1 00:00:12,595 --> 00:00:15,598 Britânia. Certa vez neste reino, os Cavaleiros Sagrados do Reino de Liones 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,685 organizaram um golpe de estado 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,730 desencadeando um conflito que se transformou em uma Guerra Santa entre o 4 00:00:21,813 --> 00:00:24,149 clã das deusas e o clã dos demônios. 5 00:00:25,316 --> 00:00:29,112 Mas o surgimento e o envolvimento dos heróis lendários conhecidos como os Sete 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,991 Pecados Capitais deram fim à guerra. 7 00:00:34,034 --> 00:00:37,829 Essa história se passa 16 anos após esses eventos. 8 00:00:49,049 --> 00:00:54,345 THE SEVEN DEADLY SINS: OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 9 00:02:12,257 --> 00:02:13,091 Sin. 10 00:02:13,258 --> 00:02:14,634 Temos que nos apressar. Nossos inimigos estão, sem dúvida, se 11 00:02:14,717 --> 00:02:16,469 aproximando! 12 00:02:16,553 --> 00:02:17,846 Mas, Sin... 13 00:02:18,012 --> 00:02:21,224 Você ouviu o Gowther, não foi? Nossos inimigos são muitos e vão matar até os 14 00:02:21,307 --> 00:02:24,561 próprios aliados se for preciso. 15 00:02:25,103 --> 00:02:26,104 É, mas, Sin... 16 00:02:26,855 --> 00:02:28,314 O que que foi, Percival!? 17 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Os outros não vão vir. 18 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 Isso deve resolver. 19 00:02:44,622 --> 00:02:47,458 Por que você fez isso?! Era uma lembrança do senhor Ardd! 20 00:02:47,542 --> 00:02:50,795 Esse cajado foi um presente do Rei Arthur. 21 00:02:50,879 --> 00:02:52,922 Nossa única opção era nos livrarmos dele. 22 00:02:53,006 --> 00:02:55,258 Quem disse que eu ligo pra isso? 23 00:02:55,341 --> 00:02:59,929 Era realmente perigoso. Meu avô também foi transformado em monstro por um deles. 24 00:03:01,514 --> 00:03:05,310 Se eu fosse aquele idiota, teria usado aquele cajado pra destruir a vila inteira. 25 00:03:05,393 --> 00:03:07,145 Mesmo sendo um inimigo, ele era muito bobo. Deve ter sido por isso que ele 26 00:03:07,228 --> 00:03:08,229 morreu. 27 00:03:11,149 --> 00:03:13,067 Eu te desafio a dizer isso mais uma vez! 28 00:03:13,151 --> 00:03:14,110 Anda logo. 29 00:03:14,652 --> 00:03:16,196 Quem você tá pensando que é? 30 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 Eu só tô dando um conselho de amigo. 31 00:03:19,908 --> 00:03:24,078 Conselho de amigo?! Será que você não entende o coração humano?! 32 00:03:24,162 --> 00:03:27,916 Mas é claro que não! Você é uma fera, não é um ser humano! 33 00:03:28,458 --> 00:03:30,793 Você já terminou seu ato trágico de heroína? 34 00:03:30,877 --> 00:03:32,837 Sin! Foi desnecessário! 35 00:03:34,422 --> 00:03:37,926 Tô até me perguntando se você é mesmo nosso aliado. 36 00:03:38,009 --> 00:03:38,885 O quê? 37 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 Você nunca está por perto quando as coisas ficam difíceis de verdade. 38 00:03:42,513 --> 00:03:46,434 Você é inútil, mas mesmo assim tá sempre dando ordens na gente! 39 00:03:46,517 --> 00:03:49,062 Você não tem o direito de fingir que é nosso amigo! 40 00:03:49,145 --> 00:03:52,815 Somos os únicos que tão passando por momentos difíceis aqui! 41 00:03:55,652 --> 00:03:56,611 Me desculpa. 42 00:03:58,780 --> 00:04:02,492 - Ei, borboleta. Ei, borboleta. - Anne, por favor, para de culpar o Sin. 43 00:04:02,575 --> 00:04:05,411 O quê? Deixa, tá tudo bem. 44 00:04:08,915 --> 00:04:13,127 Vamos! Andem logo e sigam a líder! 45 00:04:13,878 --> 00:04:15,630 Anne parece tá bem-humorada. 46 00:04:15,713 --> 00:04:17,674 Ela só tá fingindo que tá feliz. 47 00:04:18,216 --> 00:04:22,971 A raiva motiva as pessoas um pouco mais do que lágrimas e tristeza. 48 00:04:24,055 --> 00:04:26,516 Foi por isso que você provocou ela? 49 00:04:26,599 --> 00:04:29,269 Parece que o Sin estava um passo à frente dela 50 00:04:30,812 --> 00:04:32,730 Vamos logo! Parem de enrolar! 51 00:04:34,399 --> 00:04:35,650 Aí, Percival. 52 00:04:37,819 --> 00:04:39,612 Se eu sou completamente inútil, 53 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 isso quer dizer que não sou um amigo? 54 00:04:43,283 --> 00:04:45,785 Eu tô feliz só de ter você por perto, sabia? 55 00:04:47,870 --> 00:04:50,540 Ei, Percival! Vem ver! 56 00:04:50,623 --> 00:04:52,166 O que que é? 57 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Sin, vamos logo, depressa! 58 00:04:54,877 --> 00:04:55,878 Tá bom. 59 00:05:00,550 --> 00:05:01,467 O que que foi? 60 00:05:05,555 --> 00:05:08,850 Estão crescendo como se não se importassem com o caminho a seguir. 61 00:05:08,933 --> 00:05:10,685 A Floresta Emaranhada! 62 00:05:11,602 --> 00:05:13,896 Vovô me disse que existe uma floresta que depois que você entra, nunca mais consegue 63 00:05:13,980 --> 00:05:14,814 sair. 64 00:05:17,150 --> 00:05:18,484 Nós podemos usar isso. 65 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Vamos atrair nossos inimigos pra esse lugar. 66 00:05:20,903 --> 00:05:23,823 Pessoal, vamos atrair nossos inimigos pra esse lugar! 67 00:05:24,407 --> 00:05:26,743 Mas não foi o que o Sin acabou de dizer? 68 00:05:28,828 --> 00:05:32,874 Parece que um dos Talismãs Sombrios foi derrotado. 69 00:05:32,957 --> 00:05:34,417 Eu já estou ciente disso. 70 00:05:35,001 --> 00:05:36,044 E quem o derrotou? 71 00:05:36,127 --> 00:05:39,213 Gowther, um dos Sete Pecados Capitais. 72 00:05:40,048 --> 00:05:41,215 Acho que já entendi. 73 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 Ele não tinha a menor chance. 74 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 Mas, mesmo assim, a única coisa que eu espero que um Talismã cumpra seu papel de 75 00:05:46,054 --> 00:05:47,221 Talismã. 76 00:05:49,057 --> 00:05:51,559 Acredito que os quatro restantes estão se aproximando do grupo do Percival e estão 77 00:05:51,642 --> 00:05:54,145 prestes a entrar em combate com eles. 78 00:05:54,687 --> 00:05:57,857 Mas posso ver como estão, se o senhor quiser. 79 00:05:57,940 --> 00:05:59,901 Mais importante ainda, Pellegarde, 80 00:06:00,568 --> 00:06:03,696 você não vai me ajudar na busca pela minha noiva? 81 00:06:05,823 --> 00:06:08,910 Acho que é melhor atribuir a tarefa de encontrar alguém para uma pessoa 82 00:06:08,993 --> 00:06:12,246 meticulosa e metódica como Ironside. 83 00:06:12,997 --> 00:06:14,415 Bom, faça como quiser. 84 00:06:15,416 --> 00:06:18,169 Você não precisa me atualizar sobre cada passo. 85 00:06:18,336 --> 00:06:20,171 A não ser que sejam boas notícias... 86 00:06:20,254 --> 00:06:21,172 Entendido! 87 00:06:24,675 --> 00:06:26,928 Estou chegando, Percival! 88 00:06:27,011 --> 00:06:32,100 Estou indo te encontrar pra ver o quanto você cresceu! 89 00:06:34,727 --> 00:06:37,563 A magia deles foi dividida em quatro. 90 00:06:38,147 --> 00:06:41,526 Provavelmente estão tentando dispersar nossas forças. 91 00:06:41,609 --> 00:06:45,822 Mesmo que um de nós enfrente as quatro crianças, vai ser moleza. 92 00:06:45,905 --> 00:06:48,408 Tudo bem. Vamos atrás deles. 93 00:06:48,991 --> 00:06:52,912 Em dez minutos, cada um de nós vai voltar com a cabeça de um deles. 94 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 Espalhem-se! 95 00:06:55,998 --> 00:06:56,833 Aqui. 96 00:06:57,500 --> 00:06:59,502 Aqui, aqui, aqui. 97 00:07:01,087 --> 00:07:03,381 - Será que eles vão cair nessa? - Aqui, aqui, aqui... 98 00:07:03,464 --> 00:07:05,758 Não se preocupa. A única magia que eles conseguem sentir na floresta agora é a 99 00:07:05,842 --> 00:07:08,428 - magia dos mini Percivais. - Aqui, aqui, aqui... 100 00:07:09,137 --> 00:07:11,097 Enquanto estivermos dentro desse círculo, eles não vão conseguir detectar 101 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 nossa magia. 102 00:07:13,850 --> 00:07:16,060 Onde você aprendeu esse tipo de magia? 103 00:07:16,602 --> 00:07:18,688 O Rei das Fadas que ensinou pra mim. 104 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 O quê? Você disse o Rei das Fadas? 105 00:07:21,732 --> 00:07:23,693 O que que você está fazendo, Nasiens? 106 00:07:23,776 --> 00:07:26,279 Eu achei que devia testar os efeitos do chifre de Cernunnos que coletei na aldeia 107 00:07:26,362 --> 00:07:28,865 enquanto eu ainda posso. 108 00:07:31,784 --> 00:07:33,703 Eita, Nasiens, o que aconteceu?! 109 00:07:33,786 --> 00:07:36,330 Quer dizer que é veneno?! Cospe, cospe agora! Vai! 110 00:07:37,039 --> 00:07:41,127 Não é veneno, eu só fiquei animado com os efeitos e sem querer mordi meu lábio... 111 00:07:41,210 --> 00:07:42,628 Então nenhuma novidade. 112 00:07:42,712 --> 00:07:44,589 Como assim não é "nenhuma novidade"?! 113 00:07:45,173 --> 00:07:47,258 Ei, Sin. Por que não ficamos escondidos aqui enquanto...? 114 00:07:47,341 --> 00:07:48,342 Quieto. 115 00:07:51,012 --> 00:07:51,929 Estão vindo. 116 00:07:53,890 --> 00:07:55,850 Aqui, aqui, aqui... 117 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 - Mas que porcaria é essa? - Aqui, aqui, aqui... 118 00:08:00,480 --> 00:08:03,107 Droga! Era uma perseguição inútil! 119 00:08:04,567 --> 00:08:07,612 Ou direto pro grande prêmio. 120 00:08:09,947 --> 00:08:13,075 Então, qual de vocês se chama Percival? 121 00:08:13,159 --> 00:08:14,118 Sou eu aqui! 122 00:08:14,744 --> 00:08:16,370 E aí, qual de vocês? 123 00:08:16,454 --> 00:08:20,124 - Eu! Eu! Eu! - Por que o percival parou atrás da gente? 124 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Não importa. Eu vou matar todos vocês. 125 00:08:28,466 --> 00:08:30,134 Nasiens! Anne! 126 00:08:30,718 --> 00:08:33,763 Com uma queda dessa altura, eles já devem estar mortos. 127 00:08:33,846 --> 00:08:35,223 Dois pirralhos já foram... 128 00:08:37,099 --> 00:08:38,893 Então, o que você vai fazer? 129 00:08:40,061 --> 00:08:42,313 - Espera um pouco... eu... - Vou te dar dez 130 00:08:42,396 --> 00:08:44,690 segundos. Tenta fugir de mim. 131 00:08:46,150 --> 00:08:47,735 Você acha que eu vou fugir?! 132 00:08:48,819 --> 00:08:50,112 Bom trabalho, Donny! 133 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 Como você ousa? 134 00:08:54,116 --> 00:08:54,825 Agora! 135 00:08:55,576 --> 00:08:56,827 Ataque de quarteto! 136 00:08:58,162 --> 00:09:00,790 - Tempestade de cortes! - Tempestade de cortes! 137 00:09:04,544 --> 00:09:06,837 Tô achando que isso vai ser muito divertido! 138 00:09:07,421 --> 00:09:09,549 Eu tinha certeza de que acertamos em cheio! 139 00:09:09,632 --> 00:09:11,092 Dessa vez não deu certo! 140 00:09:11,801 --> 00:09:13,844 Deve ter se esquivado por muito pouco. 141 00:09:14,428 --> 00:09:17,181 Seus movimentos são tão previsíveis. 142 00:09:17,265 --> 00:09:19,392 Isso deve ser uma piada. Como pode um amador como você ser o cavaleiro da 143 00:09:19,475 --> 00:09:20,768 profecia? 144 00:09:23,062 --> 00:09:25,731 Mas a garota é bem habilidosa com a espada. 145 00:09:26,440 --> 00:09:31,320 E o garoto de chapéu pode não ter força, mas seus instintos são aguçados. E também... 146 00:09:32,655 --> 00:09:36,242 - vocês trabalham bem juntos. - E de mim tu não diz nada não?! 147 00:09:36,325 --> 00:09:41,789 A estratégia é nos dividir com iscas e depois matar um por um, não é? 148 00:09:41,872 --> 00:09:44,500 Me trouxeram pra um ponto mais estreito com medo de ter que enfrentar um combate 149 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 corpo a corpo, mas... 150 00:09:49,088 --> 00:09:50,131 Cuidado! 151 00:09:50,214 --> 00:09:52,008 Vocês cavaram sua própria cova. 152 00:09:52,633 --> 00:09:55,219 Ataque Epicurista! 153 00:09:55,303 --> 00:09:56,887 Ei, Percival! Nasiens! 154 00:09:56,971 --> 00:09:59,140 Envolvam as armas de todos com magia! 155 00:10:00,975 --> 00:10:01,892 Pode deixar! 156 00:10:07,189 --> 00:10:08,107 O que é isso? 157 00:10:09,775 --> 00:10:10,526 Ele tá vindo! 158 00:10:14,905 --> 00:10:17,199 Que poder incrível! Veio da espada dele? 159 00:10:17,283 --> 00:10:20,161 Não, isso não é só o resultado do golpe da espada! 160 00:10:26,125 --> 00:10:26,917 Seu cretino! 161 00:10:27,752 --> 00:10:31,672 Como imaginei, sua magia é a levitação, não é? 162 00:10:37,094 --> 00:10:41,432 Boa sorte! Você não quer matar seus amigos agora, né? 163 00:10:43,768 --> 00:10:44,685 Para com isso! 164 00:10:45,269 --> 00:10:47,188 Como eu disse, seus movimentos são tão previsíveis. 165 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Toma! 166 00:10:54,195 --> 00:10:55,488 Se controla, Percival! 167 00:10:56,072 --> 00:10:58,699 É só fazer todo mundo voar com a sua magia! 168 00:10:59,283 --> 00:11:01,077 Não vai ser o suficiente. 169 00:11:01,160 --> 00:11:01,994 Toma. 170 00:11:03,287 --> 00:11:06,040 Estão feridos mesmo com ataques tão fracos. 171 00:11:06,123 --> 00:11:08,834 Já sei. Por causa da magia "metamorfa". 172 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 Acertou! 173 00:11:11,921 --> 00:11:17,218 Minha magia, Murchar, pode reduzir a dureza e a força de qualquer coisa. 174 00:11:19,053 --> 00:11:21,722 Então não funciona só em metal... 175 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 Você também quer ver como é? 176 00:11:23,474 --> 00:11:26,894 Deixa eu dar um jeitinho nesse seu rostinho lindo! 177 00:11:33,067 --> 00:11:34,110 Cuidado, Nasiens! 178 00:11:34,193 --> 00:11:36,821 Fico feliz por poder testar num combate real. 179 00:11:37,947 --> 00:11:40,741 Encantamento com veneno. O chifre de Cernunnos. 180 00:11:41,450 --> 00:11:44,286 Pelo jeito, tem o efeito de aumentar significativamente a força física e a 181 00:11:44,370 --> 00:11:47,248 resistência do indivíduo que o consome. 182 00:11:48,290 --> 00:11:50,876 O chifre de uma fera mítica é muito potente. 183 00:11:51,585 --> 00:11:55,005 Parece que pode facilmente anular seu pífio nível de magia. 184 00:11:55,089 --> 00:11:56,590 Como você ousa zombar... 185 00:12:00,594 --> 00:12:03,389 Isso deveria me cegar? Morra! 186 00:12:06,475 --> 00:12:07,309 Como? 187 00:12:08,436 --> 00:12:10,938 Eu te dei um gostinho de sua própria magia. 188 00:12:11,689 --> 00:12:15,484 Já entendi, Nasiens, então assim que você ingere o veneno... 189 00:12:15,568 --> 00:12:18,237 o veneno se torna parte de você! 190 00:12:21,365 --> 00:12:22,825 Mas que droga! 191 00:12:27,997 --> 00:12:29,832 Finalmente conseguimos derrubar um. 192 00:12:29,915 --> 00:12:31,500 Isso não é um bom presságio. 193 00:12:32,001 --> 00:12:36,422 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 194 00:12:36,505 --> 00:12:39,925 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 195 00:12:42,720 --> 00:12:44,930 A gente tá tão rápido! 196 00:12:45,723 --> 00:12:48,309 Desse jeito, nenhum inimigo alcança a gente! 197 00:12:48,392 --> 00:12:49,310 Aí, Percival! 198 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 Explique o que estava fazendo antes. 199 00:12:53,189 --> 00:12:54,940 Ajudar seus amigos já é esperado, 200 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 mas por que você ajudou o seu inimigo? 201 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 Porque... matar não é certo. 202 00:13:02,531 --> 00:13:05,409 Mas esses inimigos estão tentando matar todos vocês! 203 00:13:06,786 --> 00:13:09,205 Será que você acha que seu inimigo vai mudar de ideia se você mostrar que tem 204 00:13:09,288 --> 00:13:11,749 misericórdia por ele? 205 00:13:12,291 --> 00:13:13,667 Não é isso! 206 00:13:13,751 --> 00:13:16,587 Mas eu não quero matar ninguém, não importa quem seja! 207 00:13:17,171 --> 00:13:18,839 Você é um garoto tão ingênuo. 208 00:13:20,174 --> 00:13:21,383 Percival, 209 00:13:21,467 --> 00:13:23,761 carregar a gente nessa velocidade por uma distância tão grande drena muito rápido a 210 00:13:23,844 --> 00:13:25,304 sua magia! 211 00:13:26,806 --> 00:13:28,098 Não seja imprudente! 212 00:13:28,182 --> 00:13:29,350 Eu tô bem... 213 00:13:30,309 --> 00:13:34,814 Você até ingeriu veneno e isso podia ter sido muito perigoso, sabia, Nasiens? 214 00:13:35,022 --> 00:13:37,107 Não esqueça que eu sou sua cobaia. 215 00:13:37,191 --> 00:13:41,362 Sobre isso aí... eu não tava falando do seu status de cobaia. 216 00:13:43,322 --> 00:13:45,449 Percival, você tá desacelerando. 217 00:13:46,242 --> 00:13:50,454 Faça uma pausa pra tentar conservar o pouco de magia que ainda te resta. 218 00:13:50,538 --> 00:13:51,789 Mas se eu fizer isso... 219 00:13:54,625 --> 00:13:56,627 Duas fontes mágicas! Bem ali! 220 00:13:59,964 --> 00:14:01,715 Isso é um cavalo correndo no ar?! 221 00:14:02,800 --> 00:14:06,262 É uma criatura do purgatório, muito parecida com Cernunnos. 222 00:14:06,512 --> 00:14:11,183 Arthur dá aos seus peões itens mágicos e criaturas do purgatório como essa. 223 00:14:11,267 --> 00:14:12,893 Você entende muito sobre eles. 224 00:14:13,477 --> 00:14:16,480 Então esse é o cavaleiro da profecia e seus amigos, né? 225 00:14:16,564 --> 00:14:20,359 Eles não podem fugir de Sleipnir, um presente concedido pelo rei. 226 00:14:21,986 --> 00:14:24,864 Cajado dos Quatro Elementos, eu te ordeno. 227 00:14:25,614 --> 00:14:28,117 Crie, foice de vento! 228 00:14:32,621 --> 00:14:36,500 Percival! Vamos descer! Sua magia não vai resistir por mais tempo! 229 00:14:38,127 --> 00:14:40,504 Crie, parede de areia! 230 00:14:44,383 --> 00:14:46,510 - Boing. - Essa foi por pouco! 231 00:14:49,763 --> 00:14:50,556 Percival?! 232 00:14:51,348 --> 00:14:54,184 Boing, boing, boing, boing... 233 00:14:55,269 --> 00:14:56,145 Boing. 234 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Pop! 235 00:15:00,566 --> 00:15:01,692 Percival! 236 00:15:01,775 --> 00:15:03,527 Você tá bem? 237 00:15:03,777 --> 00:15:05,696 Ele não vai mais conseguir lutar. 238 00:15:06,196 --> 00:15:08,616 Vamos ter que nos virar nessa luta por conta própria! 239 00:15:08,699 --> 00:15:11,035 Mas, Nasiens, você também tá desgastado! 240 00:15:11,702 --> 00:15:14,705 Acho que é o efeito colateral do chifre de Cernunnos. 241 00:15:14,788 --> 00:15:18,000 Sou eu quem tá arrastando todo mundo pra essa confusão. 242 00:15:18,292 --> 00:15:20,336 Preciso... continuar. 243 00:15:20,419 --> 00:15:21,420 {\an8}Percival... 244 00:15:27,259 --> 00:15:29,929 {\an8}Você é um dos Quatro Cavaleiros do Apocalipse, 245 00:15:30,554 --> 00:15:32,222 Vou arrancar a cabeça de vocês! 246 00:15:32,806 --> 00:15:34,433 Sou eu que você procura, né? 247 00:15:34,934 --> 00:15:37,144 Não mexa com os meus amigos! 248 00:15:37,227 --> 00:15:38,228 Percival... 249 00:15:38,979 --> 00:15:42,191 {\an8}Nossa. Que menino admirável você é. 250 00:15:42,274 --> 00:15:43,525 Realmente admirável, 251 00:15:44,068 --> 00:15:45,277 mas isso não importa. 252 00:15:45,611 --> 00:15:48,739 E, além disso, vou arrancar a cabeça dos seus amigos. 253 00:15:50,699 --> 00:15:53,160 Não pense que tá arrastando a gente pra isso. 254 00:15:53,243 --> 00:15:57,247 Todos nós tomamos a decisão de que iríamos viajar e lutar com você. 255 00:15:57,831 --> 00:15:58,666 Anne... 256 00:16:00,000 --> 00:16:04,004 Por acaso, não é uma cortesia entre cavaleiros se apresentar primeiro? 257 00:16:04,088 --> 00:16:08,050 - Cortesia? Do que você está falando? - Eles são os Talismãs Sombrios, 258 00:16:08,175 --> 00:16:11,136 Burgie, a "Encantadora" e Doronach, o "Invencível". 259 00:16:11,303 --> 00:16:12,471 Fiquem atentos. 260 00:16:12,554 --> 00:16:15,265 Eles não vão subestimar vocês como o Elgin fez. 261 00:16:15,933 --> 00:16:17,559 Como ele sabia nossos nomes? 262 00:16:17,977 --> 00:16:22,606 Apenas poucas pessoas em Camelot tem informações sobre o corpo de assassinos. 263 00:16:23,607 --> 00:16:26,193 Acredito que vocês serão adversários dignos! 264 00:16:26,485 --> 00:16:31,323 Aí vem Anghalhad, e eu serei Cavaleiro Sagrado! Ouviram? 265 00:16:32,116 --> 00:16:33,534 Donny, você também! 266 00:16:35,869 --> 00:16:37,162 Tá legal. 267 00:16:37,371 --> 00:16:40,249 {\an8}Não importa quem é meu adversário, eu mato. 268 00:16:40,332 --> 00:16:43,168 Garotas irritantes como ela acabam sendo odiadas. 269 00:16:44,420 --> 00:16:47,423 Aí, você acha que eu posso ficar com o menor...? 270 00:16:49,299 --> 00:16:51,301 Quem você tá chamando de irritante?! 271 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 Ei! 272 00:16:54,263 --> 00:16:55,931 Pode vir, garotinha! 273 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 Eu vou gravar a visão de você chorando e gritando em minha memória enquanto eu te 274 00:16:58,600 --> 00:17:00,936 mato lentamente! 275 00:17:01,645 --> 00:17:04,314 Então isso quer dizer que o meu oponente é... 276 00:17:10,029 --> 00:17:12,698 Se eu levar esse golpe, eu vou morrer rapidinho! 277 00:17:16,035 --> 00:17:18,912 Seu querido machado não pode me alcançar agora! 278 00:17:28,422 --> 00:17:30,966 Impacto, é a minha magia. 279 00:17:31,675 --> 00:17:32,551 Donny! 280 00:17:32,885 --> 00:17:37,306 Pelo que vi, o raio do Impacto dele é quase duas vezes maior do que o seu! 281 00:17:37,389 --> 00:17:39,600 Eu não tenho a menor chance, então! 282 00:17:39,683 --> 00:17:42,102 Mas como assim, é uma raposa? 283 00:17:42,853 --> 00:17:44,980 E agora, o que você vai fazer? 284 00:17:45,064 --> 00:17:47,399 Crie, Coluna de água! 285 00:17:48,984 --> 00:17:50,736 Crie, Espada Flamejante! 286 00:17:51,612 --> 00:17:53,614 Crie, foice de vento! 287 00:17:55,699 --> 00:17:57,242 Caramba, um atrás do outro! 288 00:17:57,826 --> 00:17:59,495 Ah, mas que garotinha irritante. 289 00:18:00,120 --> 00:18:00,954 Anne! 290 00:18:01,246 --> 00:18:04,041 Os ataques dela estão vindo daquele item mágico! 291 00:18:04,166 --> 00:18:06,251 Mire no cajado dela e neutralize ela! 292 00:18:06,835 --> 00:18:08,754 O quê? Quem é essa raposa? 293 00:18:08,837 --> 00:18:12,841 Mirar no cajado? Tá bem, mas é mais fácil falar do que fazer... 294 00:18:12,925 --> 00:18:15,010 Crie, Coluna de água! 295 00:18:15,594 --> 00:18:18,514 Como vou chegar perto dela? 296 00:18:18,597 --> 00:18:21,141 Donny, rápido! Faz ele flutuar uma vez mais! 297 00:18:30,692 --> 00:18:31,693 Inútil! 298 00:18:40,160 --> 00:18:41,286 Meu cajado! 299 00:18:43,872 --> 00:18:45,791 Ela não pode usar o cajado agora. 300 00:18:46,125 --> 00:18:47,793 Você me usou como distração?! 301 00:18:48,669 --> 00:18:50,087 É a minha vez agora. 302 00:18:51,171 --> 00:18:53,423 Não se empolgue muito. 303 00:18:54,133 --> 00:18:57,386 Você realmente acha que pode vencer pegando meu cajado? 304 00:18:58,428 --> 00:19:01,682 Miragem. Essa é a minha magia. 305 00:19:02,266 --> 00:19:04,309 Você consegue descobrir qual é a real? 306 00:19:04,393 --> 00:19:05,811 Uma magia "enganadora"! 307 00:19:07,646 --> 00:19:08,522 Vamos! 308 00:19:17,281 --> 00:19:18,574 Mas como? 309 00:19:22,161 --> 00:19:26,331 Gostou da surpresa? Tenho a habilidade de saber o que é real e o que não é. 310 00:19:26,915 --> 00:19:28,167 Você conseguiu, Anne! 311 00:19:30,169 --> 00:19:33,088 O jeito que ele tá fugindo é quase impressionante. 312 00:19:33,172 --> 00:19:35,507 Lutar! E morrer! 313 00:19:35,716 --> 00:19:37,009 Eu não quero morrer! 314 00:19:39,970 --> 00:19:42,514 Se você lutar comigo com uma arma, de forma justa e honesta, também não vou usar 315 00:19:42,598 --> 00:19:43,473 magia! 316 00:19:47,978 --> 00:19:49,354 Aí, grandão. 317 00:19:49,438 --> 00:19:51,231 Não se esqueça do que você disse. 318 00:19:52,065 --> 00:19:55,485 Nesse caso, eu vou lutar com você de forma justa e honesta. 319 00:19:55,569 --> 00:19:56,570 Donny?! 320 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 Por que você tá caindo nas provocações dele?! 321 00:19:59,448 --> 00:20:03,577 Não pode derrotar alguém que está com um machado com apenas uma faca! 322 00:20:10,709 --> 00:20:11,627 Não acredito. 323 00:20:17,716 --> 00:20:21,637 Isso é incrível, Donny! Por que você não mostrou essa habilidade antes?! 324 00:20:22,221 --> 00:20:24,556 Porque eu acho que isso daí machuca as pessoas, né! 325 00:20:24,640 --> 00:20:25,682 Isso é sério? 326 00:20:25,766 --> 00:20:27,392 Ah, que bonitinho! 327 00:20:27,476 --> 00:20:28,310 Que idiota. 328 00:20:30,938 --> 00:20:34,274 Você não pode se dar ao luxo de ser tão bondoso, Donny! 329 00:20:34,524 --> 00:20:37,194 É por isso que agora eu tô lutando! 330 00:20:38,445 --> 00:20:39,655 {\an8}Renda-se agora! 331 00:20:45,035 --> 00:20:47,788 Fala sério? Como isso é possível?! 332 00:20:47,871 --> 00:20:51,041 Doronach, o Invencível, não pode ser derrotado por uma faca! 333 00:20:51,124 --> 00:20:53,043 Quem vai morrer é você! 334 00:20:54,628 --> 00:20:55,796 Impacto! 335 00:20:59,424 --> 00:21:03,095 Eu sabia que não tinha chance com a minha magia insignificante. 336 00:21:03,387 --> 00:21:05,305 Peraí, quem foi que disse isso? 337 00:21:07,224 --> 00:21:09,393 Magia é um produto da sua imaginação. 338 00:21:09,643 --> 00:21:11,770 Podemos usar a argila como exemplo. 339 00:21:12,562 --> 00:21:14,398 Pode moldá-la na forma de uma bola ou um quadrado, pode quebrar em pedaços, e até 340 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 construir um castelo. 341 00:21:17,442 --> 00:21:19,569 Donny, o que a sua magia faz? 342 00:21:20,112 --> 00:21:22,281 {\an8}Só faz as coisas flutuarem, né? 343 00:21:23,282 --> 00:21:25,951 Você está limitando sua própria imaginação. 344 00:21:27,035 --> 00:21:29,705 Imagine que aquele cara é uma pedra e pegue ele. 345 00:21:30,414 --> 00:21:32,958 Eu nunca vi uma pedra tão grande. 346 00:21:36,420 --> 00:21:39,214 Como se eu tivesse pegando uma pedra... 347 00:21:42,426 --> 00:21:46,305 Será que levantar essa pedra é tudo o que você pode fazer com ela? 348 00:21:47,931 --> 00:21:49,850 Não importa, não vai me derrotar! 349 00:21:52,102 --> 00:21:54,855 Eu posso... se você for uma pedra! 350 00:21:54,938 --> 00:21:56,982 Eu posso até te arremessar! 351 00:22:09,077 --> 00:22:09,911 Essa 352 00:22:10,495 --> 00:22:11,621 é a minha magia? 353 00:22:13,081 --> 00:22:15,125 Sua magia não é a de levitação. 354 00:22:15,834 --> 00:22:17,919 É a capacidade de mover objetos. 355 00:22:19,588 --> 00:22:20,589 É Telecinese!