1 00:00:12,512 --> 00:00:13,555 Britannia. 2 00:00:13,638 --> 00:00:18,727 In diesem Reich rebellierten einst die Heiligen Ritter von Liones 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,105 und lösten einen Konflikt aus, der zum Heiligen Krieg führte 4 00:00:22,188 --> 00:00:24,274 zwischen dem Göttinnenclan und dem Dämonenclan. 5 00:00:25,150 --> 00:00:30,363 Aber das Auftauchen und die aktive Beteiligung der legendären Helden 6 00:00:30,447 --> 00:00:33,074 bekannt als die Seven Deadly Sins, beendeten den Krieg. 7 00:00:33,825 --> 00:00:37,829 Diese Geschichte spielt 16 Jahre nach diesen Ereignissen. 8 00:02:09,629 --> 00:02:12,006 DIE DUNKLEN TALISMANE 9 00:02:12,090 --> 00:02:13,925 - Hey, Sin? - Wir sollten uns beeilen. 10 00:02:14,008 --> 00:02:16,469 Unsere Verfolger sind uns auf den Fersen! 11 00:02:16,553 --> 00:02:17,762 Hey, Sin? 12 00:02:17,846 --> 00:02:19,973 Du hast Gowther gehört, nicht wahr? 13 00:02:20,056 --> 00:02:24,394 Unsere Feinde sind zahlreich und töten selbst ihre Verbündeten ohne Erbarmen. 14 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Hey, Sin! 15 00:02:26,688 --> 00:02:28,106 {\an8}Was zum Teufel ist los? 16 00:02:28,773 --> 00:02:30,150 {\an8}Die anderen kommen nicht. 17 00:02:30,233 --> 00:02:31,109 {\an8}Hä? 18 00:02:43,371 --> 00:02:44,330 {\an8}Jetzt ist es besser. 19 00:02:44,414 --> 00:02:47,917 {\an8}Warum hast du das getan? Das war ein Andenken an Mr. Ardd! 20 00:02:48,001 --> 00:02:50,503 {\an8}Dieser Stab war ein Geschenk von König Arthur. 21 00:02:50,587 --> 00:02:52,422 {\an8}Wir mussten ihn loswerden. 22 00:02:52,505 --> 00:02:55,049 Was kümmert mich das? 23 00:02:55,133 --> 00:02:56,718 Er war wirklich gefährlich. 24 00:02:56,801 --> 00:02:59,721 Mein Großvater wurde auch mit so einem in ein Monster verwandelt. 25 00:03:01,014 --> 00:03:05,059 {\an8}Wenn ich der Mistkerl gewesen wäre, hätte ich das ganze Dorf zerstört. 26 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 {\an8}Auch wenn er ein Feind war, war er zu nett. 27 00:03:07,353 --> 00:03:09,105 {\an8}Deshalb ist er wohl gestorben. 28 00:03:10,815 --> 00:03:12,901 Sag das nicht noch einmal. 29 00:03:12,984 --> 00:03:14,235 Los, gehen wir. 30 00:03:14,319 --> 00:03:16,195 Für wen hältst du dich eigentlich? 31 00:03:16,946 --> 00:03:19,324 {\an8}Ich habe dich nur als Freund gewarnt. 32 00:03:19,407 --> 00:03:23,912 Als Freund? Hast du keine Ahnung vom menschlichen Herzen? 33 00:03:23,995 --> 00:03:27,749 Natürlich nicht! Du bist eine Bestie, kein Mensch! 34 00:03:28,291 --> 00:03:30,627 {\an8}Bist du fertig mit dem tragischen Heldinnen-Akt? 35 00:03:30,710 --> 00:03:32,837 {\an8}Sin! Jetzt gehst du zu weit! 36 00:03:34,255 --> 00:03:37,550 Bist du wirklich unser Verbündeter? 37 00:03:37,634 --> 00:03:38,593 Was? 38 00:03:38,676 --> 00:03:41,721 Du bist nie da, wenn es hart auf hart kommt. 39 00:03:42,347 --> 00:03:46,267 Du bist völlig nutzlos, trotzdem kommandierst du uns rum! 40 00:03:46,351 --> 00:03:48,895 Du hast kein Recht, dich als unser Freund aufzuspielen! 41 00:03:48,978 --> 00:03:52,232 Wir sind die Einzigen, die dadurch leiden! 42 00:03:55,485 --> 00:03:56,611 Mein Fehler... 43 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 {\an8}- Hey, Schmetterling... - Anne, hör bitte auf, Sin zu beschuldigen. 44 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 Was? Ist ja gut. 45 00:04:08,748 --> 00:04:13,127 Kommt schon! Folgt eurer Anführerin! 46 00:04:13,711 --> 00:04:15,463 {\an8}Anne scheint sich erholt zu haben. 47 00:04:15,546 --> 00:04:17,507 {\an8}Sie tut nur so. 48 00:04:18,007 --> 00:04:22,971 {\an8}Wut motiviert Menschen mehr als Tränen und Trübsalblasen. 49 00:04:23,471 --> 00:04:26,224 Hast du sie deshalb provoziert? 50 00:04:26,307 --> 00:04:29,102 Sin scheint ihr einen Schritt voraus zu sein. 51 00:04:30,603 --> 00:04:32,814 Los! Nicht so langsam! 52 00:04:34,232 --> 00:04:35,441 Hey, Percy. 53 00:04:37,652 --> 00:04:39,404 {\an8}Wenn ich so nutzlos bin, 54 00:04:40,655 --> 00:04:42,073 {\an8}bin ich dann nicht euer Freund? 55 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 {\an8}Ich bin froh, dass du hier bist, Sin! 56 00:04:47,370 --> 00:04:50,290 Hey, Percival! Sieh dir das an! 57 00:04:50,373 --> 00:04:51,916 Was ist denn? 58 00:04:52,959 --> 00:04:54,294 Beeilung, Sin! 59 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 Ja... 60 00:05:00,383 --> 00:05:01,426 Was ist denn? 61 00:05:05,388 --> 00:05:08,349 Sie wachsen, als wäre ihnen egal, wo oben ist. 62 00:05:08,433 --> 00:05:10,685 {\an8}Der Verworrene Wald! 63 00:05:11,436 --> 00:05:13,187 Großvater erzählte mir von einem Wald, 64 00:05:13,271 --> 00:05:16,149 aus dem man nie wieder rausfindet, wenn man ihn betritt. 65 00:05:16,649 --> 00:05:18,318 Das könnten wir ausnutzen. 66 00:05:18,943 --> 00:05:20,820 Wir locken unsere Verfolger da rein. 67 00:05:20,903 --> 00:05:23,823 Leute, wir locken unsere Verfolger da rein. 68 00:05:23,906 --> 00:05:26,034 Das sagte Sin doch auch gerade. 69 00:05:28,661 --> 00:05:32,332 Einer der Dunklen Talismane scheint zerstört zu sein. 70 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 Dessen bin ich mir bewusst. 71 00:05:34,667 --> 00:05:35,793 Wer hat ihn zerstört? 72 00:05:35,877 --> 00:05:39,213 Gowther, einer der Seven Deadly Sins. 73 00:05:39,881 --> 00:05:40,757 Ich verstehe. 74 00:05:41,340 --> 00:05:42,759 Dann hatte er keine Chance. 75 00:05:43,342 --> 00:05:48,473 Trotzdem, die Talismane sollten ihre Rolle als Talisman erfüllen. 76 00:05:48,556 --> 00:05:51,392 Ich glaube, die verbleibenden vier nähern sich Percivals Gruppe 77 00:05:51,476 --> 00:05:53,978 und werden sie bald angreifen. 78 00:05:54,479 --> 00:05:57,857 Ich überprüfe das, wenn Sie wünschen. 79 00:05:57,940 --> 00:05:59,692 Viel wichtiger, Pellegarde, 80 00:06:00,318 --> 00:06:03,738 willst du nicht bei der Suche nach meiner Braut helfen? 81 00:06:05,156 --> 00:06:07,492 Es ist besser, die Suche jemandem anzuvertrauen, 82 00:06:07,575 --> 00:06:12,246 der genau und methodisch vorgeht, wie Ironside. 83 00:06:12,830 --> 00:06:14,415 Wie du willst. 84 00:06:15,083 --> 00:06:17,418 Du musst mich nicht über jede Kleinigkeit informieren. 85 00:06:18,086 --> 00:06:19,462 Nur gute Neuigkeiten... 86 00:06:20,046 --> 00:06:20,963 Verstanden! 87 00:06:24,675 --> 00:06:26,719 Warte auf mich, Percival! 88 00:06:26,803 --> 00:06:32,016 Ich will sehen, wie schön du gewachsen bist! 89 00:06:34,560 --> 00:06:37,772 Das Echo ihrer Magie wurde viergeteilt. 90 00:06:37,855 --> 00:06:41,526 Sie wollen bestimmt unsere Macht zerstreuen. 91 00:06:41,609 --> 00:06:44,112 Einer von uns kann es mit den vier Kindern aufnehmen, 92 00:06:44,195 --> 00:06:45,780 das wird ein Kinderspiel. 93 00:06:45,863 --> 00:06:48,407 Perfekt. Dann lass es uns genießen. 94 00:06:48,491 --> 00:06:52,912 In zehn Minuten steht jeder von uns mit einem ihrer Köpfe wieder hier. 95 00:06:52,995 --> 00:06:53,913 Verteilt euch! 96 00:06:55,498 --> 00:06:56,332 Hier. 97 00:06:56,999 --> 00:06:59,919 Hier. 98 00:07:00,002 --> 00:07:02,588 Ich frage mich, ob sie wirklich darauf hereinfallen. 99 00:07:02,672 --> 00:07:03,756 Keine Sorge. 100 00:07:03,840 --> 00:07:06,092 Die einzige Magie, die sie im Wald sehen können, 101 00:07:06,175 --> 00:07:08,010 ist die Magie der Mini-Percys. 102 00:07:09,011 --> 00:07:13,015 Innerhalb dieses Rings ist unsere Magie für sie unerkennbar. 103 00:07:13,683 --> 00:07:15,601 Wo hast du diese Magie gelernt? 104 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 Der König der Feen hat sie mir beigebracht. 105 00:07:18,813 --> 00:07:20,940 Was? Der König der Feen? 106 00:07:21,566 --> 00:07:23,443 {\an8}Was machst du da, Nasiens? 107 00:07:23,526 --> 00:07:26,404 {\an8}Ich dachte, ich sollte die Wirkung der Cernunnos-Hörner testen, 108 00:07:26,487 --> 00:07:28,698 {\an8}die ich im Dorf mitgenommen habe. 109 00:07:31,284 --> 00:07:33,119 {\an8}Was ist passiert? 110 00:07:33,619 --> 00:07:36,330 {\an8}War das etwa Gift? Spuck es sofort aus! 111 00:07:36,414 --> 00:07:39,667 {\an8}Nein, die unerwarteten Nebenwirkungen haben mich überrascht, 112 00:07:39,750 --> 00:07:41,085 {\an8}und ich biss mir auf die Lippe... 113 00:07:41,169 --> 00:07:42,462 {\an8}Oh. Also nichts Neues. 114 00:07:42,545 --> 00:07:44,130 {\an8}Was meinst du damit? 115 00:07:44,672 --> 00:07:45,923 Hey, Sin. 116 00:07:46,007 --> 00:07:47,675 Warum verstecken wir uns nicht hier? 117 00:07:48,509 --> 00:07:49,343 Sei still. 118 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 {\an8}Sie kommen. 119 00:07:53,723 --> 00:07:55,641 Da... 120 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 Was hat das zu bedeuten? 121 00:08:00,313 --> 00:08:03,107 Verdammt! Sie haben uns reingelegt! 122 00:08:04,442 --> 00:08:07,445 Ups... Oder direkt zum Jackpot gelockt. 123 00:08:09,697 --> 00:08:12,492 Welcher von euch ist nun Percival? 124 00:08:12,575 --> 00:08:13,659 Ich! 125 00:08:14,202 --> 00:08:16,162 Welcher von euch ist es? 126 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 Ich! 127 00:08:17,330 --> 00:08:20,124 Warum musste er hinter uns stehen? 128 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Egal. Ich bringe euch sowieso um. 129 00:08:28,090 --> 00:08:30,134 Nasiens! Anne! 130 00:08:30,218 --> 00:08:33,513 Aus dieser Höhe sind sie bestimmt sofort tot. 131 00:08:33,596 --> 00:08:34,889 Zwei Bengel sind erledigt... 132 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 Na, was hast du vor? 133 00:08:39,894 --> 00:08:41,646 Moment... 134 00:08:41,729 --> 00:08:44,607 Ich gebe dir zehn Sekunden Zeit, um abzuhauen. 135 00:08:45,983 --> 00:08:47,318 Meinst du, ich laufe weg? 136 00:08:48,236 --> 00:08:49,946 Gut gemacht, Donny! 137 00:08:50,029 --> 00:08:51,656 Wie kannst du es wagen? 138 00:08:53,741 --> 00:08:54,825 {\an8}- Jetzt! - Jawohl! 139 00:08:55,409 --> 00:08:56,452 Quartett-Angriff! 140 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 - Sturmböe! - Sturmböe! 141 00:09:04,377 --> 00:09:06,837 Das wird ziemlich unterhaltsam! 142 00:09:06,921 --> 00:09:09,382 Aber ich dachte, das geht auf einen Schlag! 143 00:09:09,465 --> 00:09:11,092 Es hat nicht funktioniert! 144 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 {\an8}Er muss uns knapp ausgewichen sein. 145 00:09:13,928 --> 00:09:16,931 Eure Angriffe sind zu berechenbar. 146 00:09:17,014 --> 00:09:18,349 Das soll wohl ein Witz sein. 147 00:09:18,432 --> 00:09:21,686 Wie kann ein Amateur wie du der Ritter aus der Prophezeiung sein? 148 00:09:22,562 --> 00:09:25,648 Aber das Mädchen kann mit dem Schwert umgehen. 149 00:09:26,148 --> 00:09:29,235 Der Junge mit dem Hut hat keine Kraft, aber dafür gute Instinkte. 150 00:09:29,318 --> 00:09:30,152 Und... 151 00:09:32,280 --> 00:09:34,156 Ihr wart alle gut koordiniert. 152 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 Hast du etwas über mich zu sagen? 153 00:09:36,075 --> 00:09:41,205 Eure Strategie war es, uns zu trennen, um uns einzeln zu zerstören, nicht wahr? 154 00:09:41,706 --> 00:09:43,666 Ihr hättet mich irgendwohin gelockt, 155 00:09:43,749 --> 00:09:46,544 um einen Nahkampf zu vermeiden, aber... 156 00:09:48,588 --> 00:09:49,630 Hier kommt er! 157 00:09:49,714 --> 00:09:51,549 Ihr habt euch euer Grab geschaufelt. 158 00:09:52,216 --> 00:09:54,635 Himmels-Geifer! 159 00:09:54,719 --> 00:09:56,721 Percival! Nasiens! 160 00:09:56,804 --> 00:09:59,140 Alle Waffen mit Magie überziehen! 161 00:10:00,808 --> 00:10:01,767 Verstanden! 162 00:10:07,023 --> 00:10:07,982 Was ist das? 163 00:10:09,233 --> 00:10:10,276 Hier kommt er! 164 00:10:14,363 --> 00:10:16,949 Was für eine unglaubliche Kraft! Unser Stand... 165 00:10:17,033 --> 00:10:19,785 Nein, das ist nicht nur der Schwerthieb! 166 00:10:25,625 --> 00:10:26,876 Du Mistkerl! 167 00:10:27,543 --> 00:10:31,672 Ich dachte, deine Magie sei das Schweben. 168 00:10:36,844 --> 00:10:38,471 Viel Glück! 169 00:10:38,554 --> 00:10:41,432 Du willst doch nicht deine Freunde töten? 170 00:10:43,267 --> 00:10:44,644 Hör auf! 171 00:10:44,727 --> 00:10:46,937 Wie gesagt, deine Angriffe sind berechenbar. 172 00:10:47,021 --> 00:10:48,314 Nimm das. 173 00:10:53,527 --> 00:10:55,321 {\an8}Reiß dich zusammen, Percy! 174 00:10:55,863 --> 00:10:58,199 {\an8}Lass einfach alle durch deine Magie fliegen! 175 00:10:58,783 --> 00:11:00,868 Das reicht nicht. 176 00:11:00,951 --> 00:11:01,786 Hier. 177 00:11:02,787 --> 00:11:05,456 Seine Angriffe sind so schwach. 178 00:11:05,539 --> 00:11:08,834 {\an8}Sicher durch die Formwandler-Magie. 179 00:11:10,419 --> 00:11:11,587 Bingo! 180 00:11:11,671 --> 00:11:17,218 Meine Magie, Verkommen, kann allem die Stärke entziehen. 181 00:11:19,553 --> 00:11:21,472 Es funktioniert nicht nur bei Metall... 182 00:11:21,555 --> 00:11:23,474 Wollt ihr sie auch spüren? 183 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 Ich nehme mir dein hübsches Gesicht vor! 184 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 Nasiens! 185 00:11:33,692 --> 00:11:36,195 Ich bin froh, dass ich es im Kampf testen konnte. 186 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 Giftmischen. Das Horn des Cernunnos. 187 00:11:40,825 --> 00:11:43,744 Es scheint die Wirkung zu haben, die physische Stärke 188 00:11:43,828 --> 00:11:47,248 der Person, die es konsumiert, zu verstärken. 189 00:11:48,124 --> 00:11:50,709 Das Horn des mythischen Biests ist sehr wirksam. 190 00:11:51,419 --> 00:11:55,005 Es kann deine Magie auslöschen. 191 00:11:55,089 --> 00:11:56,006 Wie kannst du es wagen... 192 00:12:00,428 --> 00:12:02,138 Soll mich das blenden? 193 00:12:02,221 --> 00:12:03,389 Stirb! 194 00:12:05,975 --> 00:12:07,768 Wie? 195 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 Eine Kostprobe deiner eigenen Magie. 196 00:12:11,397 --> 00:12:15,317 Wenn Nasiens Gift einnimmt, 197 00:12:15,401 --> 00:12:16,902 kann er sie 198 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 zu seiner machen! 199 00:12:21,157 --> 00:12:22,867 Verdammt! 200 00:12:27,496 --> 00:12:29,540 {\an8}Endlich konnten wir einen vernichten. 201 00:12:29,623 --> 00:12:31,333 {\an8}Das setzt kein gutes Zeichen. 202 00:12:43,512 --> 00:12:44,930 Wir sind so schnell! 203 00:12:45,514 --> 00:12:47,683 So könnten wir unsere Verfolger loswerden! 204 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 {\an8}Hey, Percy! 205 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 {\an8}Was sollte das vorhin? 206 00:12:52,771 --> 00:12:54,940 Deinen Freunden zu helfen ist ganz natürlich, 207 00:12:55,649 --> 00:12:57,234 aber warum hilfst du deinem Feind? 208 00:12:58,527 --> 00:13:00,070 Weil 209 00:13:00,154 --> 00:13:01,947 es nicht richtig ist, zu töten. 210 00:13:02,031 --> 00:13:05,242 {\an8}Diese Mistkerle versuchen, euch zu töten! 211 00:13:06,619 --> 00:13:09,330 Oder glaubst du, sie ändern die Meinung, 212 00:13:09,413 --> 00:13:11,957 wenn du Mitleid mit ihnen hast? 213 00:13:12,041 --> 00:13:13,334 Darum geht es nicht! 214 00:13:13,417 --> 00:13:16,587 Ich will niemanden töten, ganz egal, wer es ist! 215 00:13:16,670 --> 00:13:18,756 {\an8}Was für ein naives Kind. 216 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Percival, 217 00:13:21,300 --> 00:13:24,094 uns alle bei dieser Geschwindigkeit so weit zu tragen, 218 00:13:24,178 --> 00:13:26,013 braucht deine ganze Magie auf! 219 00:13:26,555 --> 00:13:27,932 Tu nichts Unüberlegtes! 220 00:13:28,015 --> 00:13:29,350 Mir geht's gut... 221 00:13:30,142 --> 00:13:34,605 {\an8}Du hast das Gift eingenommen, das möglicherweise gefährlich war, 222 00:13:34,688 --> 00:13:36,607 {\an8}obwohl ich das Versuchskaninchen bin. 223 00:13:36,690 --> 00:13:38,442 Was das angeht... 224 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 Das habe ich nicht so gemeint... 225 00:13:43,072 --> 00:13:45,366 {\an8}Percy, du wirst langsamer. 226 00:13:46,075 --> 00:13:49,870 {\an8}Mach eine Pause, um deine Magie zu schonen. 227 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 Aber wenn ich das mache... 228 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 Zwei Magiequellen! Dort! 229 00:13:59,463 --> 00:14:02,132 Rennt das Pferd durch die Luft? 230 00:14:02,675 --> 00:14:05,678 Das ist eine Kreatur aus dem Fegefeuer, wir Cernunnos. 231 00:14:06,303 --> 00:14:10,975 Arthur gibt seinen Anhängern einfach so Kreaturen aus dem Fegefeuer. 232 00:14:11,058 --> 00:14:12,476 Du weißt aber viel darüber. 233 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 Das sind also der Ritter der Prophezeiung und seine Freunde? 234 00:14:16,397 --> 00:14:20,150 Sie können Sleipnir nicht entkommen, einem Geschenk des Königs. 235 00:14:21,485 --> 00:14:24,822 Der Stab der Vier Elemente, ich befehlige dich. 236 00:14:25,447 --> 00:14:27,950 Kreation, Windsichel! 237 00:14:32,121 --> 00:14:33,956 Percival! Gehen wir runter! 238 00:14:34,039 --> 00:14:35,791 Deine Magie hält nicht mehr lange! 239 00:14:37,626 --> 00:14:40,462 Kreation, Sandwand! 240 00:14:45,384 --> 00:14:46,760 Das war knapp! 241 00:14:49,638 --> 00:14:50,556 {\an8}Percival! 242 00:14:51,265 --> 00:14:53,934 Boing! 243 00:14:55,436 --> 00:14:56,979 Boing! 244 00:14:57,062 --> 00:14:58,898 Pop! 245 00:15:00,357 --> 00:15:01,191 Percival! 246 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 Ist alles ok? 247 00:15:03,611 --> 00:15:05,446 Er kann nicht mehr kämpfen. 248 00:15:06,030 --> 00:15:08,240 Wir müssen selbst etwas tun! 249 00:15:08,324 --> 00:15:10,451 Aber du bist auch kaputt! 250 00:15:11,535 --> 00:15:14,288 Das sind die Nebenwirkungen des Horns von Cernunnos. 251 00:15:14,788 --> 00:15:17,416 Ich habe euch alle da mit reingezogen. 252 00:15:18,083 --> 00:15:20,210 Ich muss kämpfen. 253 00:15:20,294 --> 00:15:21,837 Percival... 254 00:15:27,092 --> 00:15:30,054 Du, einer der Vier Ritter der Apokalypse, und deine Freunde, 255 00:15:30,137 --> 00:15:32,222 ich nehme mir eure Köpfe! 256 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 Eigentlich willst du mich, oder? 257 00:15:34,767 --> 00:15:36,977 Tu den anderen nicht weh! 258 00:15:37,061 --> 00:15:38,228 Percival... 259 00:15:38,812 --> 00:15:39,772 Meine Güte. 260 00:15:39,855 --> 00:15:41,607 Ein bewundernswerter kleiner Junge. 261 00:15:42,107 --> 00:15:44,735 Jemanden wie dich muss man mögen. 262 00:15:45,444 --> 00:15:48,364 Aber nein. Ich nehme mir auch die Köpfe deiner Freunde. 263 00:15:50,532 --> 00:15:52,534 {\an8}Du hast uns nicht da mit reingezogen. 264 00:15:53,035 --> 00:15:57,039 {\an8}Wir sind freiwillig mitgegangen. 265 00:15:57,665 --> 00:15:58,749 {\an8}Anne... 266 00:15:59,792 --> 00:16:03,754 Ist es nicht höflich für einen Ritter, sich erst vorzustellen? 267 00:16:03,837 --> 00:16:05,881 Höflich? Was redest du da? 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,800 Das sind die Dunklen Talismane, 269 00:16:07,883 --> 00:16:10,511 Burgie die "Betörende" und Doronach der "Unbesiegbare". 270 00:16:11,136 --> 00:16:12,137 Seid vorsichtig. 271 00:16:12,221 --> 00:16:15,015 Sie werden euch nicht unterschätzen, nicht wie Elgin. 272 00:16:15,724 --> 00:16:17,559 Woher kennt er unsere Namen? 273 00:16:17,643 --> 00:16:21,230 Nur ein paar Auserwählte in Camelot haben diese Informationen 274 00:16:21,313 --> 00:16:23,023 über das Killerkommando. 275 00:16:23,107 --> 00:16:25,776 Ihr scheint ebenbürtige Gegner zu sein! 276 00:16:26,318 --> 00:16:31,156 Hier kommt Anghalhad, die zukünftige Heilige Ritterin! 277 00:16:31,991 --> 00:16:33,534 Donny, du auch! 278 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Gut. 279 00:16:36,870 --> 00:16:40,040 Egal, wer mein Gegner ist, ich töte ihn. 280 00:16:40,124 --> 00:16:43,168 So aufdringliche Mädchen mag keiner. 281 00:16:44,253 --> 00:16:47,172 Hey, meinst du, ich könnte die Kleinere... 282 00:16:49,008 --> 00:16:50,551 Wen nennst du aufdringlich? 283 00:16:51,427 --> 00:16:52,302 Hey! 284 00:16:54,138 --> 00:16:55,639 Komm schon, kleines Mädchen! 285 00:16:55,723 --> 00:16:58,809 Ich brenne mir das Bild ins Gedächtnis, wie du schreist, 286 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 während ich dich langsam töte! 287 00:17:01,145 --> 00:17:04,189 Dann ist mein Gegner... 288 00:17:09,528 --> 00:17:12,448 Damit hätte er mich in einem Schlag erledigt! 289 00:17:15,534 --> 00:17:18,328 Deine geliebte Axt kommt nicht bis zu mir! 290 00:17:27,921 --> 00:17:30,966 Impakt, meine Magie. 291 00:17:31,550 --> 00:17:32,551 {\an8}Donny! 292 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 {\an8}Soweit ich sehe, ist der Radius seines Impakts 293 00:17:35,345 --> 00:17:36,722 {\an8}fast doppelt so groß! 294 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 {\an8}Dann habe ich keine Chance! 295 00:17:39,433 --> 00:17:42,102 {\an8}Dieser Fuchs, wer ist das? 296 00:17:42,686 --> 00:17:44,730 Was hast du jetzt vor? 297 00:17:44,813 --> 00:17:47,107 Kreation, Wassersäule! 298 00:17:48,567 --> 00:17:50,944 Kreation, Flammenschwert! 299 00:17:51,528 --> 00:17:53,447 Kreation, Windsichel! 300 00:17:55,282 --> 00:17:57,242 Eins nach dem anderen! 301 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 Du bist wirklich ein nerviges Ding. 302 00:17:59,578 --> 00:18:00,454 {\an8}Anne! 303 00:18:01,080 --> 00:18:03,457 {\an8}Ihre Angriffe kommen von dem magischen Gegenstand! 304 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 {\an8}Nimm ihr den Stab und neutralisiere sie! 305 00:18:06,335 --> 00:18:08,587 Was ist das für ein Fuchs? 306 00:18:08,670 --> 00:18:12,257 Ihr den Stab nehmen? Einfacher gesagt als getan... 307 00:18:12,841 --> 00:18:15,010 Kreation, Wassersäule! 308 00:18:15,594 --> 00:18:18,263 Wie soll ich an sie rankommen? 309 00:18:18,347 --> 00:18:21,141 {\an8}Donny! Lass ihn noch einmal schweben! 310 00:18:30,692 --> 00:18:31,527 Nutzlos! 311 00:18:36,990 --> 00:18:38,617 Aua! 312 00:18:39,993 --> 00:18:41,286 Mein Stab! 313 00:18:43,372 --> 00:18:45,374 Sie kann den Stab nicht einsetzen. 314 00:18:45,958 --> 00:18:47,793 Hast du mich als Ablenkung genutzt? 315 00:18:48,502 --> 00:18:50,170 Jetzt bin ich dran. 316 00:18:51,630 --> 00:18:53,173 Nicht so schnell. 317 00:18:53,757 --> 00:18:56,802 Meinst du wirklich, du brauchst mir nur meinen Stab zu nehmen? 318 00:18:58,262 --> 00:19:01,682 Illusion. Das ist meine Magie. 319 00:19:01,765 --> 00:19:03,809 Findest du heraus, wer echt ist? 320 00:19:03,892 --> 00:19:05,811 Eine "Täuschungs"-Magie! 321 00:19:07,146 --> 00:19:08,564 - Komm! - Komm! 322 00:19:16,780 --> 00:19:18,448 Wie? 323 00:19:21,785 --> 00:19:23,453 {\an8}Schade. 324 00:19:23,537 --> 00:19:26,331 {\an8}Ich habe die Fähigkeit zu erkennen, was echt ist. 325 00:19:26,415 --> 00:19:28,584 Du hast es geschafft, Anne! 326 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 Wie er wegrennt, ist fast schon beeindruckend. 327 00:19:32,671 --> 00:19:35,340 Kämpfe! Und stirb! 328 00:19:35,424 --> 00:19:36,425 Ich will nicht sterben! 329 00:19:40,095 --> 00:19:42,723 Wenn du nur mit der Waffe gegen mich antrittst, 330 00:19:42,806 --> 00:19:44,975 benutze ich auch keine Magie! 331 00:19:47,811 --> 00:19:49,146 Hey, Hulk. 332 00:19:49,229 --> 00:19:51,231 Vergiss nicht, was du gesagt hast. 333 00:19:51,857 --> 00:19:54,985 In dem Fall kämpfe ich fair. 334 00:19:55,068 --> 00:19:56,236 Donny? 335 00:19:56,320 --> 00:19:58,822 Hey, warum fällst du darauf herein? 336 00:19:58,906 --> 00:20:01,742 Du kannst keinen, der eine Axt hat, mit einem Messer besiegen! 337 00:20:10,209 --> 00:20:11,627 - Unmöglich. - Interessant. 338 00:20:17,549 --> 00:20:18,926 Das ist unglaublich, Donny! 339 00:20:19,009 --> 00:20:21,136 Warum hast du so lange damit gewartet? 340 00:20:21,720 --> 00:20:24,473 Weil Leute dadurch bluten und das sehr schmerzhaft aussieht! 341 00:20:24,556 --> 00:20:26,892 - Echt jetzt? - Donny, du bist so süß. 342 00:20:26,975 --> 00:20:28,310 {\an8}Dieser Idiot. 343 00:20:30,395 --> 00:20:33,690 Du kannst es dir nicht leisten, so weich zu sein! 344 00:20:34,358 --> 00:20:37,194 Deshalb tue ich das, auch wenn ich es nicht tun möchte! 345 00:20:38,278 --> 00:20:39,488 Ergib dich endlich! 346 00:20:44,868 --> 00:20:47,287 Echt jetzt? Wie ist das möglich? 347 00:20:47,371 --> 00:20:51,041 Doronach dem Unbesiegbaren kann ein Messer nichts anhaben! 348 00:20:51,124 --> 00:20:52,584 Du bist derjenige, der stirbt! 349 00:20:54,503 --> 00:20:55,796 Impakt! 350 00:20:59,341 --> 00:21:02,678 Ich wusste, ich hatte keine Chance. Nicht mit meiner mageren Magie. 351 00:21:03,220 --> 00:21:05,305 Wer zum Teufel hat das gesagt? 352 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 Magie ist ein Produkt unserer Vorstellungskraft. 353 00:21:09,476 --> 00:21:11,603 Um einen Vergleich zu wagen, es ist wie Lehm. 354 00:21:12,145 --> 00:21:14,064 Man kann ihn zu einem Ball formen, 355 00:21:14,147 --> 00:21:16,358 oder in Stücke reißen, oder ein Schloss bauen. 356 00:21:16,900 --> 00:21:19,403 Donny, was bewirkt deine Magie? 357 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 Sie bringt Dinge zum Schweben, richtig? 358 00:21:22,781 --> 00:21:25,951 {\an8}Du limitierst deine Vorstellungskraft. 359 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 Stell ihn dir als Kieselstein vor und heb ihn hoch. 360 00:21:30,247 --> 00:21:32,958 Was für ein riesiger Kieselstein. 361 00:21:36,461 --> 00:21:39,423 Als würde ich einen Kieselstein... 362 00:21:42,259 --> 00:21:45,595 {\an8}Kannst du ihn nur hochheben? 363 00:21:47,431 --> 00:21:49,850 Egal, wie oft du es versuchst, du besiegst mich nicht. 364 00:21:51,560 --> 00:21:54,521 Doch... Denn du bist nur ein Kieselstein! 365 00:21:54,604 --> 00:21:56,982 Ich kann dich auch wegwerfen! 366 00:22:08,910 --> 00:22:11,455 Das ist meine Magie? 367 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 {\an8}Deine Magie ist nicht Schweben. 368 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 {\an8}Es ist die Fähigkeit, Dinge frei zu bewegen. 369 00:22:19,421 --> 00:22:20,589 Es ist Telekinese! 370 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 DER ABSCHIED VON SIN 371 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg