37,772
Büyülerinden gelen tepki dörde bölündü.
89
00:06:37,855 --> 00:06:41,526
Muhtemelen kuvvetlerimizi
dağıtmaya çalışıyorlar.
90
00:06:41,609 --> 00:06:44,112
Hepsi çocuk. Bunların dördünü bile
91
00:06:44,195 --> 00:06:45,780
bir tanemiz halledebilir.
92
00:06:45,863 --> 00:06:48,407
Sorun değil. Oynayalım bakalım.
93
00:06:48,491 --> 00:06:52,912
On dakika içinde her birimiz
her birinin kellesiyle burada olacağız.
94
00:06:52,995 --> 00:06:53,913
Yayılın!
95
00:06:55,498 --> 00:06:56,332
Burası.
96
00:06:56,999 --> 00:06:59,919
Burası.
97
00:07:00,002 --> 00:07:02,588
Acaba gerçekten yiyecekler mi?
98
00:07:02,672 --> 00:07:03,756
Merak etme.
99
00:07:03,840 --> 00:07:06,092
Şu anda ormanda hissedebilecekleri
tek büyü
100
00:07:06,175 --> 00:07:08,010
küçük Percy'lerin büyüsü.
101
00:07:09,011 --> 00:07:13,015
Bu halkanın içindeyken
büyümüzü hissedemezler.
102
00:07:13,683 --> 00:07:15,601
Bu tür büyüleri nereden öğrendin?
103
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Peri Kralı öğretti.
104
00:07:18,813 --> 00:07:20,940
Ne? Peri Kralı mı?
105
00:07:21,566 --> 00:07:23,443
{\an8}Ne yapıyorsun, Nasiens?
106
00:07:23,526 --> 00:07:26,404
{\an8}Köyden getirdiğim
Cernunnos boynuzu tozunun etkisini
107
00:07:26,487 --> 00:07:28,698
{\an8}fırsatım varken denemek istedim.
108
00:07:31,284 --> 00:07:33,119
{\an8}Ne oldu?
109
00:07:33,619 --> 00:07:36,330
{\an8}Yoksa zehir mi! Hemen tükür!
110
00:07:36,414 --> 00:07:39,667
{\an8}Hayır, sadece beklenmedik etkileri
beni heyecanlandırdı,
111
00:07:39,750 --> 00:07:41,085
{\an8}yanlışlıkla dudağımı ısırdım...
112
00:07:41,169 --> 00:07:42,462
{\an8}Her zamanki gibi yani.
113
00:07:42,545 --> 00:07:44,130
{\an8}Her zamanki gibi derken?
114
00:07:44,672 --> 00:07:45,923
Baksana, Sin.
115
00:07:46,007 --> 00:07:47,675
Burada saklanıp beklesek olmaz mı?
116
00:07:48,509 --> 00:07:49,343
Sessiz olun.
117
00:07:50,845 --> 00:07:51,846
{\an8}İşte geliyor.
118
00:07:53,723 --> 00:07:55,641
Burası...
119
00:07:55,725 --> 00:07:58,227
Bu ne demek oluyor?
120
00:08:00,313 --> 00:08:03,107
Kahretsin! Bizi kandırdılar!
121
00:08:04,442 --> 00:08:07,445
Ya da turnayı gözünden vurduk.
122
00:08:09,697 --> 00:08:12,492
Hanginizin adı Percival?
123
00:08:12,575 --> 00:08:13,659
Benim!
124
00:08:14,202 --> 00:08:16,162
Peki, hanginiz o?
125
00:08:16,245 --> 00:08:17,246
Ben!
126
00:08:17,330 --> 00:08:20,124
Neden arkamıza indi ki?
127
00:08:20,833 --> 00:08:24,253
Aman neyse. Zaten hepinizi öldüreceğim.
128
00:08:28,090 --> 00:08:30,134
Nasiens! An!
129
00:08:30,218 --> 00:08:33,513
Bu yükseklikten anında ölmüşlerdir.
130
00:08:33,596 --> 00:08:34,889
İkisi gitti...
131
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
Peki sen ne yapacaksın bakalım?
132
00:08:39,894 --> 00:08:41,646
Bir saniye... Ben...
133
00:08:41,729 --> 00:08:44,607
Sana on saniye veriyorum.
Benden kaçmayı dene.
134
00:08:45,983 --> 00:08:47,318
Sence kaçar mıyım?
135
00:08:48,236 --> 00:08:49,946
Aferin Donny!
136
00:08:50,029 --> 00:08:51,656
Bu ne cüret!
137
00:08:53,741 --> 00:08:54,825
{\an8}- Şimdi!
- Evet!
138
00:08:55,409 --> 00:08:56,452
Dörtlü Saldırı!
139
00:08:57,912 --> 00:09:00,081
- Kesici Fırtına!
- Kesici Fırtına!
140
00:09:04,377 --> 00:09:06,837
Görünüşe göre
sandığımdan eğlenceli olacak!
141
00:09:06,921 --> 00:09:09,382
Ama tam isabet ettirdiğimizden emindim.
142
00:09:09,465 --> 00:09:11,092
Hiç işe yaramadı!
143
00:09:11,676 --> 00:09:13,844
{\an8}Kıl payı kurtulmuş olmalı.
144
00:09:13,928 --> 00:09:16,931
Hareketleriniz çok tahmin edilebilir.
145
00:09:17,014 --> 00:09:18,349
Bu bir şaka olmalı.
146
00:09:18,432 --> 00:09:21,686
Senin gibi bir amatör
nasıl kehanetteki şövalye olabilir?
147
00:09:22,562 --> 00:09:25,648
Ama kızın kılıç yetenekleri iyi.
148
00:09:26,148 --> 00:09:29,235
Şapkalı çocuk da güçsüz olabilir
ama sezgileri keskin.
149
00:09:29,318 --> 00:09:30,152
Ve...
150
00:09:32,280 --> 00:09:34,156
İyi koordine oldunuz.
151
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
Benim hakkımda bir şey yok mu?
152
00:09:36,075 --> 00:09:41,205
Stratejiniz bizi yemlerle bölüp
teker teker avlamak, değil mi?
153
00:09:41,706 --> 00:09:43,666
Muhtemelen yakın dövüşten çekindiniz
154
00:09:43,749 --> 00:09:46,544
ve beni dar bir yere çektiniz ama...
155
00:09:48,588 --> 00:09:49,630
Geliyor!
156
00:09:49,714 --> 00:09:51,549
Kendi mezarınızı kazdınız.
157
00:09:52,216 --> 00:09:54,635
Epikür'ün Tükürüğü!
158
00:09:54,719 --> 00:09:56,721
Percival! Nasiens!
159
00:09:56,804 --> 00:09:59,140
Herkesin silahını büyüyle kapla!
160
00:10:00,808 --> 00:10:01,767
Tamamdır!
161
00:10:07,023 --> 00:10:07,982
Bu da ne?
162
00:10:09,233 --> 00:10:10,276
Çekilin!
163
00:10:14,363 --> 00:10:16,949
Ne inanılmaz bir güç! Basacak yerimiz...
164
00:10:17,033 --> 00:10:19,785
Hayır, bu sadece kılıç saldırısının
sonucu değil!
165
00:10:25,625 --> 00:10:26,876
Seni piç!
166
00:10:27,543 --> 00:10:31,672
Tahmin ettiğim gibi,
senin büyün uçmak, değil mi?
167
00:10:36,844 --> 00:10:38,471
İyi şanslar!
168
00:10:38,554 --> 00:10:41,432
Arkadaşlarını öldürmek istemiyorsun,
değil mi?
169
00:10:43,267 --> 00:10:44,644
Dur!
170
00:10:44,727 --> 00:10:46,937
Dediğim gibi,
hamleleriniz çok tahmin edilebilir.
171
00:10:47,021 --> 00:10:48,314
Al bakalım.
172
00:10:53,527 --> 00:10:55,321
{\an8}Sakin ol, Percy!
173
00:10:55,863 --> 00:10:58,199
{\an8}Sadece büyünle herkesi uçurman lazım!
174
00:10:58,783 --> 00:11:00,868
İşte o olmaz.
175
00:11:00,951 --> 00:11:01,786
Al.
176
00:11:02,787 --> 00:11:05,456
Bu kadar yavaş saldırılar nasıl...
177
00:11:05,539 --> 00:11:08,834
{\an8}Muhtemelen "dönüşüm" büyüsü yüzünden.
178
00:11:10,419 --> 00:11:11,587
Tam isabet!
179
00:11:11,671 --> 00:11:17,218
Benim büyüm Soldurucu, her şeyin
sertliğini ve gücünü azaltabilir.
180
00:11:19,553 --> 00:11:21,472
Yani sadece metalin değil...
181
00:11:21,555 --> 00:11:23,474
Sen de tatmak ister misin?
182
00:11:23,557 --> 00:11:26,602
O güzel yüzünü dağıtayım!
183
00:11:32,566 --> 00:11:33,609
Nasiens!
184
00:11:33,692 --> 00:11:36,195
Gerçek savaşta test edebildiğime sevindim.
185
00:11:37,780 --> 00:11:40,282
Zehir karıştırma. Cernunnos'un boynuzu.
186
00:11:40,825 --> 00:11:43,744
Görünüşe göre tüketen kişinin
187
00:11:43,828 --> 00:11:47,248
fiziksel gücünü ve sertliğini
önemli ölçüde artırıyor.
188
00:11:48,124 --> 00:11:50,709
Efsanevi bir canavarın boynuzu
gerçekten de güçlüymüş.
189
00:11:51,419 --> 00:11:55,005
Senin büyünün seviyesi buna hafif geldi.
190
00:11:55,089 --> 00:11:56,006
Seni var ya...
191
00:12:00,428 --> 00:12:02,138
Güya beni kör mü edeceksin?
192
00:12:02,221 --> 00:12:03,389
Geber!
193
00:12:05,975 --> 00:12:07,768
Nasıl?
194
00:12:08,269 --> 00:12:10,187
Sana kendi büyünü tattırdım.
195
00:12:11,397 --> 00:12:15,317
Nasiens bir zehri yuttuğunda...
196
00:12:15,401 --> 00:12:16,902
...onu...
197
00:12:16,986 --> 00:12:18,028
...kendisi kullanabilir!
198
00:12:21,157 --> 00:12:22,867
Lanet olsun!
199
00:12:27,496 --> 00:12:29,540
{\an8}Sonunda birini indirmeyi başardık.
200
00:12:29,623 --> 00:12:31,333
{\an8}Bu iyiye işaret değil.
201
00:12:43,512 --> 00:12:44,930
Çok hızlı gidiyoruz!
202
00:12:45,514 --> 00:12:47,683
Böyle gidersek
peşimizdekilerden kurtulabiliriz!
203
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
{\an8}Bana bak, Percy!
204
00:12:49,852 --> 00:12:51,812
{\an8}Az önce yaptığını açıkla.
205
00:12:52,771 --> 00:12:54,940
Arkadaşlarına tabii yardım edeceksin.
206
00:12:55,649 --> 00:12:57,234
Ama düşmana niye yardım ettin?
207
00:12:58,527 --> 00:13:00,070
Çünkü
208
00:13:00,154 --> 00:13:01,947
öldürmek doğru değil.
209
00:13:02,031 --> 00:13:05,242
{\an8}O piçler cidden sizi öldürmeye çalışıyor!
210
00:13:06,619 --> 00:13:09,330
Yoksa biraz merhamet gösterince
211
00:13:09,413 --> 00:13:11,957
düşmanın fikri değişir mi sanıyorsun?
212
00:13:12,041 --> 00:13:13,334
Hayır!
213
00:13:13,417 --> 00:13:16,587
Ama kim olursa olsun
kimseyi öldürmek istemiyorum!
214
00:13:16,670 --> 00:13:18,756
{\an8}Çok saf bir çocuksun.
215
00:13:19,673 --> 00:13:20,758
Percival,
216
00:13:21,300 --> 00:13:24,094
herkesi bu hızda bu kadar uzağa taşımak
217
00:13:24,178 --> 00:13:26,013
büyünü çok fazla tüketiyor!
218
00:13:26,555 --> 00:13:27,932
Kendini çok zorlama!
219
00:13:28,015 --> 00:13:29,350
Ben iyiyim...
220
00:13:30,142 --> 00:13:34,605
{\an8}Zaten sen de tehlikeli olabilecek
bir zehri içtin.
221
00:13:34,688 --> 00:13:36,607
{\an8}Halbuki ben senin kobayın olacaktım.
222
00:13:36,690 --> 00:13:38,442
O konuda
223
00:13:38,526 --> 00:13:41,362
ciddi değildim...
224
00:13:43,072 --> 00:13:45,366
{\an8}Percy, yavaşlıyorsun.
225
00:13:46,075 --> 00:13:49,870
{\an8}Kalan büyünü korumak için biraz dinlen.
226
00:13:50,371 --> 00:13:51,622
Ama bunu yaparsam...
227
00:13:54,375 --> 00:13:56,627
İki büyü kaynağı! İşte orada!
228
00:13:59,463 --> 00:14:02,132
Havada koşan bir at mı?
229
00:14:02,675 --> 00:14:05,678
Cernunnos gibi Araf'tan gelen bir yaratık.
230
00:14:06,303 --> 00:14:10,975
Arthur, piyonlarına böyle Araf'tan gelen
büyülü eşyalar ve yaratıklar veriyor.
231
00:14:11,058 --> 00:14:12,476
Haklarında çok şey biliyorsun.
232
00:14:12,977 --> 00:14:15,896
Demek kehanetteki şövalye
ve arkadaşları bunlar.
233
00:14:16,397 --> 00:14:20,150
Kral'ın armağanı olan
Sleipnir'den kaçamazlar.
234
00:14:21,485 --> 00:14:24,822
Dört Elementin Asası, sana emrediyorum.
235
00:14:25,447 --> 00:14:27,950
Yarat, Rüzgâr Orağı!
236
00:14:32,121 --> 00:14:33,956
Percival! Alçalalım!
237
00:14:34,039 --> 00:14:35,791
Büyün daha fazla dayanamaz!
238
00:14:37,626 --> 00:14:40,462
Yarat, Kum Duvarı!
239
00:14:45,384 --> 00:14:46,760
Ucuz atlattık!
240
00:14:49,638 --> 00:14:50,556
{\an8}Percival?
241
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Hop!
242
00:14:55,436 --> 00:14:56,979
Hop!
243
00:14:57,062 --> 00:14:58,898
Pat!
244
00:15:00,357 --> 00:15:01,191
Percival!
245
00:15:01,275 --> 00:15:03,110
İyi misin?
246
00:15:03,611 --> 00:15:05,446
Artık dövüşemez.
247
00:15:06,030 --> 00:15:08,240
Kendi başımıza bir şey yapmalıyız!
248
00:15:08,324 --> 00:15:10,451
Ama sen de bitmiş hâldesin!
249
00:15:11,535 --> 00:15:14,288
Cernunnos'un boynuzunun yan etkisi olmalı.
250
00:15:14,788 --> 00:15:17,416
Herkesi bu işe sürükleyen benim.
251
00:15:18,083 --> 00:15:20,210
Savaşmam gerek.
252
00:15:20,294 --> 00:15:21,837
Percival...
253
00:15:27,092 --> 00:15:30,054
Sen, Dört Kıyamet Şövalyesi'nden biri
ve arkadaşların...
254
00:15:30,137 --> 00:15:32,222
Hepinizin kellesini alacağım!
255
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
Peşinde olduğun benim, değil mi?
256
00:15:34,767 --> 00:15:36,977
Diğerlerine zarar verme!
257
00:15:37,061 --> 00:15:38,228
Percival...
258
00:15:38,812 --> 00:15:39,772
Vay.
259
00:15:39,855 --> 00:15:41,607
Ne kadar takdire şayan bir çocuksun.
260
00:15:42,107 --> 00:15:44,735
Senin gibileri sevmediğimi söyleyemem.
261
00:15:45,444 --> 00:15:48,364
Ama hayır.
Arkadaşlarının da kellesini alacağım.
262
00:15:50,532 --> 00:15:52,534
{\an8}Bizi bu işe sürüklüyormuşsun
gibi hissetme.
263
00:15:53,035 --> 00:15:57,039
{\an8}Seninle kendi rızamızla geliyoruz.
264
00:15:57,665 --> 00:15:58,749
{\an8}An...
265
00:15:59,792 --> 00:16:03,754
Önce kendini tanıtmak
bir şövalye nezaketi değil midir?
266
00:16:03,837 --> 00:16:05,881
Nezaket mi? Ne saçmalıyorsun sen?
267
00:16:05,965 --> 00:16:07,800
Onlar Karanlığın Tılsımları,
268
00:16:07,883 --> 00:16:10,511
"Büyüleyici" Burgie ile
"Yenilmez" Doronach.
269
00:16:11,136 --> 00:16:12,137
Gardınızı indirmeyin.
270
00:16:12,221 --> 00:16:15,015
Elgin gibi sizi hafife almayacaklar.
271
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
İsimlerimizi nereden biliyor?
272
00:16:17,643 --> 00:16:21,230
Sadece Camelot'taki seçilmiş birkaç kişi
273
00:16:21,313 --> 00:16:23,023
suikast birliklerini tanır.
274
00:16:23,107 --> 00:16:25,776
Sanırım rakibimiz olmaya değeceksiniz!
275
00:16:26,318 --> 00:16:31,156
Yakında Kutsal Şövalye olacak olan
Anghalhad geliyor!
276
00:16:31,991 --> 00:16:33,534
Donny, sen de!
277
00:16:35,703 --> 00:16:36,787
Tamam.
278
00:16:36,870 --> 00:16:40,040
Rakibim kim olursa olsun öldüreceğim.
279
00:16:40,124 --> 00:16:43,168
Bunun gibi dırdırcı kızları kimse sevmez.
280
00:16:44,253 --> 00:16:47,172
Baksana, ben küçük olanla savaşsam...
281
00:16:49,008 --> 00:16:50,551
Sen kime dırdırcı kız diyorsun?
282
00:16:51,427 --> 00:16:52,302
Hey!
283
00:16:54,138 --> 00:16:55,639
Gel bakalım küçük kız!
284
00:16:55,723 --> 00:16:58,809
Seni yavaşça öldürürken,
ağlayıp çığlık atışını
285
00:16:58,892 --> 00:17:01,061
hafızama kazıyacağım!
286
00:17:01,145 --> 00:17:04,189
O zaman benim rakibim...
287
00:17:09,528 --> 00:17:12,448
O darbeyi yersem anında biterim!
288
00:17:15,534 --> 00:17:18,328
Sevgili baltan artık bana ulaşamaz!
289
00:17:27,921 --> 00:17:30,966
Darbe, benim büyüm.
290
00:17:31,550 --> 00:17:32,551
{\an8}Donny!
291
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
{\an8}Gördüğüm kadarıyla onun Darbe'sinin çapı
292
00:17:35,345 --> 00:17:36,722
{\an8}seninkinin neredeyse iki katı!
293
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
{\an8}O zaman hiç şansım yok!
294
00:17:39,433 --> 00:17:42,102
{\an8}O tilki kimin nesi?
295
00:17:42,686 --> 00:17:44,730
Şimdi ne yapacaksın?
296
00:17:44,813 --> 00:17:47,107
Yarat, Su Sütunu!
297
00:17:48,567 --> 00:17:50,944
Yarat, Alev Kılıcı!
298
00:17:51,528 --> 00:17:53,447
Yarat, Rüzgâr Orağı!
299
00:17:55,282 --> 00:17:57,242
Hiç aralıksız geliyor!
300
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
Seni inatçı velet.
301
00:17:59,578 --> 00:18:00,454
{\an8}An!
302
00:18:01,080 --> 00:18:03,457
{\an8}Saldırılarının kaynağı büyülü nesnesi!
303
00:18:03,999 --> 00:18:06,251
{\an8}Asasını hedef al
ve onu etkisiz hâle getir!
304
00:18:06,335 --> 00:18:08,587
Bu tilki de ne?
305
00:18:08,670 --> 00:18:12,257
Asasını hedef almak mı? Söylemesi kolay...
306
00:18:12,841 --> 00:18:15,010
Yarat, Su Sütunu!
307
00:18:15,594 --> 00:18:18,263
Ona nasıl yaklaşacağım?
308
00:18:18,347 --> 00:18:21,141
{\an8}Donny! Onu bir kez daha uçur!
309
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
Boşuna!
310
00:18:36,990 --> 00:18:38,617
Ah!
311
00:18:39,993 --> 00:18:41,286
Asam!
312
00:18:43,372 --> 00:18:45,374
Artık asasını kullanamaz.
313
00:18:45,958 --> 00:18:47,793
Beni dikkat dağıtmak için mi kullandın?
314
00:18:48,502 --> 00:18:50,170
Şimdi sıra bende.
315
00:18:51,630 --> 00:18:53,173
Acele etme bakalım.
316
00:18:53,757 --> 00:18:56,802
Asamı alarak
kazanabileceğini mi sanıyorsun?
317
00:18:58,262 --> 00:19:01,682
Serap. Bu benim büyüm.
318
00:19:01,765 --> 00:19:03,809
Gerçek olanı bulabilir misin?
319
00:19:03,892 --> 00:19:05,811
"Kandırıcı" büyü!
320
00:19:07,146 --> 00:19:08,564
- Gel!
- Gel!
321
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
Nasıl?
322
00:19:21,785 --> 00:19:23,453
{\an8}Çok yazık.
323
00:19:23,537 --> 00:19:26,331
{\an8}Neyin gerçek olup olmadığını
ayırt etme yeteneğim var.
324
00:19:26,415 --> 00:19:28,584
Başardın, An!
325
00:19:30,169 --> 00:19:32,588
Kaçış şekli neredeyse etkileyici.
326
00:19:32,671 --> 00:19:35,340
Savaş! Ve öl!
327
00:19:35,424 --> 00:19:36,425
Ölmek istemiyorum!
328
00:19:40,095 --> 00:19:42,723
Benimle adil bir şekilde
silahla dövüşürsen
329
00:19:42,806 --> 00:19:44,975
ben de büyü yapmam!
330
00:19:47,811 --> 00:19:49,146
Bana bak, çam yarması.
331
00:19:49,229 --> 00:19:51,231
Bu söylediğini unutma.
332
00:19:51,857 --> 00:19:54,985
Madem öyle, adilce dövüşeceğim.
333
00:19:55,068 --> 00:19:56,236
Donny?
334
00:19:56,320 --> 00:19:58,822
Neden sataşmalarına kanıyorsun?
335
00:19:58,906 --> 00:20:01,742
Elinde balta olan birini
bıçakla yenemezsin!
336
00:20:10,209 --> 00:20:11,627
- Yok artık.
- İlginç.
337
00:20:17,549 --> 00:20:18,926
Harikasın, Donny!
338
00:20:19,009 --> 00:20:21,136
Bunu niye daha önce yapmadın?
339
00:20:21,720 --> 00:20:24,473
Çünkü yapınca kanatıyor
ve acı verici görünüyor!
340
00:20:24,556 --> 00:20:26,892
- Cidden mi?
- Donny, çok tatlısın.
341
00:20:26,975 --> 00:20:28,310
{\an8}Ne aptal ama.
342
00:20:30,395 --> 00:20:33,690
Bu kadar yumuşak olmanın sırası değil!
343
00:20:34,358 --> 00:20:37,194
Zaten o yüzden istemesem de yapıyorum!
344
00:20:38,278 --> 00:20:39,488
Teslim ol artık!
345
00:20:44,868 --> 00:20:47,287
Cidden mi? Böyle bir şey mümkün mü?
346
00:20:47,371 --> 00:20:51,041
Yenilmez Doronach, bıçakla yenilmez!
347
00:20:51,124 --> 00:20:52,584
Ölecek olan sensin!
348
00:20:54,503 --> 00:20:55,796
Darbe!
349
00:20:59,341 --> 00:21:02,678
Hiç şansım olmadığını biliyordum.
Bendeki zayıf büyüyle olmuyor.
350
00:21:03,220 --> 00:21:05,305
Kim demiş bunu?
351
00:21:06,640 --> 00:21:08,809
Büyü, hayal gücünün bir ürünüdür.
352
00:21:09,476 --> 00:21:11,603
Bir şeye benzetmek gerekirse kil gibidir.
353
00:21:12,145 --> 00:21:14,064
Bir top ya da kare şekli verebilirsin.
354
00:21:14,147 --> 00:21:16,358
Parçalara ayırabilir,
hatta kale yapabilirsin.
355
00:21:16,900 --> 00:21:19,403
Donny, senin büyün ne yapıyor?
356
00:21:19,945 --> 00:21:22,155
Sadece bir şeyleri uçuruyor, değil mi?
357
00:21:22,781 --> 00:21:25,951
{\an8}Kendi hayal gücünü sınırlıyorsun.
358
00:21:26,952 --> 00:21:29,746
Bu çam yarmasını sadece
bir çakıl taşı olarak düşün ve tut.
359
00:21:30,247 --> 00:21:32,958
Hiç bu kadar büyük bir çakıl taşı
görmemiştim.
360
00:21:36,461 --> 00:21:39,423
Çakıl taşını tutar gibi...
361
00:21:42,259 --> 00:21:45,595
{\an8}Tek yapabildiğin
çakıl taşını kaldırmak mı?
362
00:21:47,431 --> 00:21:49,850
Aynı şeyi kırk kere yapsan da
beni yenemezsin.
363
00:21:51,560 --> 00:21:54,521
Sadece bir çakıl taşıysan yenebilirim!
364
00:21:54,604 --> 00:21:56,982
Seni fırlatabilirim bile!
365
00:22:08,910 --> 00:22:11,455
Benim büyüm bu mu?
366
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
{\an8}Senin büyün uçmak veya uçurmak değil.
367
00:22:15,667 --> 00:22:17,919
{\an8}Nesneleri özgürce
hareket ettirebilme yeteneği.
368
00:22:19,421 --> 00:22:20,589
Telekinezi!
369
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
SIN'E VEDA
370
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk