1
00:00:12,512 --> 00:00:13,680
Britannia.
2
00:00:13,763 --> 00:00:18,727
I dette rige begik De Hellige Riddere
af Liones et statskup,
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,230
og startede en konflikt,
der endte i en hellig krig
4
00:00:22,313 --> 00:00:24,024
mellem gudindeklanen og dæmonklanen.
5
00:00:25,150 --> 00:00:29,946
Men med indblanding
fra de legendariske helte,
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,824
kendt som De Syv Dødssynder,
blev krigen afsluttet.
7
00:00:33,867 --> 00:00:37,746
Denne historie finder sted 16 år senere.
8
00:02:09,629 --> 00:02:12,006
DE DYSTRE TALISMANER
9
00:02:12,090 --> 00:02:13,633
- Hej, Sin.
- Vi må skynde os.
10
00:02:14,175 --> 00:02:16,469
Vores forfølgere nærmer sig!
11
00:02:16,553 --> 00:02:17,762
Hej, Sin.
12
00:02:17,846 --> 00:02:19,973
Du hørte Gowther, ikke?
13
00:02:20,056 --> 00:02:24,394
Vi har flere fjender, og de vil dræbe
deres egne allierede uden medlidenhed.
14
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
Hej, Sin!
15
00:02:26,688 --> 00:02:28,106
{\an8}Hvad fanden er det?
16
00:02:28,773 --> 00:02:29,858
{\an8}De andre kommer ikke.
17
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
{\an8}Hvad?
18
00:02:42,871 --> 00:02:44,330
{\an8}Det burde være nok.
19
00:02:44,414 --> 00:02:47,917
{\an8}Hvorfor gjorde du det?
Det var et minde om hr. Ardd!
20
00:02:48,001 --> 00:02:50,170
{\an8}Staven var en gave fra kong Arthur.
21
00:02:50,753 --> 00:02:52,422
{\an8}Vi skulle skille os af med den.
22
00:02:52,505 --> 00:02:55,049
Hvad rager det mig?
23
00:02:55,133 --> 00:02:56,926
Den var virkelig farlig.
24
00:02:57,010 --> 00:02:59,679
Min bedstefar blev også
forvandlet til et monster af en.
25
00:03:01,014 --> 00:03:04,767
{\an8}Hvis jeg var det svin, havde jeg brugt
den stav til at ødelægge hele landsbyen.
26
00:03:05,268 --> 00:03:06,978
{\an8}Selvom han var en fjende,
var han en slapsvans.
27
00:03:07,478 --> 00:03:08,855
{\an8}Det var nok derfor, han døde.
28
00:03:10,648 --> 00:03:12,901
Sig det én gang til!
29
00:03:12,984 --> 00:03:14,235
Kom, lad os gå.
30
00:03:14,319 --> 00:03:16,195
Hvem tror du, du er?
31
00:03:16,946 --> 00:03:19,324
{\an8}Jeg advarede dig bare som en ven.
32
00:03:19,407 --> 00:03:23,912
Som en ven?
Forstår du ikke et menneskehjerte?
33
00:03:23,995 --> 00:03:27,749
Selvfølgelig ikke!
Du er et dyr, ikke et menneske!
34
00:03:28,291 --> 00:03:30,627
{\an8}Er du færdig med
at spille tragisk heltinde?
35
00:03:30,710 --> 00:03:32,837
{\an8}Du går for vidt, Sin!
36
00:03:34,255 --> 00:03:37,550
Er du virkelig vores allierede?
37
00:03:37,634 --> 00:03:38,593
Hvad?
38
00:03:38,676 --> 00:03:41,721
Du er der aldrig, når det er vanskeligt.
39
00:03:42,347 --> 00:03:46,267
Du er ubrugelig,
men du hundser altid med os!
40
00:03:46,351 --> 00:03:48,895
Du har ikke ret til at lade,
som om du er vores ven!
41
00:03:48,978 --> 00:03:52,232
Det er kun os, der har det svært!
42
00:03:55,485 --> 00:03:56,611
Undskyld, min fejl...
43
00:03:58,613 --> 00:04:01,991
{\an8}- Hej, sommerfugl...
- Anne, hold op med at bebrejde Sin.
44
00:04:02,075 --> 00:04:05,245
Hvad? Fint.
45
00:04:08,748 --> 00:04:13,127
Kom nu! Fart på og følg efter lederen!
46
00:04:13,711 --> 00:04:15,463
{\an8}Anne lader til at være i bedre humør.
47
00:04:15,546 --> 00:04:17,507
{\an8}Hun lader bare som om.
48
00:04:18,007 --> 00:04:22,971
{\an8}Vrede motiverer folk mere
end tårer og surmuleri.
49
00:04:23,471 --> 00:04:26,224
Er det derfor, du provokerede hende?
50
00:04:26,307 --> 00:04:29,102
Det lader til, at Sin overgik hende.
51
00:04:30,603 --> 00:04:32,814
Kom nu! Vær ikke så langsomme!
52
00:04:34,232 --> 00:04:35,441
Hør, Percy.
53
00:04:37,652 --> 00:04:39,404
{\an8}Hvis jeg er helt ubrugelig,
54
00:04:40,655 --> 00:04:42,073
{\an8}tæller jeg så ikke som en ven?
55
00:04:43,116 --> 00:04:45,785
{\an8}Jeg er glad for, at du er her, Sin.
56
00:04:47,370 --> 00:04:50,039
Percival! Kom og se!
57
00:04:50,540 --> 00:04:51,916
Hvad er det?
58
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
Lad os skynde os, Sin!
59
00:04:54,377 --> 00:04:55,878
Ja.
60
00:05:00,425 --> 00:05:01,259
Hvad er det?
61
00:05:05,388 --> 00:05:08,349
De vokser, som om de er ligeglade med,
hvad der er op og ned.
62
00:05:08,433 --> 00:05:10,685
{\an8}Den snørklede skov!
63
00:05:11,436 --> 00:05:13,187
Bedstefar fortalte mig om en skov,
64
00:05:13,271 --> 00:05:16,149
som man aldrig kan finde ud af,
når man er gået ind i den.
65
00:05:16,649 --> 00:05:18,359
Vi kan bruge det her.
66
00:05:18,985 --> 00:05:20,695
Vi lokker vores forfølgere herhen.
67
00:05:20,778 --> 00:05:23,823
Vi lokker vores forfølgere herhen!
68
00:05:23,906 --> 00:05:26,034
Det sagde Sin også lige.
69
00:05:28,703 --> 00:05:32,332
Det ser ud til, at en af
de dystre talismaner er blevet besejret.
70
00:05:32,415 --> 00:05:34,334
Det er jeg allerede klar over.
71
00:05:34,876 --> 00:05:35,918
Hvem gjorde det?
72
00:05:36,002 --> 00:05:39,213
Gowther, en af De Syv Dødssynder.
73
00:05:39,881 --> 00:05:40,757
Jaså.
74
00:05:41,340 --> 00:05:42,341
Så havde han ikke en chance.
75
00:05:43,342 --> 00:05:48,473
Men jeg forventer, at en talisman
opfylder sin rolle som talisman.
76
00:05:48,556 --> 00:05:51,392
Jeg tror, de sidste fire
nærmer sig Percivals gruppe
77
00:05:51,476 --> 00:05:53,978
og snart vil kæmpe mod dem.
78
00:05:54,604 --> 00:05:57,857
Jeg kan se til dem, hvis du vil.
79
00:05:57,940 --> 00:05:59,734
Der er noget vigtigere, Pellegarde.
80
00:06:00,318 --> 00:06:03,571
Skal du ikke hjælpe med at finde min brud?
81
00:06:05,740 --> 00:06:07,617
Det er bedre at give opgaven
om at finde en
82
00:06:07,700 --> 00:06:12,246
til en, der er så omhyggelig
og metodisk som Jernside.
83
00:06:12,914 --> 00:06:14,373
Så gør, som du vil.
84
00:06:15,249 --> 00:06:17,460
Du behøver ikke opdatere mig om alt.
85
00:06:18,211 --> 00:06:19,462
Medmindre det er godt nyt.
86
00:06:20,046 --> 00:06:20,880
Forstået!
87
00:06:24,675 --> 00:06:26,844
Vent på mig, Percival!
88
00:06:26,928 --> 00:06:32,016
Jeg vil se, hvor godt du er vokset!
89
00:06:34,602 --> 00:06:37,355
Reaktionen på deres magi er delt i fire.
90
00:06:37,980 --> 00:06:41,526
De prøver nok at sprede vores kræfter.
91
00:06:41,609 --> 00:06:44,362
Det er børn,
så selvom det bliver fire mod en,
92
00:06:44,445 --> 00:06:45,655
bliver det pærelet.
93
00:06:45,738 --> 00:06:48,407
Det er fint. Lad os fornøje dem.
94
00:06:48,491 --> 00:06:52,912
Om ti minutter kommer vi tilbage
med et af deres hoveder.
95
00:06:52,995 --> 00:06:53,913
Spred jer!
96
00:06:55,498 --> 00:06:56,332
Her.
97
00:06:56,999 --> 00:06:59,919
Her.
98
00:07:00,002 --> 00:07:02,713
Gad vide, om de falder for det.
99
00:07:02,797 --> 00:07:03,631
Bare rolig.
100
00:07:04,173 --> 00:07:06,175
Den eneste magi,
de kan mærke i skoven nu, er
101
00:07:06,259 --> 00:07:08,010
magien fra de små Percy'er.
102
00:07:09,011 --> 00:07:13,057
Mens vi er inde i ringen,
kan de ikke mærke vores magi.
103
00:07:13,724 --> 00:07:15,643
Hvor har du lært den slags magi?
104
00:07:16,561 --> 00:07:18,271
Fekongen lærte mig det.
105
00:07:18,855 --> 00:07:20,940
Hvad? Fekongen?
106
00:07:21,566 --> 00:07:23,151
{\an8}Hvad laver du, Nasiens?
107
00:07:23,651 --> 00:07:26,404
{\an8}Jeg ville teste effekten
af Cernunnos' horn,
108
00:07:26,487 --> 00:07:28,698
{\an8}som jeg fik fra landsbyen, mens jeg kan.
109
00:07:31,284 --> 00:07:33,119
{\an8}Hvad skete der?
110
00:07:33,619 --> 00:07:36,330
{\an8}Sig ikke, det var gift! Spyt det ud nu!
111
00:07:36,414 --> 00:07:39,667
{\an8}Nej, jeg blev bare begejstret
over den uventede effekt
112
00:07:39,750 --> 00:07:41,085
{\an8}og bed mig i læben ved et uheld...
113
00:07:41,169 --> 00:07:42,462
{\an8}Så bare det sædvanlige.
114
00:07:42,545 --> 00:07:44,130
{\an8}Hvad mener du med det?
115
00:07:44,672 --> 00:07:45,923
Hej, Sin.
116
00:07:46,007 --> 00:07:47,675
Skal vi ikke gemme os her?
117
00:07:48,509 --> 00:07:49,343
Stille.
118
00:07:50,845 --> 00:07:51,846
{\an8}Her kommer de.
119
00:07:53,723 --> 00:07:55,641
Her...
120
00:07:55,725 --> 00:07:58,227
Hvad skal det her betyde?
121
00:08:00,313 --> 00:08:03,107
Pokkers! De førte os på vildspor.
122
00:08:04,442 --> 00:08:07,445
Ups... Eller lige til hovedgevinsten.
123
00:08:09,697 --> 00:08:12,492
Hvem af jer hedder Percival?
124
00:08:12,575 --> 00:08:13,659
Mig!
125
00:08:14,202 --> 00:08:16,162
Hvem af jer er det?
126
00:08:16,245 --> 00:08:17,246
Mig!
127
00:08:17,330 --> 00:08:20,124
Hvorfor landede han bag os?
128
00:08:20,833 --> 00:08:24,253
Glem det. Jeg dræber jer alle alligevel.
129
00:08:28,090 --> 00:08:30,134
Nasiens! Anne!
130
00:08:30,218 --> 00:08:33,513
Fra denne højde døde de nok med det samme.
131
00:08:33,596 --> 00:08:34,889
To møgunger er væk...
132
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
Hvad vil du gøre?
133
00:08:39,894 --> 00:08:41,646
Vent lidt. Jeg...
134
00:08:41,729 --> 00:08:44,607
Du får ti sekunder.
Prøv at stikke af fra mig.
135
00:08:45,983 --> 00:08:47,318
Tror du, jeg stikker af?
136
00:08:48,236 --> 00:08:49,946
Godt gået, Donny!
137
00:08:50,029 --> 00:08:51,656
Hvor vover du!
138
00:08:53,741 --> 00:08:54,825
{\an8}- Nu!
- Ja!
139
00:08:55,409 --> 00:08:56,452
Kvartetangreb!
140
00:08:57,912 --> 00:09:00,081
- Flænseskrig!
- Flænseskrig!
141
00:09:04,377 --> 00:09:06,837
Det her bliver vist alligevel
lidt underholdende.
142
00:09:06,921 --> 00:09:09,382
Men jeg var sikker på, at jeg ramte plet.
143
00:09:09,465 --> 00:09:11,092
Det virkede slet ikke.
144
00:09:11,676 --> 00:09:13,844
{\an8}Han må have undveget med et hårstrå.
145
00:09:13,928 --> 00:09:16,931
Dine bevægelser er for forudsigelige.
146
00:09:17,014 --> 00:09:18,349
Det må være en joke.
147
00:09:18,432 --> 00:09:21,686
Hvordan kan en amatør
som dig være ridderen fra profetien?
148
00:09:22,562 --> 00:09:25,648
Men pigen har gode sværdkundskaber.
149
00:09:26,148 --> 00:09:29,235
Og drengen med hatten mangler
lidt styrke, men har skarpe instinkter.
150
00:09:29,318 --> 00:09:30,152
Og...
151
00:09:32,280 --> 00:09:34,156
...I koordinerede alle godt.
152
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
Har I intet at sige om mig?
153
00:09:36,075 --> 00:09:41,205
Jeres strategi er at sprede os med
lokkeduer og tage os en efter en, ikke?
154
00:09:41,706 --> 00:09:43,666
I førte mig nok til et smalt sted,
155
00:09:43,749 --> 00:09:46,544
fordi I frygtede nærkamp, men...
156
00:09:48,588 --> 00:09:49,630
Her kommer han!
157
00:09:49,714 --> 00:09:51,549
I gravede jeres egen grav.
158
00:09:52,216 --> 00:09:54,635
Epicureans slave!
159
00:09:54,719 --> 00:09:56,721
Percival! Nasiens!
160
00:09:56,804 --> 00:09:59,140
Dæk alles våben med magi!
161
00:10:00,808 --> 00:10:01,767
Forstået!
162
00:10:07,023 --> 00:10:07,982
Hvad er det?
163
00:10:09,233 --> 00:10:10,276
Pas på!
164
00:10:14,363 --> 00:10:17,074
Sikke en utrolig kraft! Vores fodfæste...
165
00:10:17,158 --> 00:10:19,785
Nej, det er ikke kun resultatet
af sværdslaget!
166
00:10:25,625 --> 00:10:26,792
Dit svin!
167
00:10:27,543 --> 00:10:31,672
Din magi er svævning, ikke?
168
00:10:36,719 --> 00:10:38,721
Held og lykke!
169
00:10:38,804 --> 00:10:41,432
Du vil ikke dræbe dine venner, vel?
170
00:10:43,267 --> 00:10:45,019
Stop!
171
00:10:45,102 --> 00:10:46,937
Dine bevægelser er for forudsigelige.
172
00:10:47,021 --> 00:10:48,314
Tag den.
173
00:10:53,527 --> 00:10:55,321
{\an8}Tag dig sammen, Percy!
174
00:10:55,988 --> 00:10:58,199
{\an8}Få alle til at flyve med din magi!
175
00:10:58,783 --> 00:11:00,868
Det går ikke.
176
00:11:00,951 --> 00:11:01,786
Her.
177
00:11:03,162 --> 00:11:05,456
Hans angreb er så svage, så hvordan?
178
00:11:05,539 --> 00:11:08,834
{\an8}Det er nok på grund af skifte-magi.
179
00:11:10,419 --> 00:11:11,587
Bingo!
180
00:11:11,671 --> 00:11:17,218
Min visne-magi
kan reducere hårdheden og styrken af alt.
181
00:11:19,637 --> 00:11:21,472
Så den virker ikke kun på metal...
182
00:11:21,555 --> 00:11:23,474
Vil du også have en smagsprøve?
183
00:11:23,557 --> 00:11:26,602
Lad mig ødelægge dit kønne ansigt!
184
00:11:32,566 --> 00:11:33,609
Nasiens!
185
00:11:33,692 --> 00:11:36,320
Jeg er glad for,
jeg kunne teste det i kamp.
186
00:11:37,780 --> 00:11:40,741
Giftblanding. Cernunnos' horn.
187
00:11:40,825 --> 00:11:43,744
Den kan åbenbart forstærke
188
00:11:43,828 --> 00:11:47,248
den fysiske styrke og hårdhed
hos den, der indtager det.
189
00:11:48,124 --> 00:11:50,709
Et mytisk dyrs horn er stærkt.
190
00:11:51,460 --> 00:11:55,005
Det lader til,
at det nemt kan ophæve din magi.
191
00:11:55,089 --> 00:11:56,006
Hvor vover du at håne...
192
00:12:00,428 --> 00:12:02,138
Skal det gøre mig blind?
193
00:12:02,221 --> 00:12:03,389
Dø!
194
00:12:05,975 --> 00:12:07,768
Hvordan?
195
00:12:08,310 --> 00:12:10,229
Du har fået en smagsprøve
på din egen magi.
196
00:12:11,564 --> 00:12:15,151
Når Nasiens indtager gift,
197
00:12:15,234 --> 00:12:16,652
kan han gøre den
198
00:12:16,735 --> 00:12:18,070
til sin egen!
199
00:12:21,240 --> 00:12:22,950
Pokkers...
200
00:12:27,496 --> 00:12:29,290
{\an8}Vi har endelig dræbt en.
201
00:12:29,832 --> 00:12:31,333
{\an8}Det lover ikke godt.
202
00:12:43,512 --> 00:12:44,930
Det går så stærkt!
203
00:12:45,514 --> 00:12:47,683
Vi kan ryste forfølgerne af os!
204
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
{\an8}Percy!
205
00:12:49,977 --> 00:12:51,479
{\an8}Forklar, hvad du gjorde tidligere.
206
00:12:53,022 --> 00:12:54,940
Det var naturligt at hjælpe dine venner,
207
00:12:55,733 --> 00:12:57,067
men hvorfor hjalp du din fjende?
208
00:12:58,903 --> 00:13:00,070
Fordi...
209
00:13:00,154 --> 00:13:01,947
det er forkert at dræbe.
210
00:13:02,031 --> 00:13:05,284
{\an8}De svin prøver virkelig at dræbe jer!
211
00:13:06,619 --> 00:13:09,330
Eller tror du, din fjende ændrer mening,
212
00:13:09,413 --> 00:13:12,124
hvis du viser dem nåde?
213
00:13:12,208 --> 00:13:13,584
Det er ikke det!
214
00:13:13,667 --> 00:13:16,587
Men jeg vil ikke dræbe nogen,
uanset hvem de er.
215
00:13:16,670 --> 00:13:18,756
{\an8}Du er så naiv.
216
00:13:19,673 --> 00:13:20,758
Percival,
217
00:13:21,300 --> 00:13:24,094
at bære alle med den fart
over så lang en afstand
218
00:13:24,178 --> 00:13:26,013
dræner for meget af din magi!
219
00:13:26,555 --> 00:13:27,932
Gør ikke noget dumdristigt!
220
00:13:28,015 --> 00:13:29,350
Jeg har det fint.
221
00:13:30,142 --> 00:13:34,605
{\an8}Du indtog endda gift,
der kunne have været farlig,
222
00:13:34,688 --> 00:13:36,607
{\an8}når jeg skulle være din forsøgskanin.
223
00:13:36,690 --> 00:13:38,442
Angående det...
224
00:13:38,526 --> 00:13:41,362
Jeg mente det ikke alvorligt.
225
00:13:43,072 --> 00:13:45,366
{\an8}Percy, du sætter farten ned.
226
00:13:46,075 --> 00:13:49,870
{\an8}Tag en pause for nu for at spare
på den smule magi, du har tilbage.
227
00:13:50,371 --> 00:13:51,622
Men hvis jeg gør det...
228
00:13:54,375 --> 00:13:56,627
To magiske kilder! Lige der!
229
00:13:59,463 --> 00:14:02,132
Er det en hest, der løber gennem luften?
230
00:14:02,675 --> 00:14:05,678
Det er et væsen
fra skærsilden ligesom Cernunnos.
231
00:14:06,303 --> 00:14:10,975
Arthur giver sine brikker magiske
genstande og væsner fra skærsilden.
232
00:14:11,058 --> 00:14:12,476
Du ved meget om dem.
233
00:14:12,977 --> 00:14:15,896
Så det er ridderen
fra profetien og hans venner?
234
00:14:16,397 --> 00:14:20,150
De kan ikke slippe væk fra Sleipner,
en gave fra kongen.
235
00:14:21,485 --> 00:14:24,822
Jeg befaler dig, de fire elementers stav.
236
00:14:25,447 --> 00:14:27,950
Skab, vindsegl!
237
00:14:32,121 --> 00:14:33,956
Percival! Lad os lande!
238
00:14:34,039 --> 00:14:35,791
Din magi holder ikke meget længere.
239
00:14:37,626 --> 00:14:40,462
Skab, sandmur!
240
00:14:45,384 --> 00:14:46,760
Det var tæt på.
241
00:14:49,638 --> 00:14:50,556
{\an8}Percival!
242
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Bums!
243
00:14:55,436 --> 00:14:56,979
Bums!
244
00:14:57,062 --> 00:14:58,898
Bang!
245
00:15:00,357 --> 00:15:01,191
Percival?
246
00:15:01,275 --> 00:15:03,110
Er du okay?
247
00:15:03,611 --> 00:15:05,446
Han kan ikke kæmpe mere.
248
00:15:06,030 --> 00:15:08,240
Vi må selv gøre noget.
249
00:15:08,324 --> 00:15:10,451
Men du er også udmattet!
250
00:15:11,535 --> 00:15:14,288
Det lader til at være bivirkningen
fra Cernunnos' horn.
251
00:15:14,788 --> 00:15:17,416
Det er mig,
der trækker alle ind i det her rod.
252
00:15:18,083 --> 00:15:20,210
Jeg skal kæmpe.
253
00:15:20,294 --> 00:15:21,837
Percival...
254
00:15:27,092 --> 00:15:30,054
Du, en af de fire dommedagsriddere
og dine venner,
255
00:15:30,137 --> 00:15:32,222
jeg tager jeres hoveder!
256
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
Det er mig, du er ude efter, ikke?
257
00:15:34,767 --> 00:15:36,977
Gør ikke de andre fortræd!
258
00:15:37,061 --> 00:15:38,228
Percival...
259
00:15:38,812 --> 00:15:39,772
Åh gud.
260
00:15:39,855 --> 00:15:41,607
Du er en beundringsværdig lille dreng.
261
00:15:42,107 --> 00:15:44,735
Jeg har ikke noget imod en som dig.
262
00:15:45,527 --> 00:15:48,364
Men nej.
Jeg tager også dine venners hoveder.
263
00:15:50,324 --> 00:15:52,493
{\an8}I skal ikke trække os med ind i det.
264
00:15:53,118 --> 00:15:57,122
{\an8}Vi tager med jer af egen fri vilje.
265
00:15:57,748 --> 00:15:58,749
{\an8}Anne...
266
00:15:59,833 --> 00:16:03,879
Er det ikke en ridderlig høflighed
at præsentere sig selv først?
267
00:16:03,963 --> 00:16:05,881
Høflighed? Hvad vrøvler du om?
268
00:16:05,965 --> 00:16:07,925
De er de dystre talismaner,
269
00:16:08,008 --> 00:16:10,511
Burgie den Forheksende
og Doronach den Uovervindelige.
270
00:16:11,220 --> 00:16:12,388
Vær på vagt.
271
00:16:12,471 --> 00:16:15,015
De vil ikke undervurdere jer,
som Elgin gjorde.
272
00:16:15,849 --> 00:16:17,184
Hvordan kendte han vores navne?
273
00:16:17,810 --> 00:16:21,313
Kun få udvalgte i Camelot ved noget
274
00:16:21,397 --> 00:16:23,023
om snigmordskorpset.
275
00:16:23,107 --> 00:16:25,776
I er vel værdige modstandere for os.
276
00:16:26,485 --> 00:16:31,407
Her kommer Anghalhad,
den kommende Hellige Ridder!
277
00:16:32,116 --> 00:16:33,534
Også dig, Donny!
278
00:16:35,703 --> 00:16:36,787
Fint.
279
00:16:36,870 --> 00:16:40,040
Uanset hvem min modstander er, dræber jeg.
280
00:16:40,124 --> 00:16:43,168
Påtrængende piger som hende
bliver upopulære.
281
00:16:44,253 --> 00:16:47,172
Tror du, jeg kan klare den lille?
282
00:16:49,133 --> 00:16:50,551
Hvem kalder du påtrængende?
283
00:16:51,427 --> 00:16:52,302
Hallo!
284
00:16:54,138 --> 00:16:55,639
Kom an, lille pige!
285
00:16:55,723 --> 00:16:58,559
Jeg vil huske altid huske synet af dig,
der hyler og skriger,
286
00:16:58,642 --> 00:17:01,061
mens jeg langsomt dræber dig!
287
00:17:01,145 --> 00:17:04,189
Så min modstander er...
288
00:17:09,528 --> 00:17:12,448
Hvis jeg bliver ramt, er jeg færdig!
289
00:17:15,534 --> 00:17:18,328
Din elskede økse kan ikke nå mig nu!
290
00:17:27,921 --> 00:17:30,966
Nedslag, min magi.
291
00:17:31,550 --> 00:17:32,551
{\an8}Donny!
292
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
{\an8}Så vidt jeg kan se, er hans nedslagsradius
293
00:17:35,345 --> 00:17:36,722
{\an8}næsten dobbelt så bred som din!
294
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
{\an8}Så har jeg ikke en chance!
295
00:17:39,433 --> 00:17:42,102
{\an8}Hvem er den ræv?
296
00:17:42,686 --> 00:17:44,730
Hvad vil du nu gøre?
297
00:17:44,813 --> 00:17:47,107
Skab, vandsøjle!
298
00:17:48,567 --> 00:17:50,944
Skab, flammesværd!
299
00:17:51,528 --> 00:17:53,447
Skab, vindsegl.
300
00:17:55,282 --> 00:17:57,242
En efter en!
301
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
Du er en irriterende lille pige.
302
00:17:59,578 --> 00:18:00,454
{\an8}Anne!
303
00:18:01,121 --> 00:18:03,415
{\an8}Hendes angreb kommer
fra den magiske genstand!
304
00:18:04,041 --> 00:18:06,251
{\an8}Gå efter hendes stav og neutraliser hende!
305
00:18:06,335 --> 00:18:08,587
Hvad i alverden er det for en ræv?
306
00:18:08,670 --> 00:18:12,257
Gå efter hendes stav?
Lettere sagt end gjort...
307
00:18:12,341 --> 00:18:15,010
Skab, vandsøjle!
308
00:18:15,094 --> 00:18:18,263
Hvordan kommer jeg tæt på hende?
309
00:18:18,347 --> 00:18:21,141
{\an8}Donny! Få ham til at svæve en gang til!
310
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
Ubrugelig!
311
00:18:36,990 --> 00:18:38,617
Av!
312
00:18:39,993 --> 00:18:41,286
Min stav!
313
00:18:43,372 --> 00:18:45,374
Hun kan ikke bruge den nu.
314
00:18:45,999 --> 00:18:47,793
Brugte du mig som afledning?
315
00:18:48,502 --> 00:18:50,170
Nu er det min tur.
316
00:18:51,630 --> 00:18:53,173
Kom nu ikke for godt i gang.
317
00:18:53,757 --> 00:18:56,802
Tror du virkelig,
du kan vinde ved at tage min stav?
318
00:18:58,262 --> 00:19:01,682
Min magi er illusion.
319
00:19:01,765 --> 00:19:03,809
Kan du finde ud af,
hvilken en der er ægte?
320
00:19:03,892 --> 00:19:05,811
Bedrager-magi!
321
00:19:07,146 --> 00:19:08,564
- Kom!
- Kom!
322
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
Hvordan?
323
00:19:21,785 --> 00:19:23,579
{\an8}Ærgerligt.
324
00:19:23,662 --> 00:19:26,331
{\an8}Jeg kan skelne
mellem virkelighed og uvirkelighed.
325
00:19:26,415 --> 00:19:28,167
Du gjorde det, Anne!
326
00:19:30,169 --> 00:19:32,588
Måden, han stikker af på,
er næsten imponerende.
327
00:19:32,671 --> 00:19:35,465
Kæmp! Og dø!
328
00:19:35,549 --> 00:19:36,425
Jeg vil ikke dø!
329
00:19:39,970 --> 00:19:42,764
Hvis du kæmper mod mig med et våben,
330
00:19:42,848 --> 00:19:44,975
bruger jeg heller ikke magi!
331
00:19:47,811 --> 00:19:49,146
Hej, Hulk.
332
00:19:49,229 --> 00:19:51,231
Glem ikke, hvad du lige sagde.
333
00:19:51,857 --> 00:19:54,985
I så fald vil jeg kæmpe ærligt mod dig.
334
00:19:55,068 --> 00:19:56,236
Donny?
335
00:19:56,320 --> 00:19:59,239
Hvorfor falder du for hans drilleri?
336
00:19:59,323 --> 00:20:01,742
Du kan umuligt besejre en,
der bruger en økse med en kniv!
337
00:20:10,209 --> 00:20:11,627
- Det er løgn.
- Interessant.
338
00:20:17,549 --> 00:20:18,926
Det er fantastisk, Donny!
339
00:20:19,009 --> 00:20:21,136
Hvorfor sagde du ikke det noget før?
340
00:20:21,720 --> 00:20:24,473
Fordi den giver blødninger,
og det virker ret smertefuldt!
341
00:20:24,556 --> 00:20:26,892
- Seriøst?
- Donny, du er så sød.
342
00:20:26,975 --> 00:20:27,809
{\an8}Sikke en idiot.
343
00:20:30,395 --> 00:20:33,690
Du kan ikke tillade dig at være så blød!
344
00:20:34,358 --> 00:20:37,194
Derfor gør jeg det,
selvom jeg helst ikke vil!
345
00:20:38,278 --> 00:20:39,529
Overgiv dig nu!
346
00:20:44,868 --> 00:20:47,287
Seriøst? Hvordan er det muligt?
347
00:20:47,371 --> 00:20:51,041
Doronach den Uovervindelige
kan ikke besejres med en kniv!
348
00:20:51,124 --> 00:20:52,626
Det bliver dig, der dør!
349
00:20:54,503 --> 00:20:56,171
Nedslag!
350
00:20:59,383 --> 00:21:02,594
Jeg vidste, jeg ikke havde en chance.
Ikke med min sølle magi.
351
00:21:03,262 --> 00:21:05,305
Hvem fanden sagde det?
352
00:21:07,140 --> 00:21:08,809
Magi kommer fra din fantasi.
353
00:21:09,476 --> 00:21:11,728
Den kan sammenlignes med ler.
354
00:21:12,479 --> 00:21:14,064
Man kan forme det
til en kugle eller en firkant,
355
00:21:14,147 --> 00:21:16,191
brække det i stykker
og endda bygge et slot.
356
00:21:16,900 --> 00:21:19,444
Donny, hvad gør din magi?
357
00:21:19,945 --> 00:21:22,197
Den får ting til at svæve, ikke?
358
00:21:22,781 --> 00:21:25,951
{\an8}Du begrænser din egen fantasi.
359
00:21:26,952 --> 00:21:29,746
Tænk på Hulk som en lille sten,
og tag fat i ham.
360
00:21:30,247 --> 00:21:32,958
Jeg har aldrig set så stor en sten.
361
00:21:36,461 --> 00:21:39,423
Som om jeg tager fat i en sten.
362
00:21:42,259 --> 00:21:45,595
{\an8}Kan du kun løfte stenen?
363
00:21:47,431 --> 00:21:49,850
Uanset hvor mange gange du prøver,
kan du ikke slå mig.
364
00:21:51,560 --> 00:21:54,521
Jo, hvis du bare er en sten!
365
00:21:54,604 --> 00:21:56,982
Jeg kan endda kaste med dig!
366
00:22:08,910 --> 00:22:11,496
Er det min magi?
367
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
{\an8}Din magi er ikke svævning.
368
00:22:15,667 --> 00:22:17,919
{\an8}Det er evnen til frit at flytte objekter.
369
00:22:19,421 --> 00:22:20,422
Det er telekinese!
370
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
AFSKED MED SIN
371
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Tekster af: Tine Gietema-Jensen