1 00:00:12,512 --> 00:00:17,434 Britannia. Anticamente, in questo regno, i Sacri Cavalieri del Regno di Liones 2 00:00:17,517 --> 00:00:22,522 orchestrarono un colpo di stato, scatenando un conflitto che degenerò 3 00:00:22,605 --> 00:00:27,610 in una Guerra Santa tra il clan della Dea e il clan dei Demoni. Ma la nascita e il 4 00:00:27,694 --> 00:00:32,699 coinvolgimento dei leggendari eroi conosciuti come i Sette Peccati Capitali 5 00:00:32,782 --> 00:00:37,746 misero fine alla guerra. Questa storia, si svolge sedici anni dopo quegli eventi. 6 00:02:12,090 --> 00:02:13,007 Ehi, Sin. 7 00:02:13,091 --> 00:02:14,467 Dobbiamo sbrigarci. I nostri inseguitori ci raggiungeranno molto 8 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 presto! 9 00:02:16,553 --> 00:02:17,762 Ascoltami, Sin. 10 00:02:17,846 --> 00:02:21,057 Hai sentito Gowther, vero? Ha detto che i nostri nemici sono più di uno... e 11 00:02:21,141 --> 00:02:24,394 uccideranno anche i loro stessi compagni. 12 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Senti, Sin! 13 00:02:26,688 --> 00:02:28,273 Che diavolo vuoi, Percival? 14 00:02:28,815 --> 00:02:30,150 Gli altri sono rimasti indietro. 15 00:02:30,233 --> 00:02:31,067 Eh? 16 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 Oh! 17 00:02:43,371 --> 00:02:44,372 Adesso basta, Anne. 18 00:02:44,455 --> 00:02:47,000 Ma perché l'hai fatto? Era un ricordo del signor Ardd!!! 19 00:02:47,083 --> 00:02:49,627 Questo scettro era un regalo di Re Arthur, quindi... era il caso di 20 00:02:49,711 --> 00:02:51,754 sbarazzarsene. 21 00:02:52,505 --> 00:02:55,091 Che vuoi che me ne importi in questo momento? 22 00:02:55,175 --> 00:02:57,302 Era davvero pericoloso. mio nonno è stato trasformato in un mostro da uno di quei 23 00:02:57,385 --> 00:02:58,553 scettri. 24 00:03:01,347 --> 00:03:05,018 Al posto suo avrei usato quello scettro per distruggere l'intero villaggio. Anche 25 00:03:05,101 --> 00:03:09,689 se era un nemico aveva il cuore tenero. Probabilmente è per questo che è morto. 26 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Non ti azzardare a ripeterlo. Mi hai sentito? 27 00:03:12,984 --> 00:03:13,943 Forza, andiamo. 28 00:03:14,485 --> 00:03:16,863 Ma chi credi di essere per parlarmi così? 29 00:03:16,988 --> 00:03:19,324 Ti sto solo parlando da amico, Anne. 30 00:03:19,407 --> 00:03:23,661 Da amico? Non capisci il cuore degli esseri umani. E non lo capirai mai perché 31 00:03:23,745 --> 00:03:27,749 sei soltanto una bestia, non un umano! 32 00:03:28,291 --> 00:03:30,627 Hai finito di recitare la parte dell'eroina tragica? 33 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 Sin! Ora stai esagerando! 34 00:03:34,255 --> 00:03:37,759 Sei davvero dalla nostra parte? Io avrei qualche dubbio. 35 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Che cosa? 36 00:03:39,177 --> 00:03:42,180 Non ci sei mai quando le cose si complicano. Scompari nel nulla. Sei 37 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 completamente inutile, eppure non fai che impartirci degli ordini! Smettila una 38 00:03:45,516 --> 00:03:48,686 buona volta di fingerti nostro amico. Perché siamo gli unici a dover affrontare 39 00:03:48,770 --> 00:03:51,564 le difficoltà, qui. 40 00:03:55,485 --> 00:03:56,194 Mi dispiace. 41 00:03:59,072 --> 00:04:01,991 Anne... smettila di dare la colpa a Sin. 42 00:04:02,075 --> 00:04:07,538 Mh. Ma come? E va bene, Percival. Forza! Muovetevi. Che cosa aspettate? Seguite il 43 00:04:07,622 --> 00:04:09,666 vostro leader! 44 00:04:13,711 --> 00:04:15,463 Ad Anne è tornato il buon umore. 45 00:04:15,546 --> 00:04:17,632 No Percival. Sta solo facendo finta. 46 00:04:18,049 --> 00:04:20,468 Gli esseri umani diventano più forti quando sono arrabbiati e non quando sono 47 00:04:20,551 --> 00:04:22,971 tristi o imbronciati. 48 00:04:23,972 --> 00:04:26,349 È per questo che l'hai fatta arrabbiare di proposito? 49 00:04:26,432 --> 00:04:29,644 Non c'è che dire. Sin ha una marcia in più degli altri. 50 00:04:30,645 --> 00:04:32,563 Forza, forza! Siete troppo lenti! 51 00:04:34,232 --> 00:04:36,150 Aspetta. Di' un po', Percival. 52 00:04:36,234 --> 00:04:37,068 Mh? 53 00:04:37,652 --> 00:04:41,906 Se sono completamente inutile... non conto nulla come amico? 54 00:04:43,116 --> 00:04:46,369 Guarda che io sono felice che tu sia qui con noi, Sin! 55 00:04:47,370 --> 00:04:50,373 Ehi, Percival! Vieni a vedere! 56 00:04:50,456 --> 00:04:54,294 Arrivo, Donny! DaiForza, muoviamoci! 57 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 Oh! Sì, certo. 58 00:05:00,383 --> 00:05:01,301 Che succede? Oh! 59 00:05:05,388 --> 00:05:08,349 Gli alberi stanno crescendo in ogni direzione. 60 00:05:08,433 --> 00:05:12,353 Ma questo è il Bosco Intricato! Il nonno mi ha detto che c'è un bosco in cui, una 61 00:05:12,437 --> 00:05:16,149 volta che ci si perde, non si riesce più a trovare la via d'uscita. 62 00:05:17,150 --> 00:05:18,776 Ci serviremo di questo bosco. Attireremo i nostri inseguitori qui 63 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 dentro. 64 00:05:20,903 --> 00:05:23,823 Ascoltate! Attireremo i nostri inseguitori qui dentro. 65 00:05:24,407 --> 00:05:26,326 È quello che ha appena detto Sin. 66 00:05:28,661 --> 00:05:32,332 Sembra che uno dei Talismani dell'Oscurità sia stato sconfitto. 67 00:05:32,915 --> 00:05:35,501 Ne sono già al corrente. Chi l'ha eliminato? 68 00:05:35,960 --> 00:05:38,796 Gowther, uno dei Sette Peccati Capitali. 69 00:05:39,881 --> 00:05:44,093 Sì, capisco. Non ha avuto scampo, quindi. Tuttavia... i nostri Talismani hanno 70 00:05:44,177 --> 00:05:48,473 un compito ben preciso da portare a termine. 71 00:05:49,057 --> 00:05:53,144 Credo che gli altri quattro si stiano avvicinando al gruppo di Percival e che 72 00:05:53,227 --> 00:05:57,857 intendano attaccarli. Posso andare a controllare se voi lo desiderate. 73 00:05:57,940 --> 00:06:00,735 Piuttosto, Pellegarde... non hai intenzione di aiutarmi a cercare la mia 74 00:06:00,818 --> 00:06:01,694 sposa? 75 00:06:05,656 --> 00:06:08,743 Credo sia meglio che voi affidiate questo compito a una persona sensibile e 76 00:06:08,826 --> 00:06:11,829 scrupolosa come Ironside. 77 00:06:12,830 --> 00:06:16,084 Va bene. Come preferisci. Non c'è bisogno che mi aggiorni su ogni minima cosa. Solo 78 00:06:16,167 --> 00:06:19,087 sulle buone notizie. 79 00:06:20,088 --> 00:06:25,968 Ho capito! Aspettami, Percival! Sono proprio curioso di vedere quanto sei 80 00:06:26,052 --> 00:06:30,890 cresciuto! Sto arrivando! Eccomi! 81 00:06:34,560 --> 00:06:37,897 I loro poteri magici provengono da quattro punti diversi. 82 00:06:37,980 --> 00:06:41,526 Probabilmente stanno tentando di disperdere le nostre forze. 83 00:06:41,609 --> 00:06:45,655 Sono solo dei mocciosi. Anche se sono in quattro non ci sconfiggerebbero mai. 84 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 Va bene così. Assecondiamoli. 85 00:06:48,491 --> 00:06:51,244 Tra dieci minuti, ognuno di noi tornerà qui con una delle loro teste. 86 00:06:51,327 --> 00:06:53,496 Sparpagliatevi! 87 00:06:55,998 --> 00:06:59,502 Di qua. Di qua! Di qua! Di qua! 88 00:07:00,920 --> 00:07:03,214 - Mi chiedo se ci cadranno davvero. - Di qua! Di qua! Di qua! 89 00:07:03,297 --> 00:07:05,591 Non preoccuparti. Gli unici poteri magici che possono percepire sono quelli 90 00:07:05,675 --> 00:07:08,428 - dei mini Percival. - Di qua! Di qua! Di qua! 91 00:07:09,011 --> 00:07:10,930 - Oh! - Finché rimaniamo all'interno di questo 92 00:07:11,013 --> 00:07:13,599 cerchio... i nostri poteri non verranno intercettati. 93 00:07:13,683 --> 00:07:16,269 Sin, dove hai imparato questo tipo di magia? 94 00:07:16,436 --> 00:07:18,729 Mi è stata insegnata dal Re dei folletti. 95 00:07:18,813 --> 00:07:20,940 Cosa? Hai detto: il Re dei folletti? 96 00:07:21,566 --> 00:07:23,526 Che cosa stai facendo, Nasiens? 97 00:07:23,609 --> 00:07:26,112 Già che ci sono vorrei testare gli effetti del corno di Cernunnos che ho recuperato 98 00:07:26,195 --> 00:07:28,072 al villaggio. 99 00:07:31,284 --> 00:07:33,536 Ma che ti prende, non stai bene? 100 00:07:33,619 --> 00:07:36,831 Non dirmi che quello era veleno! Sputalo immediatamente! 101 00:07:36,914 --> 00:07:38,875 No, mi sono emozionato per i suoi effetti inaspettati e mi sono morso il 102 00:07:38,958 --> 00:07:39,959 labbro... 103 00:07:41,043 --> 00:07:42,462 Ho capito. Siamo alle solite. 104 00:07:42,545 --> 00:07:44,130 Che intendi scusa? 105 00:07:45,173 --> 00:07:48,134 Ascoltami, Sin... perché non restiamo nascosti in questo cerchio per un po'? 106 00:07:48,217 --> 00:07:51,345 Shhh! Silenzio. Ecco che arrivano. 107 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 Oh! 108 00:07:53,723 --> 00:07:55,683 Di qua! Di qua! Di qua! 109 00:07:56,350 --> 00:07:59,812 - E questo che cosa significa? - Di qua! Di qua! Di qua! Gah! 110 00:08:00,313 --> 00:08:06,360 Maledizione! Mi stanno facendo girare a vuoto! Oh! Devo aver fatto centro. Ditemi... 111 00:08:06,444 --> 00:08:09,655 chi di voi è Percival? 112 00:08:13,075 --> 00:08:14,118 Sono io Percival! 113 00:08:14,702 --> 00:08:16,204 Allora, chi è Percival? 114 00:08:16,287 --> 00:08:17,997 - Io! Io! Io! Io! Io! Io! Io! - Ma per quale motivo 115 00:08:18,080 --> 00:08:20,124 Percival si è messo dietro di noi? 116 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Non importa. Vi ucciderò dal primo all'ultimo. 117 00:08:28,466 --> 00:08:29,717 Oh no! Nasiens! Anne! 118 00:08:30,718 --> 00:08:34,722 Da questa altezza saranno morti sul colpo. Due mocciosi in meno. Allora... tu 119 00:08:34,805 --> 00:08:37,266 che intendi fare? 120 00:08:39,894 --> 00:08:44,524 - A-aspetta un attimo... io, veramente... - Ti do dieci secondi. Prova a scappare. 121 00:08:45,983 --> 00:08:48,152 Sei davvero convinto che scapperò? 122 00:08:48,736 --> 00:08:49,946 Ottimo lavoro, Donny! 123 00:08:50,029 --> 00:08:51,614 Ma come ti permetti! 124 00:08:53,950 --> 00:08:54,825 Adesso Percival! 125 00:08:54,909 --> 00:08:57,203 Sì! Attacco dei Quattro! Tempesta tagliente! 126 00:08:57,286 --> 00:08:59,664 Tempesta tagliente! 127 00:09:04,377 --> 00:09:06,420 Adesso inizia il divertimento. 128 00:09:07,421 --> 00:09:09,382 Ero convinto di averlo preso in pieno! 129 00:09:09,465 --> 00:09:11,092 Non gli abbiamo fatto niente! 130 00:09:11,676 --> 00:09:13,427 Ha schivato tutti I loro colpi. 131 00:09:13,928 --> 00:09:19,475 Le tue mosse sono troppo prevedibili. Questo è uno scherzo. Non puoi essere il 132 00:09:19,559 --> 00:09:24,897 cavaliere della profezia. La ragazza, però... è molto abile con la spada. Il 133 00:09:24,981 --> 00:09:30,319 ragazzo con il cappello ha un istinto piuttosto acuto. Ma il vostro attacco... è 134 00:09:30,403 --> 00:09:35,575 - impressionante. - Non hai nulla da dire su di me? 135 00:09:36,325 --> 00:09:39,704 Il vostro scopo è quello di dividerci con delle esche e di eliminarci uno alla volta 136 00:09:39,787 --> 00:09:43,124 giusto? volete attirarci in un punto con poco spazio d'azione per limitare il campo 137 00:09:43,207 --> 00:09:45,084 di battaglia. 138 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 Eccolo! 139 00:09:49,839 --> 00:09:54,635 Vi siete scavati la fossa da soli. Schiavista epicureo! 140 00:09:55,219 --> 00:09:59,140 Percival! Nasiens! Avvolgete le vostre armi con il potere magico! 141 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 - Eh? - Eh? 142 00:10:00,808 --> 00:10:01,726 Sì, va bene! 143 00:10:07,023 --> 00:10:07,940 Cos'e' questo? 144 00:10:09,734 --> 00:10:10,526 Sta arrivando! 145 00:10:14,864 --> 00:10:17,033 Che potenza incredibile! E con un solo colpo! 146 00:10:17,116 --> 00:10:20,161 Impossibile. Non può essere solo l'effetto della spada! 147 00:10:20,244 --> 00:10:22,705 Forza! Farabutto! 148 00:10:27,585 --> 00:10:31,672 Come pensavo. Il tuo potere magico è la levitazione. È così? 149 00:10:36,927 --> 00:10:41,015 Buona fortuna! Non vorrai uccidere i tuoi amici adesso, vero? 150 00:10:43,768 --> 00:10:44,685 Fermati! 151 00:10:44,769 --> 00:10:47,688 Le tue mosse sono troppo prevedibili. sparisci. 152 00:10:54,028 --> 00:10:58,282 Prova a stare calmo, Percival! Fai volare tutti usando il tuo potere magico! 153 00:10:58,783 --> 00:11:01,494 Questo non servirà a niente. 154 00:11:03,287 --> 00:11:05,956 Eppure i suoi attacchi sono così deboli. 155 00:11:06,040 --> 00:11:08,834 Probabilmente... il suo potere magico fa degenerare. 156 00:11:10,670 --> 00:11:13,673 Hai indovinato! Il mio potere magico, Deterioramento, riduce la resistenza di 157 00:11:13,756 --> 00:11:15,925 qualsiasi cosa. 158 00:11:18,552 --> 00:11:21,055 Quindi... non funziona soltanto sul metallo. 159 00:11:21,806 --> 00:11:26,727 Vuoi provarlo anche tu? Fatti avanti. Lascia che ti rovini quel bel faccino! 160 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 Nasiens, stai bene? 161 00:11:36,696 --> 00:11:41,826 Sono felice di poter testare in un vero combattimento... la miscela di veleni... con 162 00:11:41,909 --> 00:11:47,248 il corno di Cernunnos. Sembra che possa aumentare significativamente la forza 163 00:11:47,331 --> 00:11:52,253 fisica e la resistenza dell'individuo che la assume. Il corno di una bestia 164 00:11:52,336 --> 00:11:57,466 mitologica è davvero potente. A quanto pare può annullare facilmente la forza del 165 00:11:57,550 --> 00:12:02,680 - tuo potere magico. - Come ti permetti? Dovrebbe 166 00:12:02,763 --> 00:12:07,435 forse accecarmi? Muori! Ma come? 167 00:12:08,269 --> 00:12:10,646 Ti ho fatto provare il tuo stesso potere. 168 00:12:11,522 --> 00:12:16,902 Una volta che Nasiens... ingerisce un veleno... riesce a farlo diventare suo! 169 00:12:16,986 --> 00:12:18,612 Prendi questo! 170 00:12:21,198 --> 00:12:22,658 Danna-zione! 171 00:12:27,496 --> 00:12:31,292 Ne abbiamo eliminato uno. Sono molto preoccupato per i prossimi. 172 00:12:42,553 --> 00:12:44,430 Che velocità! 173 00:12:45,556 --> 00:12:48,184 In questo modo semineremo i nostri inseguitori! 174 00:12:48,267 --> 00:12:49,310 Di' un po', Percival! 175 00:12:49,393 --> 00:12:50,227 Eh? 176 00:12:50,394 --> 00:12:53,439 Perché hai agito in quel modo? Aiutare i tuoi amici è una cosa normale. Ma perché 177 00:12:53,522 --> 00:12:56,150 salvare il nemico? 178 00:12:59,028 --> 00:13:01,947 Beh, perché... uccidere non è mai la cosa giusta. 179 00:13:02,531 --> 00:13:05,326 Non ti rendi conto? Quei bastardi stanno realmente cercando di uccidervi! O sei 180 00:13:05,409 --> 00:13:08,454 convinto che... il tuo nemico cambierà idea soltanto perché gli mostrerai un po' di 181 00:13:08,537 --> 00:13:10,289 compassione? 182 00:13:12,124 --> 00:13:16,587 No, non penso questo! Ma io... non ho intenzione di uccidere nessuno. 183 00:13:16,670 --> 00:13:18,589 Sei proprio un ragazzino ingenuo. 184 00:13:19,673 --> 00:13:23,761 Percival, ascolta! Trasportarci tutti a una velocità così elevata e per una 185 00:13:23,844 --> 00:13:27,932 distanza così lunga richiede troppa energia! Non essere avventato! 186 00:13:28,015 --> 00:13:32,144 Io sto bene, Nasiens. Tu piuttosto, hai ingerito un veleno pericoloso che avresti 187 00:13:32,228 --> 00:13:36,607 dovuto testare su di me. In fondo, sono io la tua cavia. 188 00:13:36,690 --> 00:13:41,362 A proposito di cavie... io non stavo parlando sul serio all'epoca. 189 00:13:43,155 --> 00:13:46,325 Percival. Stai iniziando a perdere velocità. Prenditi una pausa per 190 00:13:46,408 --> 00:13:49,453 conservare il potere magico che ti è rimasto. 191 00:13:50,454 --> 00:13:52,081 Ma se mi fermo proprio adesso... 192 00:13:54,458 --> 00:13:56,627 Due poteri magici... ci stanno inseguendo. 193 00:13:56,710 --> 00:14:01,549 Eh? È un cavallo che galoppa in aria? 194 00:14:02,716 --> 00:14:06,595 È una creatura del Purgatorio, proprio come lo è Cernunnos. Arthur dona a tutti i 195 00:14:06,679 --> 00:14:11,016 suoi cavalieri oggetti magici e creature del Purgatorio come questa. 196 00:14:11,100 --> 00:14:12,476 Sai molte cose su di lui. 197 00:14:13,477 --> 00:14:16,313 Quindi è quello il cavaliere della profezia? 198 00:14:16,397 --> 00:14:20,150 Non può sfuggire a Sleipnir, il cavallo che mi ha donato Arthur. 199 00:14:21,485 --> 00:14:27,950 Scettro dei quattro elementi... io ti ordino... di creare... Falce di Vento! 200 00:14:32,121 --> 00:14:35,791 Percival, scendiamo subito! Il tuo potere magico non resisterà! 201 00:14:38,127 --> 00:14:40,379 Ti ordino di creare... Muro di Sabbia! 202 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 - Boing. - C'è mancato poco! 203 00:14:49,763 --> 00:14:50,556 Percival? 204 00:14:51,181 --> 00:14:55,853 Boing boing, boing, boing boing. 205 00:15:00,399 --> 00:15:03,527 - Percival, stai bene? - Sei-sei tutto intero? 206 00:15:03,611 --> 00:15:05,821 Lui Non può più combattere in queste condizioni. Dobbiamo cavarcela da soli 207 00:15:05,905 --> 00:15:08,449 d'ora in poi, Donny. 208 00:15:08,532 --> 00:15:10,451 Ma anche tu sei esausto, Nasiens! 209 00:15:11,535 --> 00:15:14,705 Credo sia l'effetto collaterale del corno di Cernunnos. 210 00:15:14,788 --> 00:15:17,458 Sono stato io a trascinarvi in questo pasticcio. Tocca a me... battermi contro di 211 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 lui. 212 00:15:20,377 --> 00:15:21,420 {\an8}Ma Percival... 213 00:15:27,092 --> 00:15:32,222 {\an8}Ecco il Cavaliere dell'Apocalisse e i suoi amici. Siamo qui per le vostre teste! 214 00:15:32,306 --> 00:15:36,977 È me che state cercando, giusto? Quindi... non fate del male agli altri! 215 00:15:37,061 --> 00:15:37,811 Percival! 216 00:15:38,812 --> 00:15:42,024 {\an8}Accidenti. Che ragazzino ammirevole che sei. 217 00:15:42,107 --> 00:15:45,069 Sono davvero impressionato... dalle persone come te. Tuttavia prenderò... anche le teste 218 00:15:45,152 --> 00:15:47,321 dei tuoi amici. 219 00:15:50,574 --> 00:15:53,744 Non sei stato tu a trascinarci in questa faccenda. Abbiamo deciso di seguirti di 220 00:15:53,827 --> 00:15:57,081 nostra spontanea volontà. Quindi non sentirti in colpa. 221 00:15:57,665 --> 00:15:58,749 Ma Anne... 222 00:15:59,833 --> 00:16:03,837 In base al codice cavalleresco... non dovresti presentarti o sbaglio? 223 00:16:03,921 --> 00:16:06,548 Codice cavalleresco? Che sciocchezze stai dicendo? 224 00:16:06,632 --> 00:16:09,259 Sono i Talismani delle Tenebre. Burgie l'"Ammaliatrice" e Doronach 225 00:16:09,343 --> 00:16:11,971 l'"Invincibile". State in guardia. Perché loro non vi sottovaluteranno come ha fatto 226 00:16:12,054 --> 00:16:12,930 Elgin. 227 00:16:15,849 --> 00:16:19,144 Come fa a sapere i nostri nomi? Solo pochi eletti a Camelot hanno informazioni sulla 228 00:16:19,228 --> 00:16:22,606 nostra squadra di assassini. 229 00:16:23,607 --> 00:16:26,694 Come avversari ci darete del filo da torcere! Ma non ho paura. Perché sarò un 230 00:16:26,777 --> 00:16:30,155 futuro... Cavaliere Sacro. Il mio nome è Anghalhad Su, forza! Donny, tu vieni con 231 00:16:30,239 --> 00:16:31,073 me! 232 00:16:33,617 --> 00:16:36,787 Eh? D'accordo, d'accordo. 233 00:16:36,870 --> 00:16:40,082 {\an8}Non importa chi sia il mio avversario... io lo ucciderò. 234 00:16:40,165 --> 00:16:43,168 Le ragazze invadenti come lei non mi piacciono per niente. 235 00:16:44,253 --> 00:16:47,423 Anne... pensi che potrei affrontare quella più piccola? 236 00:16:49,133 --> 00:16:51,301 Chi hai chiamato ragazza invadente? 237 00:16:51,385 --> 00:16:52,302 Aspetta! 238 00:16:54,138 --> 00:16:57,474 Fatti sotto, ragazzina! Inciderò nella mia memoria il ricordo dei tuoi lamenti e 239 00:16:57,558 --> 00:17:01,061 delle tue urla mentre ti uccido! 240 00:17:01,145 --> 00:17:08,444 Mi sembra di capire che... a me tocca quello lì. Se tu mi colpissi per me 241 00:17:11,155 --> 00:17:17,911 sarebbe la fine! Ma ti assicuro che la tua adorata ascia non mi raggiungerà! 242 00:17:20,956 --> 00:17:25,627 Impatto. È questo il mio potere. 243 00:17:32,468 --> 00:17:35,846 Donny! Mi sembra di capire che il raggio d'azione del suo potere magico sia quasi 244 00:17:35,929 --> 00:17:39,433 - il doppio del tuo! - Non ho alcuna possibilità, allora! 245 00:17:39,516 --> 00:17:41,685 Ma quella volpe, chi è? Che ci fa qui? 246 00:17:42,686 --> 00:17:44,813 E adesso... che cosa facciamo? 247 00:17:44,897 --> 00:17:49,109 Ti ordino di creare... Pilastro d'Acqua! Ti ordino di creare... Spada di Fuoco! Ti 248 00:17:49,193 --> 00:17:53,447 ordino di creare... Falce di Vento! 249 00:17:55,199 --> 00:17:57,242 Accidenti, non vuole fermarsi! 250 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 Sei una ragazzina fastidiosa. 251 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Anne! 252 00:18:01,080 --> 00:18:03,457 I suoi attacchi provengono dal suo oggetto magico! Mira al suo scettro e 253 00:18:03,540 --> 00:18:05,584 neutralizzalo! 254 00:18:06,335 --> 00:18:08,587 Chi diavolo è quella volpe? 255 00:18:08,670 --> 00:18:12,257 Devo mirare al suo scettro? Più facile a dirsi che a farsi Sin. 256 00:18:12,841 --> 00:18:15,010 Ti ordino di creare... Pilastro d'Acqua! 257 00:18:15,594 --> 00:18:18,514 Come faccio ad avvicinarmi a lei? 258 00:18:18,597 --> 00:18:21,475 Donny ascolta! Fallo galleggiare ancora una volta! 259 00:18:30,484 --> 00:18:31,693 È inutile! 260 00:18:33,112 --> 00:18:33,946 Eh? 261 00:18:39,993 --> 00:18:40,869 Oh no! 262 00:18:42,121 --> 00:18:42,955 No! 263 00:18:43,372 --> 00:18:45,541 Ora non può più usare il suo scettro. 264 00:18:45,958 --> 00:18:47,376 Mi avete usato come esca! 265 00:18:48,502 --> 00:18:50,087 Fermati! Adesso tocca a me. 266 00:18:51,004 --> 00:18:57,302 Ragazzina. Non montarti la testa. Pensi davvero di poter vincere prendendo il mio 267 00:18:57,386 --> 00:19:03,809 scettro? Miraggio. Questo è il mio potere magico. Riesci a capire chi è quella vera? 268 00:19:03,892 --> 00:19:05,811 Un potere di tipo "illusione"! 269 00:19:07,146 --> 00:19:09,314 Vieni! Co-come? 270 00:19:21,785 --> 00:19:23,954 Ho una brutta notizia. Riesco a distinguere ciò che è reale da ciò che non 271 00:19:24,037 --> 00:19:24,872 lo è. 272 00:19:26,415 --> 00:19:28,167 Ce l'hai fatta! Brava! 273 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 Il modo in cui sta scappando è davvero impressionante. 274 00:19:32,671 --> 00:19:35,465 Forza combatti! Io ti ammazzo! 275 00:19:35,549 --> 00:19:36,425 Non voglio morire! 276 00:19:40,095 --> 00:19:42,472 Se combatterai lealmente con un'arma sola ti prometto che non userò il mio potere 277 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 magico! 278 00:19:47,811 --> 00:19:51,231 Ehi, gigante! Non dimenticare quello che hai appena detto. Se le cose stanno così... 279 00:19:51,315 --> 00:19:54,985 combatterò contro di lealmente. 280 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Donny? 281 00:19:56,320 --> 00:20:01,742 Di' un po', perché cedi alle sue provocazioni? Non puoi sconfiggere chi 282 00:20:01,825 --> 00:20:06,371 - brandisce un'ascia con un coltello! - Oh! 283 00:20:06,580 --> 00:20:10,375 - Non ci credo! - Accidenti! 284 00:20:17,549 --> 00:20:21,637 Sei incredibile, Donny! Ma perché non hai mai usato il coltello prima d'ora? 285 00:20:21,720 --> 00:20:24,389 Perché hai un arma tagliante e molta pericolosa! 286 00:20:24,473 --> 00:20:25,515 Sul serio? 287 00:20:25,599 --> 00:20:26,892 Sei una brava persona. 288 00:20:26,975 --> 00:20:27,893 Che idiota. 289 00:20:30,896 --> 00:20:34,274 Non puoi permetterti di essere così tenero con il tuo avversario! 290 00:20:34,358 --> 00:20:39,488 {\an8}Ecco perché sto combattendo, anche se preferirei non farlo! Arrenditii adesso! 291 00:20:44,868 --> 00:20:47,287 Ma com'è possibile, che sta succedendo? 292 00:20:47,371 --> 00:20:51,833 Doronach l'Invincibile non può essere sconfitto con un coltello! Sarai tu a 293 00:20:51,917 --> 00:20:54,253 morire! Impatto! 294 00:20:59,383 --> 00:21:03,136 Sapevo di non avere possibilità con il mio patetico potere magico. 295 00:21:03,220 --> 00:21:04,888 Chi diavolo te lo ha detto? 296 00:21:07,140 --> 00:21:11,103 La magia viene dalla tua immaginazione. Può essere paragonata all'argilla. Può 297 00:21:11,186 --> 00:21:15,232 diventare una sfera o un quadrato, o puoi farla a pezzi e persino costruirci un 298 00:21:15,315 --> 00:21:19,403 castello. Donny, in che consiste il tuo potere? 299 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 {\an8}Fa solo galleggiare le cose, giusto? 300 00:21:22,781 --> 00:21:26,451 In questo modo stai solo limitando la tua immaginazione. Pensa a quel gigante come a 301 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 un sasso e afferralo. 302 00:21:30,330 --> 00:21:37,254 Non ho mai visto un sasso così grande. non ci pensare donny libera la mente. 303 00:21:42,259 --> 00:21:46,596 Sollevarlo è l'unica cosa che riesci a fare, Donny? Oppure sai fare altro? 304 00:21:47,431 --> 00:21:49,850 Non mi sconfiggerai mai, è chiaro? 305 00:21:52,060 --> 00:21:58,859 E invece sì... anche se sei solo un sasso! Posso addirittura lanciarti lontano! Ma 306 00:22:00,569 --> 00:22:06,158 allora è questo... Il mio potere magico? 307 00:22:09,202 --> 00:22:16,126 Il tuo potere non è la levitazione. Ma è la capacità di spostare gli oggetti. 308 00:22:19,338 --> 00:22:21,006 È la telecinesi! 309 00:23:53,014 --> 00:23:56,518 ALLONTANARSI DAL PECCATO