1
00:00:12,512 --> 00:00:13,555
Britannia.
2
00:00:13,638 --> 00:00:18,727
In diesem Reich rebellierten einst
die Heiligen Ritter von Liones
3
00:00:19,227 --> 00:00:22,105
und lösten einen Konflikt aus,
der zum Heiligen Krieg führte
4
00:00:22,188 --> 00:00:24,274
zwischen dem Göttinnenclan
und dem Dämonenclan.
5
00:00:25,150 --> 00:00:30,363
Aber das Auftauchen und die aktive
Beteiligung der legendären Helden
6
00:00:30,447 --> 00:00:33,074
bekannt als die Seven Deadly Sins,
beendeten den Krieg.
7
00:00:33,825 --> 00:00:37,829
Diese Geschichte spielt
16 Jahre nach diesen Ereignissen.
8
00:02:09,629 --> 00:02:12,006
DIE DUNKLEN TALISMANE
9
00:02:12,090 --> 00:02:13,925
- Hey, Sin?
- Wir sollten uns beeilen.
10
00:02:14,008 --> 00:02:16,469
Unsere Verfolger sind uns auf den Fersen!
11
00:02:16,553 --> 00:02:17,762
Hey, Sin?
12
00:02:17,846 --> 00:02:19,973
Du hast Gowther gehört, nicht wahr?
13
00:02:20,056 --> 00:02:24,394
Unsere Feinde sind zahlreich und töten
selbst ihre Verbündeten ohne Erbarmen.
14
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
Hey, Sin!
15
00:02:26,688 --> 00:02:28,106
{\an8}Was zum Teufel ist los?
16
00:02:28,773 --> 00:02:30,150
{\an8}Die anderen kommen nicht.
17
00:02:30,233 --> 00:02:31,109
{\an8}Hä?
18
00:02:43,371 --> 00:02:44,330
{\an8}Jetzt ist es besser.
19
00:02:44,414 --> 00:02:47,917
{\an8}Warum hast du das getan?
Das war ein Andenken an Mr. Ardd!
20
00:02:48,001 --> 00:02:50,503
{\an8}Dieser Stab war ein Geschenk
von König Arthur.
21
00:02:50,587 --> 00:02:52,422
{\an8}Wir mussten ihn loswerden.
22
00:02:52,505 --> 00:02:55,049
Was kümmert mich das?
23
00:02:55,133 --> 00:02:56,718
Er war wirklich gefährlich.
24
00:02:56,801 --> 00:02:59,721
Mein Großvater wurde auch
mit so einem in ein Monster verwandelt.
25
00:03:01,014 --> 00:03:05,059
{\an8}Wenn ich der Mistkerl gewesen wäre,
hätte ich das ganze Dorf zerstört.
26
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
{\an8}Auch wenn er ein Feind war,
war er zu nett.
27
00:03:07,353 --> 00:03:09,105
{\an8}Deshalb ist er wohl gestorben.
28
00:03:10,815 --> 00:03:12,901
Sag das nicht noch einmal.
29
00:03:12,984 --> 00:03:14,235
Los, gehen wir.
30
00:03:14,319 --> 00:03:16,195
Für wen hältst du dich eigentlich?
31
00:03:16,946 --> 00:03:19,324
{\an8}Ich habe dich nur als Freund gewarnt.
32
00:03:19,407 --> 00:03:23,912
Als Freund? Hast du keine Ahnung
vom menschlichen Herzen?
33
00:03:23,995 --> 00:03:27,749
Natürlich nicht!
Du bist eine Bestie, kein Mensch!
34
00:03:28,291 --> 00:03:30,627
{\an8}Bist du fertig
mit dem tragischen Heldinnen-Akt?
35
00:03:30,710 --> 00:03:32,837
{\an8}Sin! Jetzt gehst du zu weit!
36
00:03:34,255 --> 00:03:37,550
Bist du wirklich unser Verbündeter?
37
00:03:37,634 --> 00:03:38,593
Was?
38
00:03:38,676 --> 00:03:41,721
Du bist nie da,
wenn es hart auf hart kommt.
39
00:03:42,347 --> 00:03:46,267
Du bist völlig nutzlos,
trotzdem kommandierst du uns rum!
40
00:03:46,351 --> 00:03:48,895
Du hast kein Recht,
dich als unser Freund aufzuspielen!
41
00:03:48,978 --> 00:03:52,232
Wir sind die Einzigen, die dadurch leiden!
42
00:03:55,485 --> 00:03:56,611
Mein Fehler...
43
00:03:58,613 --> 00:04:01,991
{\an8}- Hey, Schmetterling...
- Anne, hör bitte auf, Sin zu beschuldigen.
44
00:04:02,075 --> 00:04:05,245
Was? Ist ja gut.
45
00:04:08,748 --> 00:04:13,127
Kommt schon! Folgt eurer Anführerin!
46
00:04:13,711 --> 00:04:15,463
{\an8}Anne scheint sich erholt zu haben.
47
00:04:15,546 --> 00:04:17,507
{\an8}Sie tut nur so.
48
00:04:18,007 --> 00:04:22,971
{\an8}Wut motiviert Menschen mehr
als Tränen und Trübsalblasen.
49
00:04:23,471 --> 00:04:26,224
Hast du sie deshalb provoziert?
50
00:04:26,307 --> 00:04:29,102
Sin scheint ihr
einen Schritt voraus zu sein.
51
00:04:30,603 --> 00:04:32,814
Los! Nicht so langsam!
52
00:04:34,232 --> 00:04:35,441
Hey, Percy.
53
00:04:37,652 --> 00:04:39,404
{\an8}Wenn ich so nutzlos bin,
54
00:04:40,655 --> 00:04:42,073
{\an8}bin ich dann nicht euer Freund?
55
00:04:43,116 --> 00:04:45,785
{\an8}Ich bin froh, dass du hier bist, Sin!
56
00:04:47,370 --> 00:04:50,290
Hey, Percival! Sieh dir das an!
57
00:04:50,373 --> 00:04:51,916
Was ist denn?
58
00:04:52,959 --> 00:04:54,294
Beeilung, Sin!
59
00:04:54,377 --> 00:04:55,878
Ja...
60
00:05:00,383 --> 00:05:01,426
Was ist denn?
61
00:05:05,388 --> 00:05:08,349
Sie wachsen,
als wäre ihnen egal, wo oben ist.
62
00:05:08,433 --> 00:05:10,685
{\an8}Der Verworrene Wald!
63
00:05:11,436 --> 00:05:13,187
Großvater erzählte mir von einem Wald,
64
00:05:13,271 --> 00:05:16,149
aus dem man nie wieder rausfindet,
wenn man ihn betritt.
65
00:05:16,649 --> 00:05:18,318
Das könnten wir ausnutzen.
66
00:05:18,943 --> 00:05:20,820
Wir locken unsere Verfolger da rein.
67
00:05:20,903 --> 00:05:23,823
Leute, wir locken
unsere Verfolger da rein.
68
00:05:23,906 --> 00:05:26,034
Das sagte Sin doch auch gerade.
69
00:05:28,661 --> 00:05:32,332
Einer der Dunklen Talismane
scheint zerstört zu sein.
70
00:05:32,415 --> 00:05:34,584
Dessen bin ich mir bewusst.
71
00:05:34,667 --> 00:05:35,793
Wer hat ihn zerstört?
72
00:05:35,877 --> 00:05:39,213
Gowther, einer der Seven Deadly Sins.
73
00:05:39,881 --> 00:05:40,757
Ich verstehe.
74
00:05:41,340 --> 00:05:42,759
Dann hatte er keine Chance.
75
00:05:43,342 --> 00:05:48,473
Trotzdem, die Talismane
sollten ihre Rolle als Talisman erfüllen.
76
00:05:48,556 --> 00:05:51,392
Ich glaube, die verbleibenden vier
nähern sich Percivals Gruppe
77
00:05:51,476 --> 00:05:53,978
und werden sie bald angreifen.
78
00:05:54,479 --> 00:05:57,857
Ich überprüfe das, wenn Sie wünschen.
79
00:05:57,940 --> 00:05:59,692
Viel wichtiger, Pellegarde,
80
00:06:00,318 --> 00:06:03,738
willst du nicht bei der Suche
nach meiner Braut helfen?
81
00:06:05,156 --> 00:06:07,492
Es ist besser,
die Suche jemandem anzuvertrauen,
82
00:06:07,575 --> 00:06:12,246
der genau und methodisch vorgeht,
wie Ironside.
83
00:06:12,830 --> 00:06:14,415
Wie du willst.
84
00:06:15,083 --> 00:06:17,418
Du musst mich nicht
über jede Kleinigkeit informieren.
85
00:06:18,086 --> 00:06:19,462
Nur gute Neuigkeiten...
86
00:06:20,046 --> 00:06:20,963
Verstanden!
87
00:06:24,675 --> 00:06:26,719
Warte auf mich, Percival!
88
00:06:26,803 --> 00:06:32,016
Ich will sehen,
wie schön du gewachsen bist!
89
00:06:34,560 --> 00:06:37,772
Das Echo ihrer Magie wurde viergeteilt.
90
00:06:37,855 --> 00:06:41,526
Sie wollen bestimmt
unsere Macht zerstreuen.
91
00:06:41,609 --> 00:06:44,112
Einer von uns
kann es mit den vier Kindern aufnehmen,
92
00:06:44,195 --> 00:06:45,780
das wird ein Kinderspiel.
93
00:06:45,863 --> 00:06:48,407
Perfekt. Dann lass es uns genießen.
94
00:06:48,491 --> 00:06:52,912
In zehn Minuten steht jeder von uns
mit einem ihrer Köpfe wieder hier.
95
00:06:52,995 --> 00:06:53,913
Verteilt euch!
96
00:06:55,498 --> 00:06:56,332
Hier.
97
00:06:56,999 --> 00:06:59,919
Hier.
98
00:07:00,002 --> 00:07:02,588
Ich frage mich,
ob sie wirklich darauf hereinfallen.
99
00:07:02,672 --> 00:07:03,756
Keine Sorge.
100
00:07:03,840 --> 00:07:06,092
Die einzige Magie,
die sie im Wald sehen können,
101
00:07:06,175 --> 00:07:08,010
ist die Magie der Mini-Percys.
102
00:07:09,011 --> 00:07:13,015
Innerhalb dieses Rings
ist unsere Magie für sie unerkennbar.
103
00:07:13,683 --> 00:07:15,601
Wo hast du diese Magie gelernt?
104
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Der König der Feen
hat sie mir beigebracht.
105
00:07:18,813 --> 00:07:20,940
Was? Der König der Feen?
106
00:07:21,566 --> 00:07:23,443
{\an8}Was machst du da, Nasiens?
107
00:07:23,526 --> 00:07:26,404
{\an8}Ich dachte, ich sollte die Wirkung
der Cernunnos-Hörner testen,
108
00:07:26,487 --> 00:07:28,698
{\an8}die ich im Dorf mitgenommen habe.
109
00:07:31,284 --> 00:07:33,119
{\an8}Was ist passiert?
110
00:07:33,619 --> 00:07:36,330
{\an8}War das etwa Gift? Spuck es sofort aus!
111
00:07:36,414 --> 00:07:39,667
{\an8}Nein, die unerwarteten Nebenwirkungen
haben mich überrascht,
112
00:07:39,750 --> 00:07:41,085
{\an8}und ich biss mir auf die Lippe...
113
00:07:41,169 --> 00:07:42,462
{\an8}Oh. Also nichts Neues.
114
00:07:42,545 --> 00:07:44,130
{\an8}Was meinst du damit?
115
00:07:44,672 --> 00:07:45,923
Hey, Sin.
116
00:07:46,007 --> 00:07:47,675
Warum verstecken wir uns nicht hier?
117
00:07:48,509 --> 00:07:49,343
Sei still.
118
00:07:50,845 --> 00:07:51,846
{\an8}Sie kommen.
119
00:07:53,723 --> 00:07:55,641
Da...
120
00:07:55,725 --> 00:07:58,227
Was hat das zu bedeuten?
121
00:08:00,313 --> 00:08:03,107
Verdammt! Sie haben uns reingelegt!
122
00:08:04,442 --> 00:08:07,445
Ups... Oder direkt zum Jackpot gelockt.
123
00:08:09,697 --> 00:08:12,492
Welcher von euch ist nun Percival?
124
00:08:12,575 --> 00:08:13,659
Ich!
125
00:08:14,202 --> 00:08:16,162
Welcher von euch ist es?
126
00:08:16,245 --> 00:08:17,246
Ich!
127
00:08:17,330 --> 00:08:20,124
Warum musste er hinter uns stehen?
128
00:08:20,833 --> 00:08:24,253
Egal. Ich bringe euch sowieso um.
129
00:08:28,090 --> 00:08:30,134
Nasiens! Anne!
130
00:08:30,218 --> 00:08:33,513
Aus dieser Höhe
sind sie bestimmt sofort tot.
131
00:08:33,596 --> 00:08:34,889
Zwei Bengel sind erledigt...
132
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
Na, was hast du vor?
133
00:08:39,894 --> 00:08:41,646
Moment...
134
00:08:41,729 --> 00:08:44,607
Ich gebe dir zehn Sekunden Zeit,
um abzuhauen.
135
00:08:45,983 --> 00:08:47,318
Meinst du, ich laufe weg?
136
00:08:48,236 --> 00:08:49,946
Gut gemacht, Donny!
137
00:08:50,029 --> 00:08:51,656
Wie kannst du es wagen?
138
00:08:53,741 --> 00:08:54,825
{\an8}- Jetzt!
- Jawohl!
139
00:08:55,409 --> 00:08:56,452
Quartett-Angriff!
140
00:08:57,912 --> 00:09:00,081
- Sturmböe!
- Sturmböe!
141
00:09:04,377 --> 00:09:06,837
Das wird ziemlich unterhaltsam!
142
00:09:06,921 --> 00:09:09,382
Aber ich dachte,
das geht auf einen Schlag!
143
00:09:09,465 --> 00:09:11,092
Es hat nicht funktioniert!
144
00:09:11,676 --> 00:09:13,844
{\an8}Er muss uns knapp ausgewichen sein.
145
00:09:13,928 --> 00:09:16,931
Eure Angriffe sind zu berechenbar.
146
00:09:17,014 --> 00:09:18,349
Das soll wohl ein Witz sein.
147
00:09:18,432 --> 00:09:21,686
Wie kann ein Amateur wie du
der Ritter aus der Prophezeiung sein?
148
00:09:22,562 --> 00:09:25,648
Aber das Mädchen
kann mit dem Schwert umgehen.
149
00:09:26,148 --> 00:09:29,235
Der Junge mit dem Hut hat keine Kraft,
aber dafür gute Instinkte.
150
00:09:29,318 --> 00:09:30,152
Und...
151
00:09:32,280 --> 00:09:34,156
Ihr wart alle gut koordiniert.
152
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
Hast du etwas über mich zu sagen?
153
00:09:36,075 --> 00:09:41,205
Eure Strategie war es, uns zu trennen,
um uns einzeln zu zerstören, nicht wahr?
154
00:09:41,706 --> 00:09:43,666
Ihr hättet mich irgendwohin gelockt,
155
00:09:43,749 --> 00:09:46,544
um einen Nahkampf zu vermeiden, aber...
156
00:09:48,588 --> 00:09:49,630
Hier kommt er!
157
00:09:49,714 --> 00:09:51,549
Ihr habt euch euer Grab geschaufelt.
158
00:09:52,216 --> 00:09:54,635
Himmels-Geifer!
159
00:09:54,719 --> 00:09:56,721
Percival! Nasiens!
160
00:09:56,804 --> 00:09:59,140
Alle Waffen mit Magie überziehen!
161
00:10:00,808 --> 00:10:01,767
Verstanden!
162
00:10:07,023 --> 00:10:07,982
Was ist das?
163
00:10:09,233 --> 00:10:10,276
Hier kommt er!
164
00:10:14,363 --> 00:10:16,949
Was für eine unglaubliche Kraft!
Unser Stand...
165
00:10:17,033 --> 00:10:19,785
Nein, das ist nicht nur der Schwerthieb!
166
00:10:25,625 --> 00:10:26,876
Du Mistkerl!
167
00:10:27,543 --> 00:10:31,672
Ich dachte, deine Magie sei das Schweben.
168
00:10:36,844 --> 00:10:38,471
Viel Glück!
169
00:10:38,554 --> 00:10:41,432
Du willst doch nicht deine Freunde töten?
170
00:10:43,267 --> 00:10:44,644
Hör auf!
171
00:10:44,727 --> 00:10:46,937
Wie gesagt,
deine Angriffe sind berechenbar.
172
00:10:47,021 --> 00:10:48,314
Nimm das.
173
00:10:53,527 --> 00:10:55,321
{\an8}Reiß dich zusammen, Percy!
174
00:10:55,863 --> 00:10:58,199
{\an8}Lass einfach alle
durch deine Magie fliegen!
175
00:10:58,783 --> 00:11:00,868
Das reicht nicht.
176
00:11:00,951 --> 00:11:01,786
Hier.
177
00:11:02,787 --> 00:11:05,456
Seine Angriffe sind so schwach.
178
00:11:05,539 --> 00:11:08,834
{\an8}Sicher durch die Formwandler-Magie.
179
00:11:10,419 --> 00:11:11,587
Bingo!
180
00:11:11,671 --> 00:11:17,218
Meine Magie, Verkommen,
kann allem die Stärke entziehen.
181
00:11:19,553 --> 00:11:21,472
Es funktioniert nicht nur bei Metall...
182
00:11:21,555 --> 00:11:23,474
Wollt ihr sie auch spüren?
183
00:11:23,557 --> 00:11:26,602
Ich nehme mir dein hübsches Gesicht vor!
184
00:11:32,566 --> 00:11:33,609
Nasiens!
185
00:11:33,692 --> 00:11:36,195
Ich bin froh,
dass ich es im Kampf testen konnte.
186
00:11:37,780 --> 00:11:40,282
Giftmischen. Das Horn des Cernunnos.
187
00:11:40,825 --> 00:11:43,744
Es scheint die Wirkung zu haben,
die physische Stärke
188
00:11:43,828 --> 00:11:47,248
der Person, die es konsumiert,
zu verstärken.
189
00:11:48,124 --> 00:11:50,709
Das Horn des mythischen Biests
ist sehr wirksam.
190
00:11:51,419 --> 00:11:55,005
Es kann deine Magie auslöschen.
191
00:11:55,089 --> 00:11:56,006
Wie kannst du es wagen...
192
00:12:00,428 --> 00:12:02,138
Soll mich das blenden?
193
00:12:02,221 --> 00:12:03,389
Stirb!
194
00:12:05,975 --> 00:12:07,768
Wie?
195
00:12:08,269 --> 00:12:10,187
Eine Kostprobe deiner eigenen Magie.
196
00:12:11,397 --> 00:12:15,317
Wenn Nasiens Gift einnimmt,
197
00:12:15,401 --> 00:12:16,902
kann er sie
198
00:12:16,986 --> 00:12:18,028
zu seiner machen!
199
00:12:21,157 --> 00:12:22,867
Verdammt!
200
00:12:27,496 --> 00:12:29,540
{\an8}Endlich konnten wir einen vernichten.
201
00:12:29,623 --> 00:12:31,333
{\an8}Das setzt kein gutes Zeichen.
202
00:12:43,512 --> 00:12:44,930
Wir sind so schnell!
203
00:12:45,514 --> 00:12:47,683
So könnten wir unsere Verfolger loswerden!
204
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
{\an8}Hey, Percy!
205
00:12:49,852 --> 00:12:51,812
{\an8}Was sollte das vorhin?
206
00:12:52,771 --> 00:12:54,940
Deinen Freunden zu helfen
ist ganz natürlich,
207
00:12:55,649 --> 00:12:57,234
aber warum hilfst du deinem Feind?
208
00:12:58,527 --> 00:13:00,070
Weil
209
00:13:00,154 --> 00:13:01,947
es nicht richtig ist, zu töten.
210
00:13:02,031 --> 00:13:05,242
{\an8}Diese Mistkerle versuchen, euch zu töten!
211
00:13:06,619 --> 00:13:09,330
Oder glaubst du, sie ändern die Meinung,
212
00:13:09,413 --> 00:13:11,957
wenn du Mitleid mit ihnen hast?
213
00:13:12,041 --> 00:13:13,334
Darum geht es nicht!
214
00:13:13,417 --> 00:13:16,587
Ich will niemanden töten,
ganz egal, wer es ist!
215
00:13:16,670 --> 00:13:18,756
{\an8}Was für ein naives Kind.
216
00:13:19,673 --> 00:13:20,758
Percival,
217
00:13:21,300 --> 00:13:24,094
uns alle bei dieser Geschwindigkeit
so weit zu tragen,
218
00:13:24,178 --> 00:13:26,013
braucht deine ganze Magie auf!
219
00:13:26,555 --> 00:13:27,932
Tu nichts Unüberlegtes!
220
00:13:28,015 --> 00:13:29,350
Mir geht's gut...
221
00:13:30,142 --> 00:13:34,605
{\an8}Du hast das Gift eingenommen,
das möglicherweise gefährlich war,
222
00:13:34,688 --> 00:13:36,607
{\an8}obwohl ich das Versuchskaninchen bin.
223
00:13:36,690 --> 00:13:38,442
Was das angeht...
224
00:13:38,526 --> 00:13:41,362
Das habe ich nicht so gemeint...
225
00:13:43,072 --> 00:13:45,366
{\an8}Percy, du wirst langsamer.
226
00:13:46,075 --> 00:13:49,870
{\an8}Mach eine Pause,
um deine Magie zu schonen.
227
00:13:50,371 --> 00:13:51,622
Aber wenn ich das mache...
228
00:13:54,375 --> 00:13:56,627
Zwei Magiequellen! Dort!
229
00:13:59,463 --> 00:14:02,132
Rennt das Pferd durch die Luft?
230
00:14:02,675 --> 00:14:05,678
Das ist eine Kreatur aus dem Fegefeuer,
wir Cernunnos.
231
00:14:06,303 --> 00:14:10,975
Arthur gibt seinen Anhängern
einfach so Kreaturen aus dem Fegefeuer.
232
00:14:11,058 --> 00:14:12,476
Du weißt aber viel darüber.
233
00:14:12,977 --> 00:14:15,896
Das sind also der Ritter der Prophezeiung
und seine Freunde?
234
00:14:16,397 --> 00:14:20,150
Sie können Sleipnir nicht entkommen,
einem Geschenk des Königs.
235
00:14:21,485 --> 00:14:24,822
Der Stab der Vier Elemente,
ich befehlige dich.
236
00:14:25,447 --> 00:14:27,950
Kreation, Windsichel!
237
00:14:32,121 --> 00:14:33,956
Percival! Gehen wir runter!
238
00:14:34,039 --> 00:14:35,791
Deine Magie hält nicht mehr lange!
239
00:14:37,626 --> 00:14:40,462
Kreation, Sandwand!
240
00:14:45,384 --> 00:14:46,760
Das war knapp!
241
00:14:49,638 --> 00:14:50,556
{\an8}Percival!
242
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Boing!
243
00:14:55,436 --> 00:14:56,979
Boing!
244
00:14:57,062 --> 00:14:58,898
Pop!
245
00:15:00,357 --> 00:15:01,191
Percival!
246
00:15:01,275 --> 00:15:03,110
Ist alles ok?
247
00:15:03,611 --> 00:15:05,446
Er kann nicht mehr kämpfen.
248
00:15:06,030 --> 00:15:08,240
Wir müssen selbst etwas tun!
249
00:15:08,324 --> 00:15:10,451
Aber du bist auch kaputt!
250
00:15:11,535 --> 00:15:14,288
Das sind die Nebenwirkungen
des Horns von Cernunnos.
251
00:15:14,788 --> 00:15:17,416
Ich habe euch alle da mit reingezogen.
252
00:15:18,083 --> 00:15:20,210
Ich muss kämpfen.
253
00:15:20,294 --> 00:15:21,837
Percival...
254
00:15:27,092 --> 00:15:30,054
Du, einer der Vier Ritter der Apokalypse,
und deine Freunde,
255
00:15:30,137 --> 00:15:32,222
ich nehme mir eure Köpfe!
256
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
Eigentlich willst du mich, oder?
257
00:15:34,767 --> 00:15:36,977
Tu den anderen nicht weh!
258
00:15:37,061 --> 00:15:38,228
Percival...
259
00:15:38,812 --> 00:15:39,772
Meine Güte.
260
00:15:39,855 --> 00:15:41,607
Ein bewundernswerter kleiner Junge.
261
00:15:42,107 --> 00:15:44,735
Jemanden wie dich muss man mögen.
262
00:15:45,444 --> 00:15:48,364
Aber nein. Ich nehme mir
auch die Köpfe deiner Freunde.
263
00:15:50,532 --> 00:15:52,534
{\an8}Du hast uns nicht da mit reingezogen.
264
00:15:53,035 --> 00:15:57,039
{\an8}Wir sind freiwillig mitgegangen.
265
00:15:57,665 --> 00:15:58,749
{\an8}Anne...
266
00:15:59,792 --> 00:16:03,754
Ist es nicht höflich für einen Ritter,
sich erst vorzustellen?
267
00:16:03,837 --> 00:16:05,881
Höflich? Was redest du da?
268
00:16:05,965 --> 00:16:07,800
Das sind die Dunklen Talismane,
269
00:16:07,883 --> 00:16:10,511
Burgie die "Betörende"
und Doronach der "Unbesiegbare".
270
00:16:11,136 --> 00:16:12,137
Seid vorsichtig.
271
00:16:12,221 --> 00:16:15,015
Sie werden euch nicht unterschätzen,
nicht wie Elgin.
272
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
Woher kennt er unsere Namen?
273
00:16:17,643 --> 00:16:21,230
Nur ein paar Auserwählte in Camelot
haben diese Informationen
274
00:16:21,313 --> 00:16:23,023
über das Killerkommando.
275
00:16:23,107 --> 00:16:25,776
Ihr scheint ebenbürtige Gegner zu sein!
276
00:16:26,318 --> 00:16:31,156
Hier kommt Anghalhad,
die zukünftige Heilige Ritterin!
277
00:16:31,991 --> 00:16:33,534
Donny, du auch!
278
00:16:35,703 --> 00:16:36,787
Gut.
279
00:16:36,870 --> 00:16:40,040
Egal, wer mein Gegner ist, ich töte ihn.
280
00:16:40,124 --> 00:16:43,168
So aufdringliche Mädchen mag keiner.
281
00:16:44,253 --> 00:16:47,172
Hey, meinst du, ich könnte die Kleinere...
282
00:16:49,008 --> 00:16:50,551
Wen nennst du aufdringlich?
283
00:16:51,427 --> 00:16:52,302
Hey!
284
00:16:54,138 --> 00:16:55,639
Komm schon, kleines Mädchen!
285
00:16:55,723 --> 00:16:58,809
Ich brenne mir das Bild ins Gedächtnis,
wie du schreist,
286
00:16:58,892 --> 00:17:01,061
während ich dich langsam töte!
287
00:17:01,145 --> 00:17:04,189
Dann ist mein Gegner...
288
00:17:09,528 --> 00:17:12,448
Damit hätte er mich
in einem Schlag erledigt!
289
00:17:15,534 --> 00:17:18,328
Deine geliebte Axt kommt nicht bis zu mir!
290
00:17:27,921 --> 00:17:30,966
Impakt, meine Magie.
291
00:17:31,550 --> 00:17:32,551
{\an8}Donny!
292
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
{\an8}Soweit ich sehe,
ist der Radius seines Impakts
293
00:17:35,345 --> 00:17:36,722
{\an8}fast doppelt so groß!
294
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
{\an8}Dann habe ich keine Chance!
295
00:17:39,433 --> 00:17:42,102
{\an8}Dieser Fuchs, wer ist das?
296
00:17:42,686 --> 00:17:44,730
Was hast du jetzt vor?
297
00:17:44,813 --> 00:17:47,107
Kreation, Wassersäule!
298
00:17:48,567 --> 00:17:50,944
Kreation, Flammenschwert!
299
00:17:51,528 --> 00:17:53,447
Kreation, Windsichel!
300
00:17:55,282 --> 00:17:57,242
Eins nach dem anderen!
301
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
Du bist wirklich ein nerviges Ding.
302
00:17:59,578 --> 00:18:00,454
{\an8}Anne!
303
00:18:01,080 --> 00:18:03,457
{\an8}Ihre Angriffe kommen
von dem magischen Gegenstand!
304
00:18:03,999 --> 00:18:06,251
{\an8}Nimm ihr den Stab und neutralisiere sie!
305
00:18:06,335 --> 00:18:08,587
Was ist das für ein Fuchs?
306
00:18:08,670 --> 00:18:12,257
Ihr den Stab nehmen?
Einfacher gesagt als getan...
307
00:18:12,841 --> 00:18:15,010
Kreation, Wassersäule!
308
00:18:15,594 --> 00:18:18,263
Wie soll ich an sie rankommen?
309
00:18:18,347 --> 00:18:21,141
{\an8}Donny! Lass ihn noch einmal schweben!
310
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
Nutzlos!
311
00:18:36,990 --> 00:18:38,617
Aua!
312
00:18:39,993 --> 00:18:41,286
Mein Stab!
313
00:18:43,372 --> 00:18:45,374
Sie kann den Stab nicht einsetzen.
314
00:18:45,958 --> 00:18:47,793
Hast du mich als Ablenkung genutzt?
315
00:18:48,502 --> 00:18:50,170
Jetzt bin ich dran.
316
00:18:51,630 --> 00:18:53,173
Nicht so schnell.
317
00:18:53,757 --> 00:18:56,802
Meinst du wirklich,
du brauchst mir nur meinen Stab zu nehmen?
318
00:18:58,262 --> 00:19:01,682
Illusion. Das ist meine Magie.
319
00:19:01,765 --> 00:19:03,809
Findest du heraus, wer echt ist?
320
00:19:03,892 --> 00:19:05,811
Eine "Täuschungs"-Magie!
321
00:19:07,146 --> 00:19:08,564
- Komm!
- Komm!
322
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
Wie?
323
00:19:21,785 --> 00:19:23,453
{\an8}Schade.
324
00:19:23,537 --> 00:19:26,331
{\an8}Ich habe die Fähigkeit zu erkennen,
was echt ist.
325
00:19:26,415 --> 00:19:28,584
Du hast es geschafft, Anne!
326
00:19:30,169 --> 00:19:32,588
Wie er wegrennt,
ist fast schon beeindruckend.
327
00:19:32,671 --> 00:19:35,340
Kämpfe! Und stirb!
328
00:19:35,424 --> 00:19:36,425
Ich will nicht sterben!
329
00:19:40,095 --> 00:19:42,723
Wenn du nur mit der Waffe
gegen mich antrittst,
330
00:19:42,806 --> 00:19:44,975
benutze ich auch keine Magie!
331
00:19:47,811 --> 00:19:49,146
Hey, Hulk.
332
00:19:49,229 --> 00:19:51,231
Vergiss nicht, was du gesagt hast.
333
00:19:51,857 --> 00:19:54,985
In dem Fall kämpfe ich fair.
334
00:19:55,068 --> 00:19:56,236
Donny?
335
00:19:56,320 --> 00:19:58,822
Hey, warum fällst du darauf herein?
336
00:19:58,906 --> 00:20:01,742
Du kannst keinen, der eine Axt hat,
mit einem Messer besiegen!
337
00:20:10,209 --> 00:20:11,627
- Unmöglich.
- Interessant.
338
00:20:17,549 --> 00:20:18,926
Das ist unglaublich, Donny!
339
00:20:19,009 --> 00:20:21,136
Warum hast du so lange damit gewartet?
340
00:20:21,720 --> 00:20:24,473
Weil Leute dadurch bluten
und das sehr schmerzhaft aussieht!
341
00:20:24,556 --> 00:20:26,892
- Echt jetzt?
- Donny, du bist so süß.
342
00:20:26,975 --> 00:20:28,310
{\an8}Dieser Idiot.
343
00:20:30,395 --> 00:20:33,690
Du kannst es dir nicht leisten,
so weich zu sein!
344
00:20:34,358 --> 00:20:37,194
Deshalb tue ich das,
auch wenn ich es nicht tun möchte!
345
00:20:38,278 --> 00:20:39,488
Ergib dich endlich!
346
00:20:44,868 --> 00:20:47,287
Echt jetzt? Wie ist das möglich?
347
00:20:47,371 --> 00:20:51,041
Doronach dem Unbesiegbaren
kann ein Messer nichts anhaben!
348
00:20:51,124 --> 00:20:52,584
Du bist derjenige, der stirbt!
349
00:20:54,503 --> 00:20:55,796
Impakt!
350
00:20:59,341 --> 00:21:02,678
Ich wusste, ich hatte keine Chance.
Nicht mit meiner mageren Magie.
351
00:21:03,220 --> 00:21:05,305
Wer zum Teufel hat das gesagt?
352
00:21:06,640 --> 00:21:08,809
Magie ist ein Produkt
unserer Vorstellungskraft.
353
00:21:09,476 --> 00:21:11,603
Um einen Vergleich zu wagen,
es ist wie Lehm.
354
00:21:12,145 --> 00:21:14,064
Man kann ihn zu einem Ball formen,
355
00:21:14,147 --> 00:21:16,358
oder in Stücke reißen,
oder ein Schloss bauen.
356
00:21:16,900 --> 00:21:19,403
Donny, was bewirkt deine Magie?
357
00:21:19,945 --> 00:21:22,155
Sie bringt Dinge zum Schweben, richtig?
358
00:21:22,781 --> 00:21:25,951
{\an8}Du limitierst deine Vorstellungskraft.
359
00:21:26,952 --> 00:21:29,746
Stell ihn dir als Kieselstein vor
und heb ihn hoch.
360
00:21:30,247 --> 00:21:32,958
Was für ein riesiger Kieselstein.
361
00:21:36,461 --> 00:21:39,423
Als würde ich einen Kieselstein...
362
00:21:42,259 --> 00:21:45,595
{\an8}Kannst du ihn nur hochheben?
363
00:21:47,431 --> 00:21:49,850
Egal, wie oft du es versuchst,
du besiegst mich nicht.
364
00:21:51,560 --> 00:21:54,521
Doch... Denn du bist nur ein Kieselstein!
365
00:21:54,604 --> 00:21:56,982
Ich kann dich auch wegwerfen!
366
00:22:08,910 --> 00:22:11,455
Das ist meine Magie?
367
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
{\an8}Deine Magie ist nicht Schweben.
368
00:22:15,667 --> 00:22:17,919
{\an8}Es ist die Fähigkeit,
Dinge frei zu bewegen.
369
00:22:19,421 --> 00:22:20,589
Es ist Telekinese!
370
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
DER ABSCHIED VON SIN
371
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Untertitel von: Simone Jelena Pfulg