1 00:00:12,512 --> 00:00:13,555 브리타니아 2 00:00:13,638 --> 00:00:18,727 과거 이곳에서는 리오네스 왕국의 성기사로 인한 반란이 일어났고 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,105 그 전투는 여신족과 마신족의 4 00:00:22,188 --> 00:00:24,274 성전으로까지 확대되었습니다 5 00:00:25,150 --> 00:00:30,363 '일곱 개의 대죄'라는 전설의 영웅들이 활약한 덕에 6 00:00:30,447 --> 00:00:33,074 전쟁은 막을 내리게 됐죠 7 00:00:33,825 --> 00:00:37,829 이 이야기는 그로부터 16년 뒤의 일입니다 8 00:00:49,048 --> 00:00:54,262 "일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 9 00:02:09,629 --> 00:02:12,006 "어둠의 탈리스만" 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,925 - 신 - 서둘러야 해 11 00:02:14,008 --> 00:02:16,469 놈들이 바짝 뒤쫓고 있다고 12 00:02:16,553 --> 00:02:17,762 있잖아, 신 13 00:02:17,846 --> 00:02:19,973 고서가 한 말 들었지? 14 00:02:20,056 --> 00:02:24,394 적들은 다수인 데다 아군까지 주저 없이 죽였어 15 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 저기, 신! 16 00:02:26,688 --> 00:02:28,106 {\an8}뭔데 그래? 17 00:02:28,773 --> 00:02:30,150 {\an8}다른 애들이 안 와 18 00:02:30,233 --> 00:02:31,109 {\an8}엥? 19 00:02:43,371 --> 00:02:44,330 {\an8}이제 됐지? 20 00:02:44,414 --> 00:02:47,917 {\an8}무슨 짓이야? 아드 씨의 유품인데! 21 00:02:48,001 --> 00:02:50,503 {\an8}그 지팡이는 아서왕의 선물이었어 22 00:02:50,587 --> 00:02:52,422 {\an8}진작 없앴어야 해 23 00:02:52,505 --> 00:02:55,049 아서왕의 선물이면 뭐 어때서? 24 00:02:55,133 --> 00:02:56,718 그렇다면 위험한 물건입니다 25 00:02:56,801 --> 00:02:59,721 우리 할아버지도 괴물로 만들었죠 26 00:03:01,014 --> 00:03:05,059 {\an8}나라면 그 지팡이로 마을을 쑥대밭으로 만들었을 거야 27 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 {\an8}적이지만 물러 터진 녀석이었어 28 00:03:07,353 --> 00:03:09,105 {\an8}그래서 죽었겠지만 29 00:03:10,815 --> 00:03:12,901 다시 말해 봐! 30 00:03:12,984 --> 00:03:14,235 얼른 가자 31 00:03:14,319 --> 00:03:16,195 네가 뭔데 잘난 척이야? 32 00:03:16,946 --> 00:03:19,324 {\an8}동료로서 경고했을 뿐이야 33 00:03:19,407 --> 00:03:23,912 동료는 무슨 넌 사람의 마음을 몰라 34 00:03:23,995 --> 00:03:27,749 그럴 만도 하지 넌 사람이 아니라 짐승이니까! 35 00:03:28,291 --> 00:03:30,627 {\an8}비운의 여주인공인 척 좀 그만해 36 00:03:30,710 --> 00:03:32,837 {\an8}신, 말이 심하잖아요 37 00:03:34,255 --> 00:03:37,550 넌 우리 편이 맞긴 한 거야? 38 00:03:37,634 --> 00:03:38,593 뭐? 39 00:03:38,676 --> 00:03:41,721 일이 터질 때마다 어디로 사라지잖아! 40 00:03:42,347 --> 00:03:46,267 도움도 안 되는 주제에 이래라저래라 참견만 하고! 41 00:03:46,351 --> 00:03:48,895 그러고도 네가 동료라고? 42 00:03:48,978 --> 00:03:52,232 힘든 일은 전부 우리한테 떠넘기면서! 43 00:03:55,485 --> 00:03:56,611 미안 44 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 {\an8}- 나비다 - 앤, 신한테 그만 뭐라고 해 45 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 그래, 알았어 46 00:04:08,748 --> 00:04:13,127 얘들아! 어서 리더를 따라오도록 해! 47 00:04:13,711 --> 00:04:15,463 {\an8}기분이 나아졌나 봐 48 00:04:15,546 --> 00:04:17,507 {\an8}그냥 연기하는 거야 49 00:04:18,007 --> 00:04:22,971 {\an8}동기 부여에는 슬픔보다 분노가 더 효과적이지 50 00:04:23,471 --> 00:04:26,224 설마 일부러 앤을 자극한 거야? 51 00:04:26,307 --> 00:04:29,102 아무래도 신이 한 수 위네요 52 00:04:30,603 --> 00:04:32,814 꾸물거리지 마! 53 00:04:34,232 --> 00:04:35,441 이봐, 퍼시 54 00:04:37,652 --> 00:04:39,404 {\an8}내가 정말 도움이 안 된다면 55 00:04:40,655 --> 00:04:42,073 {\an8}동료라고 할 수 있을까? 56 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 {\an8}난 그저 너랑 함께 있는 것만으로도 좋은걸 57 00:04:47,370 --> 00:04:50,290 퍼시벌, 이것 좀 봐! 58 00:04:50,373 --> 00:04:51,916 뭔데? 59 00:04:52,959 --> 00:04:54,294 빨리 가자, 신 60 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 아, 그래 61 00:05:00,383 --> 00:05:01,426 뭐야? 62 00:05:05,388 --> 00:05:08,349 나무들이 제멋대로 자라나고 있습니다 63 00:05:08,433 --> 00:05:10,685 {\an8}뒤엉킨 숲이다! 64 00:05:11,436 --> 00:05:13,187 할아버지한테 들었어 65 00:05:13,271 --> 00:05:16,149 일단 들어가면 절대 못 빠져나온대 66 00:05:16,649 --> 00:05:18,318 우리가 이용할 수도 있겠어 67 00:05:18,943 --> 00:05:20,820 적들을 여기로 유인하는 거야 68 00:05:20,903 --> 00:05:23,823 얘들아 적들을 이 숲으로 유인하자! 69 00:05:23,906 --> 00:05:26,034 신이 먼저 말했잖아 70 00:05:28,661 --> 00:05:32,332 어둠의 탈리스만 중 한 명이 당했다고 합니다 71 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 이미 알고 있다 72 00:05:34,667 --> 00:05:35,793 누구 짓이지? 73 00:05:35,877 --> 00:05:39,213 일곱 개의 대죄 중 한 명인 고서입니다 74 00:05:39,881 --> 00:05:40,757 그렇군 75 00:05:41,340 --> 00:05:42,759 그럼 당할 만해 76 00:05:43,342 --> 00:05:48,473 그래도 탈리스만이라면 탈리스만의 역할을 해 줘야지 77 00:05:48,556 --> 00:05:51,392 남은 네 명이 퍼시벌 일당을 추격 중이며 78 00:05:51,476 --> 00:05:53,978 곧 전투에 돌입할 듯 보입니다 79 00:05:54,479 --> 00:05:57,857 원하신다면 제가 직접 가 보겠습니다 80 00:05:57,940 --> 00:05:59,692 펠가르드, 자네는 그보다 81 00:06:00,318 --> 00:06:03,738 내 신부를 찾을 수 있게 도와줘야지 82 00:06:05,156 --> 00:06:07,492 사람을 찾는 일은 이론시드처럼 83 00:06:07,575 --> 00:06:12,246 신경질적이고 꼼꼼한 녀석에게 더 어울릴 듯싶습니다만 84 00:06:12,830 --> 00:06:14,415 좋을 대로 해 85 00:06:15,083 --> 00:06:17,418 일일이 보고할 필요 없어 86 00:06:18,086 --> 00:06:19,462 좋은 소식만 가져와 87 00:06:20,046 --> 00:06:20,963 알겠습니다 88 00:06:24,675 --> 00:06:26,719 기다려라, 퍼시벌 89 00:06:26,803 --> 00:06:32,016 얼마나 탐스럽게 성장했는지 확인하러 갈 테니까 90 00:06:34,560 --> 00:06:37,772 마력 반응이 넷으로 흩어졌다 91 00:06:37,855 --> 00:06:41,526 아마 우리 전력을 분산시키려는 속셈이겠지 92 00:06:41,609 --> 00:06:44,112 고작해야 애들이잖아 93 00:06:44,195 --> 00:06:45,780 혼자서도 충분해 94 00:06:45,863 --> 00:06:48,407 그래, 원하는 대로 해 주자고 95 00:06:48,491 --> 00:06:52,912 10분 뒤에 놈들의 머리를 가지고 여기로 모이는 거다 96 00:06:52,995 --> 00:06:53,913 흩어져 97 00:06:55,498 --> 00:06:56,332 여기야 98 00:06:56,999 --> 00:06:59,919 여기야 99 00:07:00,002 --> 00:07:02,588 정말 놈들이 속을까? 100 00:07:02,672 --> 00:07:03,756 걱정하지 마 101 00:07:03,840 --> 00:07:06,092 놈들은 이 숲에서 미니 퍼시벌의 마력밖에 102 00:07:06,175 --> 00:07:08,010 감지하지 못할 테니까 103 00:07:09,011 --> 00:07:13,015 이 원 안에 있는 한 우리 마력을 완벽히 숨길 수 있어 104 00:07:13,683 --> 00:07:15,601 이런 마법은 어디서 배웠어? 105 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 요정왕이 가르쳐 줬어 106 00:07:18,813 --> 00:07:20,940 뭐? 요정왕? 107 00:07:21,566 --> 00:07:23,443 {\an8}나시엔스는 뭐 해? 108 00:07:23,526 --> 00:07:26,404 {\an8}이참에 마을에서 가져온 케르눈노스의 뿔이 가진 효능을 109 00:07:26,487 --> 00:07:28,698 {\an8}시험해 보려고 합니다 110 00:07:31,284 --> 00:07:33,119 {\an8}왜 그래? 111 00:07:33,619 --> 00:07:36,330 {\an8}설마 독이야? 얼른 뱉어! 112 00:07:36,414 --> 00:07:39,667 {\an8}아뇨, 의외의 효능을 발견해 너무 신난 나머지 113 00:07:39,750 --> 00:07:41,085 {\an8}입술을 깨물었습니다 114 00:07:41,169 --> 00:07:42,462 {\an8}여전하구나 115 00:07:42,545 --> 00:07:44,130 {\an8}여전하다고? 116 00:07:44,672 --> 00:07:45,923 이봐, 신 117 00:07:46,007 --> 00:07:47,675 계속 숨어 있으면 안 돼? 118 00:07:48,509 --> 00:07:49,343 조용히 해 119 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 {\an8}온다 120 00:07:53,723 --> 00:07:55,641 여기야 121 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 이게 무슨 수작이지? 122 00:08:00,313 --> 00:08:03,107 젠장, 날 가지고 놀아? 123 00:08:04,442 --> 00:08:07,445 아니, 제대로 찾아온 건가? 124 00:08:09,697 --> 00:08:12,492 너희 중에 누가 퍼시벌이지? 125 00:08:12,575 --> 00:08:13,659 나다! 126 00:08:14,202 --> 00:08:16,162 자진 신고해 127 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 나라니까! 128 00:08:17,330 --> 00:08:20,124 왜 우리 뒤로 착지한 거야? 129 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 상관없다, 어차피 다 죽일 테니까 130 00:08:28,090 --> 00:08:30,134 나시엔스, 앤! 131 00:08:30,218 --> 00:08:33,513 이 높이에서 떨어졌으니 즉사했겠군 132 00:08:33,596 --> 00:08:34,889 둘은 처리했고 133 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 너희는 어쩔 생각이지? 134 00:08:39,894 --> 00:08:41,646 잠깐만 기다려! 나는... 135 00:08:41,729 --> 00:08:44,607 10초 줄 테니 도망쳐 봐라 136 00:08:45,983 --> 00:08:47,318 누가 도망칠까 봐? 137 00:08:48,236 --> 00:08:49,946 좋았습니다, 도니! 138 00:08:50,029 --> 00:08:51,656 얻다 주먹질이야? 139 00:08:53,741 --> 00:08:54,825 {\an8}- 지금이다! - 응! 140 00:08:55,409 --> 00:08:56,452 콰르텟 어택! 141 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 - 슬래시 스퀄! - 슬래시 스퀄! 142 00:09:04,377 --> 00:09:06,837 이거 꽤 재미있겠군 143 00:09:06,921 --> 00:09:09,382 분명 제대로 맞았는데 144 00:09:09,465 --> 00:09:11,092 끄떡도 안 하잖아? 145 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 {\an8}종이 한 장 차이로 피했어 146 00:09:13,928 --> 00:09:16,931 움직임이 너무 뻔하구나 147 00:09:17,014 --> 00:09:18,349 어이가 없군 148 00:09:18,432 --> 00:09:21,686 너같이 형편없는 놈이 예언 속 기사라니 149 00:09:22,562 --> 00:09:25,648 그래도 여자는 검술 실력이 뛰어나고 150 00:09:26,148 --> 00:09:29,235 모자를 쓴 꼬마는 힘은 약해도 직감이 날카로워 151 00:09:29,318 --> 00:09:30,152 그리고 152 00:09:32,280 --> 00:09:34,156 호흡도 좋았다 153 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 나한테는 할 말 없어? 154 00:09:36,075 --> 00:09:41,205 우리를 유인해서 한 명씩 각개 격파 하려는 작전이었나? 155 00:09:41,706 --> 00:09:43,666 게다가 혼전을 피하려고 156 00:09:43,749 --> 00:09:46,544 발판이 좁은 곳을 선택했겠지 157 00:09:48,588 --> 00:09:49,630 옵니다! 158 00:09:49,714 --> 00:09:51,549 제 무덤을 판 꼴이군 159 00:09:52,216 --> 00:09:54,635 에피큐리언 슬레이버! 160 00:09:54,719 --> 00:09:56,721 퍼시벌, 나시엔스! 161 00:09:56,804 --> 00:09:59,140 무기를 전부 마력으로 감싸! 162 00:10:00,808 --> 00:10:01,767 알았어! 163 00:10:07,023 --> 00:10:07,982 뭘까요? 164 00:10:09,233 --> 00:10:10,276 온다! 165 00:10:14,363 --> 00:10:16,949 엄청난 힘이야, 발판이 무너졌어 166 00:10:17,033 --> 00:10:19,785 아뇨, 힘 때문만이 아닙니다 167 00:10:25,625 --> 00:10:26,876 이 자식 168 00:10:27,543 --> 00:10:31,672 역시 그랬군 네 마력은 공중 부양인가? 169 00:10:36,844 --> 00:10:38,471 제대로 해! 170 00:10:38,554 --> 00:10:41,432 동료들을 죽일 셈이냐? 171 00:10:43,267 --> 00:10:44,644 그만둬! 172 00:10:44,727 --> 00:10:46,937 움직임이 너무 뻔하다고 했을 텐데 173 00:10:47,021 --> 00:10:48,314 받아라 174 00:10:53,527 --> 00:10:55,321 {\an8}정신 차려, 퍼시! 175 00:10:55,863 --> 00:10:58,199 {\an8}네 마력이라면 모두를 비행 상태로 만들 수 있어 176 00:10:58,783 --> 00:11:00,868 내가 가만히 있을까 봐? 177 00:11:00,951 --> 00:11:01,786 안 되지 178 00:11:02,787 --> 00:11:05,456 살짝 때렸는데도 왜 저러지? 179 00:11:05,539 --> 00:11:08,834 {\an8}아마 변성형 마력 같습니다 180 00:11:10,419 --> 00:11:11,587 정확해 181 00:11:11,671 --> 00:11:17,218 내 마력 '위더'는 모든 물질의 경도와 강도를 약화하지 182 00:11:19,553 --> 00:11:21,472 금속에만 통하는 게 아니었군 183 00:11:21,555 --> 00:11:23,474 너도 맛보게 해 줄까? 184 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 그 예쁘장한 얼굴을 엉망으로 만들어 주지! 185 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 나시엔스! 186 00:11:33,692 --> 00:11:36,195 실전에서 시험해 볼 수 있다니 기쁘군요 187 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 믹스 베놈, 케르눈노스의 뿔 188 00:11:40,825 --> 00:11:43,744 그 약재에는 섭취한 사람의 신체를 강화해 189 00:11:43,828 --> 00:11:47,248 강도와 경도를 높이는 효과가 있었습니다 190 00:11:48,124 --> 00:11:50,709 환수의 뿔은 역시 강력하군요 191 00:11:51,419 --> 00:11:55,005 당신의 마력 따위로는 뚫을 수 없을 겁니다 192 00:11:55,089 --> 00:11:56,006 건방진 놈! 193 00:12:00,428 --> 00:12:02,138 내 시야를 가리려고? 194 00:12:02,221 --> 00:12:03,389 죽어라! 195 00:12:05,975 --> 00:12:07,768 말도 안 돼 196 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 당신의 마력을 돌려줬을 뿐입니다 197 00:12:11,397 --> 00:12:15,317 나시엔스는 한번 독을 흡수하면 198 00:12:15,401 --> 00:12:16,902 자신의 것으로 199 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 만들 수 있거든! 200 00:12:21,157 --> 00:12:22,867 빌어먹을 201 00:12:27,496 --> 00:12:29,540 {\an8}드디어 하나 해치웠나? 202 00:12:29,623 --> 00:12:31,333 {\an8}쉽지 않겠어 203 00:12:32,001 --> 00:12:35,921 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 204 00:12:36,005 --> 00:12:39,925 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 205 00:12:43,512 --> 00:12:44,930 너무 빨라! 206 00:12:45,514 --> 00:12:47,683 이 속도라면 못 쫓아올 거야 207 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 {\an8}이봐, 퍼시 208 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 {\an8}아까 대체 왜 그랬어? 209 00:12:52,771 --> 00:12:54,940 동료들을 치료할 때 210 00:12:55,649 --> 00:12:57,234 왜 적까지 도와줬지? 211 00:12:58,527 --> 00:13:00,070 왜냐하면 212 00:13:00,154 --> 00:13:01,947 살인은 나쁘니까 213 00:13:02,031 --> 00:13:05,242 {\an8}그놈들은 진짜로 너희를 죽일 작정이었어 214 00:13:06,619 --> 00:13:09,330 설마 놈들에게 자비를 베풀면 215 00:13:09,413 --> 00:13:11,957 갑자기 착해질 거라 생각했냐? 216 00:13:12,041 --> 00:13:13,334 그렇지 않아! 217 00:13:13,417 --> 00:13:16,587 다만 상대가 누구든 살인은 하고 싶지 않아 218 00:13:16,670 --> 00:13:18,756 {\an8}순진해 빠진 녀석이군 219 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 퍼시벌 220 00:13:21,300 --> 00:13:24,094 이렇게 빠른 속도로 너무 오래 날다가는 221 00:13:24,178 --> 00:13:26,013 금방 마력이 소진될 겁니다 222 00:13:26,555 --> 00:13:27,932 무리하지 마세요 223 00:13:28,015 --> 00:13:29,350 괜찮아 224 00:13:30,142 --> 00:13:34,605 {\an8}넌 위험을 무릅쓰고 처음 보는 독을 먹었잖아 225 00:13:34,688 --> 00:13:36,607 {\an8}실험용 쥐인 나를 놔두고 말이야 226 00:13:36,690 --> 00:13:38,442 그건... 227 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 진짜로 그렇게 생각한 건 아니었는데요 228 00:13:43,072 --> 00:13:45,366 {\an8}퍼시, 속도가 느려지고 있어 229 00:13:46,075 --> 00:13:49,870 {\an8}마력이 고갈되기 전에 잠시 쉬는 게 어때? 230 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 하지만 그랬다간... 231 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 두 개의 마력원이 접근 중이다! 232 00:13:59,463 --> 00:14:02,132 말이 하늘을 달리고 있어? 233 00:14:02,675 --> 00:14:05,678 케르눈노스와 같은 연옥의 생물이다 234 00:14:06,303 --> 00:14:10,975 아서는 부하들에게 마법구나 연옥의 생물을 하사하거든 235 00:14:11,058 --> 00:14:12,476 저쪽 사정을 잘 아는군요 236 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 저게 예언 속 기사와 그 일당인가? 237 00:14:16,397 --> 00:14:20,150 그래도 아서왕께서 하사하신 이 슬레이프니르는 못 따돌리지 238 00:14:21,485 --> 00:14:24,822 4대 원소의 지팡이 내 명을 따르라 239 00:14:25,447 --> 00:14:27,950 창조해라, 윈드 시클! 240 00:14:32,121 --> 00:14:33,956 퍼시벌, 내려가죠 241 00:14:34,039 --> 00:14:35,791 더는 마력이 못 버틸 겁니다! 242 00:14:37,626 --> 00:14:40,462 창조해라, 샌드 월! 243 00:14:45,384 --> 00:14:46,760 아슬아슬했어 244 00:14:49,638 --> 00:14:50,556 {\an8}퍼시벌? 245 00:14:51,265 --> 00:14:53,934 콩, 콩! 246 00:14:55,436 --> 00:14:56,979 콩! 247 00:14:57,062 --> 00:14:58,898 펑! 248 00:15:00,357 --> 00:15:01,191 퍼시벌! 249 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 괜찮아? 250 00:15:03,611 --> 00:15:05,446 완전히 탈진했습니다 251 00:15:06,030 --> 00:15:08,240 우리끼리 맞서야 해요 252 00:15:08,324 --> 00:15:10,451 하지만 너도 지쳤잖아 253 00:15:11,535 --> 00:15:14,288 케르눈노스의 뿔을 먹은 부작용 같습니다 254 00:15:14,788 --> 00:15:17,416 나 때문에 이렇게 됐잖아 255 00:15:18,083 --> 00:15:20,210 그러니 나도 싸워야 해 256 00:15:20,294 --> 00:15:21,837 퍼시벌 257 00:15:27,092 --> 00:15:30,054 묵시록의 4기사와 그 일당에게 전한다 258 00:15:30,137 --> 00:15:32,222 너희 목을 가져가겠다 259 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 너희가 노리는 건 나야 260 00:15:34,767 --> 00:15:36,977 나머지는 건드리지 마 261 00:15:37,061 --> 00:15:38,228 퍼시벌 262 00:15:38,812 --> 00:15:39,772 어머 263 00:15:39,855 --> 00:15:41,607 귀여운 꼬마잖아? 264 00:15:42,107 --> 00:15:44,735 네게 악감정은 없다만 265 00:15:45,444 --> 00:15:48,364 어쩔 수 없다 네 동료들의 목까지 가져가겠다 266 00:15:50,532 --> 00:15:52,534 {\an8}책임감 느낄 필요 없어 267 00:15:53,035 --> 00:15:57,039 {\an8}우리 의지로 널 따라온 거니까 268 00:15:57,665 --> 00:15:58,749 {\an8}앤 269 00:15:59,792 --> 00:16:03,754 기사라면 소개부터 하는 게 도리 아닌가? 270 00:16:03,837 --> 00:16:05,881 도리? 무슨 헛소리지? 271 00:16:05,965 --> 00:16:07,800 저들은 어둠의 탈리스만이다 272 00:16:07,883 --> 00:16:10,511 환혹의 버기 그리고 불사신 드로낙이지 273 00:16:11,136 --> 00:16:12,137 조심해 274 00:16:12,221 --> 00:16:15,015 에르긴처럼 방심하지 않을 거야 275 00:16:15,724 --> 00:16:17,559 우리 이름은 어떻게 알지? 276 00:16:17,643 --> 00:16:21,230 우리 암살단의 존재를 아는 건 카멜롯 내에서도 277 00:16:21,313 --> 00:16:23,023 극소수에 불과한데 278 00:16:23,107 --> 00:16:25,776 그럼 우리 상대로 딱 적당하겠어 279 00:16:26,318 --> 00:16:31,156 나는 미래의 성기사 앵핼러드다! 280 00:16:31,991 --> 00:16:33,534 도니, 가자! 281 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 그래 282 00:16:36,870 --> 00:16:40,040 난 상대가 누구든 죽일 뿐이다 283 00:16:40,124 --> 00:16:43,168 저렇게 까불대는 여자는 미움받기 마련이거든 284 00:16:44,253 --> 00:16:47,172 앤, 내가 작은 쪽을 맡을까? 285 00:16:49,008 --> 00:16:50,551 누가 까불댄다고? 286 00:16:51,427 --> 00:16:52,302 이봐! 287 00:16:54,138 --> 00:16:55,639 덤벼, 꼬마야! 288 00:16:55,723 --> 00:16:58,809 네가 울부짖는 모습을 오래도록 기억할 수 있게 289 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 천천히 죽여 주마! 290 00:17:01,145 --> 00:17:04,189 그럼 내 상대는... 291 00:17:09,528 --> 00:17:12,448 저걸 한 대라도 맞았다간 즉사야! 292 00:17:15,534 --> 00:17:18,328 이러면 그 도끼가 나한테 안 닿지! 293 00:17:27,921 --> 00:17:30,966 이것은 '임팩트' 내 마력이다 294 00:17:31,550 --> 00:17:32,551 {\an8}도니! 295 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 {\an8}저 임팩트의 사거리는 네 마력보다 296 00:17:35,345 --> 00:17:36,722 {\an8}두 배 가까이 길어 297 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 {\an8}그럼 승산이 없잖아 298 00:17:39,433 --> 00:17:42,102 {\an8}저 여우는 대체 뭐지? 299 00:17:42,686 --> 00:17:44,730 이제 어쩔 테냐? 300 00:17:44,813 --> 00:17:47,107 창조해라, 아쿠아 필러! 301 00:17:48,567 --> 00:17:50,944 창조해라, 플레임 소드! 302 00:17:51,528 --> 00:17:53,447 창조해라, 윈드 시클! 303 00:17:55,282 --> 00:17:57,242 쉴 틈이 없잖아 304 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 참 성가신 꼬마구나 305 00:17:59,578 --> 00:18:00,454 {\an8}앤! 306 00:18:01,080 --> 00:18:03,457 {\an8}저 여자의 마력은 지팡이에서 나온다! 307 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 {\an8}그러니 공격을 못 하게 지팡이를 노려! 308 00:18:06,335 --> 00:18:08,587 저건 뭐 하는 여우야? 309 00:18:08,670 --> 00:18:12,257 지팡이를 노리라고? 말은 쉽지 310 00:18:12,841 --> 00:18:15,010 창조해라, 아쿠아 필러! 311 00:18:15,594 --> 00:18:18,263 이래선 접근할 수가 없잖아! 312 00:18:18,347 --> 00:18:21,141 {\an8}도니, 놈을 한 번 더 띄워! 313 00:18:30,692 --> 00:18:31,527 헛수고다! 314 00:18:36,990 --> 00:18:38,617 아파라 315 00:18:39,993 --> 00:18:41,286 내 지팡이가! 316 00:18:43,372 --> 00:18:45,374 이러면 지팡이를 못 쓰지 317 00:18:45,958 --> 00:18:47,793 방금 날 이용한 거야? 318 00:18:48,502 --> 00:18:50,170 이제 내 차례야 319 00:18:51,630 --> 00:18:53,173 건방지긴 320 00:18:53,757 --> 00:18:56,802 지팡이를 빼앗았다고 날 이길 수 있을까 봐? 321 00:18:58,262 --> 00:19:01,682 이게 바로 내 마력 '미라주'다 322 00:19:01,765 --> 00:19:03,809 뭐가 진짜인지 맞혀 봐! 323 00:19:03,892 --> 00:19:05,811 환혹형 마법? 324 00:19:07,146 --> 00:19:08,564 - 덤벼! - 덤벼! 325 00:19:16,780 --> 00:19:18,448 어떻게 알았지? 326 00:19:21,785 --> 00:19:23,453 {\an8}운이 나쁘네 327 00:19:23,537 --> 00:19:26,331 {\an8}난 거짓을 간파하는 능력이 있거든 328 00:19:26,415 --> 00:19:28,584 해냈구나, 앤 329 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 도망치는 건 끝내주게 잘하네 330 00:19:32,671 --> 00:19:35,340 맞서 싸워라! 죽여 줄 테니! 331 00:19:35,424 --> 00:19:36,425 죽기 싫어! 332 00:19:40,095 --> 00:19:42,723 무기로 정정당당하게 싸운다면 333 00:19:42,806 --> 00:19:44,975 나도 마법을 쓰지 않겠다! 334 00:19:47,811 --> 00:19:49,146 이봐, 덩치 335 00:19:49,229 --> 00:19:51,231 방금 그 말 진짜지? 336 00:19:51,857 --> 00:19:54,985 그럼 나도 정정당당하게 붙어 줄게 337 00:19:55,068 --> 00:19:56,236 도니? 338 00:19:56,320 --> 00:19:58,822 설마 도발에 넘어간 거야? 339 00:19:58,906 --> 00:20:01,742 단검으로 도끼를 이길 수 있을 리가 없잖아! 340 00:20:10,209 --> 00:20:11,627 - 말도 안 돼 - 재미있군 341 00:20:17,549 --> 00:20:18,926 끝내준다, 도니! 342 00:20:19,009 --> 00:20:21,136 왜 진작 그렇게 안 싸웠어? 343 00:20:21,720 --> 00:20:24,473 칼로 베서 피가 나면 아프잖아! 344 00:20:24,556 --> 00:20:26,892 - 뭐라고요? - 너 진짜 착하구나 345 00:20:26,975 --> 00:20:28,310 {\an8}바보 녀석 346 00:20:30,395 --> 00:20:33,690 지금 남 걱정할 때가 아니야! 347 00:20:34,358 --> 00:20:37,194 그래서 억지로 싸우고 있잖아! 348 00:20:38,278 --> 00:20:39,488 항복해! 349 00:20:44,868 --> 00:20:47,287 미치겠네, 저게 가능해? 350 00:20:47,371 --> 00:20:51,041 단검 따위로 이 불사신 드로낙을 막을 수 없다! 351 00:20:51,124 --> 00:20:52,584 이제 죽여 주마! 352 00:20:54,503 --> 00:20:55,796 임팩트! 353 00:20:59,341 --> 00:21:02,678 내 보잘것없는 마력으로는 승산이 없어 354 00:21:03,220 --> 00:21:05,305 누가 보잘것없대? 355 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 마력은 상상력의 산물이야 356 00:21:09,476 --> 00:21:11,603 비유하자면 점토와 같지 357 00:21:12,145 --> 00:21:14,064 원형이나 사각형을 만들 수 있고 358 00:21:14,147 --> 00:21:16,358 잘게 쪼개서 성을 지을 수도 있어 359 00:21:16,900 --> 00:21:19,403 도니, 네 마력은 뭐지? 360 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 물건을 띄울 뿐이잖아 361 00:21:22,781 --> 00:21:25,951 {\an8}넌 네 마력을 과소평가하고 있어 362 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 저 덩치를 조약돌이라고 생각하고 잡아 봐 363 00:21:30,247 --> 00:21:32,958 저렇게 큰 조약돌이 어디 있어 364 00:21:36,461 --> 00:21:39,423 조약돌을 집어 든다고? 365 00:21:42,259 --> 00:21:45,595 {\an8}진짜 조약돌이라면 집어 드는 게 전부는 아니겠지? 366 00:21:47,431 --> 00:21:49,850 아무리 해 봐야 소용없다 367 00:21:51,560 --> 00:21:54,521 아니, 넌 조약돌에 불과해 368 00:21:54,604 --> 00:21:56,982 그럼 이렇게 던져 버리면 돼! 369 00:22:08,910 --> 00:22:11,455 이게 내 마력이라고? 370 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 {\an8}네 마력은 공중 부양이 아니야 371 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 {\an8}물건을 자유자재로 움직이는 능력 372 00:22:19,421 --> 00:22:20,589 텔레키네시스다 373 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 "신과의 이별" 374 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 자막: 장제원