1 00:00:12,512 --> 00:00:13,680 Britannia. 2 00:00:13,763 --> 00:00:18,727 I dette rige begik De Hellige Riddere af Liones et statskup, 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,230 og startede en konflikt, der endte i en hellig krig 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,024 mellem gudindeklanen og dæmonklanen. 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,946 Men med indblanding fra de legendariske helte, 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,824 kendt som De Syv Dødssynder, blev krigen afsluttet. 7 00:00:33,867 --> 00:00:37,746 Denne historie finder sted 16 år senere. 8 00:02:09,629 --> 00:02:12,006 DE DYSTRE TALISMANER 9 00:02:12,090 --> 00:02:13,633 - Hej, Sin. - Vi må skynde os. 10 00:02:14,175 --> 00:02:16,469 Vores forfølgere nærmer sig! 11 00:02:16,553 --> 00:02:17,762 Hej, Sin. 12 00:02:17,846 --> 00:02:19,973 Du hørte Gowther, ikke? 13 00:02:20,056 --> 00:02:24,394 Vi har flere fjender, og de vil dræbe deres egne allierede uden medlidenhed. 14 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Hej, Sin! 15 00:02:26,688 --> 00:02:28,106 {\an8}Hvad fanden er det? 16 00:02:28,773 --> 00:02:29,858 {\an8}De andre kommer ikke. 17 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 {\an8}Hvad? 18 00:02:42,871 --> 00:02:44,330 {\an8}Det burde være nok. 19 00:02:44,414 --> 00:02:47,917 {\an8}Hvorfor gjorde du det? Det var et minde om hr. Ardd! 20 00:02:48,001 --> 00:02:50,170 {\an8}Staven var en gave fra kong Arthur. 21 00:02:50,753 --> 00:02:52,422 {\an8}Vi skulle skille os af med den. 22 00:02:52,505 --> 00:02:55,049 Hvad rager det mig? 23 00:02:55,133 --> 00:02:56,926 Den var virkelig farlig. 24 00:02:57,010 --> 00:02:59,679 Min bedstefar blev også forvandlet til et monster af en. 25 00:03:01,014 --> 00:03:04,767 {\an8}Hvis jeg var det svin, havde jeg brugt den stav til at ødelægge hele landsbyen. 26 00:03:05,268 --> 00:03:06,978 {\an8}Selvom han var en fjende, var han en slapsvans. 27 00:03:07,478 --> 00:03:08,855 {\an8}Det var nok derfor, han døde. 28 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Sig det én gang til! 29 00:03:12,984 --> 00:03:14,235 Kom, lad os gå. 30 00:03:14,319 --> 00:03:16,195 Hvem tror du, du er? 31 00:03:16,946 --> 00:03:19,324 {\an8}Jeg advarede dig bare som en ven. 32 00:03:19,407 --> 00:03:23,912 Som en ven? Forstår du ikke et menneskehjerte? 33 00:03:23,995 --> 00:03:27,749 Selvfølgelig ikke! Du er et dyr, ikke et menneske! 34 00:03:28,291 --> 00:03:30,627 {\an8}Er du færdig med at spille tragisk heltinde? 35 00:03:30,710 --> 00:03:32,837 {\an8}Du går for vidt, Sin! 36 00:03:34,255 --> 00:03:37,550 Er du virkelig vores allierede? 37 00:03:37,634 --> 00:03:38,593 Hvad? 38 00:03:38,676 --> 00:03:41,721 Du er der aldrig, når det er vanskeligt. 39 00:03:42,347 --> 00:03:46,267 Du er ubrugelig, men du hundser altid med os! 40 00:03:46,351 --> 00:03:48,895 Du har ikke ret til at lade, som om du er vores ven! 41 00:03:48,978 --> 00:03:52,232 Det er kun os, der har det svært! 42 00:03:55,485 --> 00:03:56,611 Undskyld, min fejl... 43 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 {\an8}- Hej, sommerfugl... - Anne, hold op med at bebrejde Sin. 44 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 Hvad? Fint. 45 00:04:08,748 --> 00:04:13,127 Kom nu! Fart på og følg efter lederen! 46 00:04:13,711 --> 00:04:15,463 {\an8}Anne lader til at være i bedre humør. 47 00:04:15,546 --> 00:04:17,507 {\an8}Hun lader bare som om. 48 00:04:18,007 --> 00:04:22,971 {\an8}Vrede motiverer folk mere end tårer og surmuleri. 49 00:04:23,471 --> 00:04:26,224 Er det derfor, du provokerede hende? 50 00:04:26,307 --> 00:04:29,102 Det lader til, at Sin overgik hende. 51 00:04:30,603 --> 00:04:32,814 Kom nu! Vær ikke så langsomme! 52 00:04:34,232 --> 00:04:35,441 Hør, Percy. 53 00:04:37,652 --> 00:04:39,404 {\an8}Hvis jeg er helt ubrugelig, 54 00:04:40,655 --> 00:04:42,073 {\an8}tæller jeg så ikke som en ven? 55 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 {\an8}Jeg er glad for, at du er her, Sin. 56 00:04:47,370 --> 00:04:50,039 Percival! Kom og se! 57 00:04:50,540 --> 00:04:51,916 Hvad er det? 58 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Lad os skynde os, Sin! 59 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 Ja. 60 00:05:00,425 --> 00:05:01,259 Hvad er det? 61 00:05:05,388 --> 00:05:08,349 De vokser, som om de er ligeglade med, hvad der er op og ned. 62 00:05:08,433 --> 00:05:10,685 {\an8}Den snørklede skov! 63 00:05:11,436 --> 00:05:13,187 Bedstefar fortalte mig om en skov, 64 00:05:13,271 --> 00:05:16,149 som man aldrig kan finde ud af, når man er gået ind i den. 65 00:05:16,649 --> 00:05:18,359 Vi kan bruge det her. 66 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 Vi lokker vores forfølgere herhen. 67 00:05:20,778 --> 00:05:23,823 Vi lokker vores forfølgere herhen! 68 00:05:23,906 --> 00:05:26,034 Det sagde Sin også lige. 69 00:05:28,703 --> 00:05:32,332 Det ser ud til, at en af de dystre talismaner er blevet besejret. 70 00:05:32,415 --> 00:05:34,334 Det er jeg allerede klar over. 71 00:05:34,876 --> 00:05:35,918 Hvem gjorde det? 72 00:05:36,002 --> 00:05:39,213 Gowther, en af De Syv Dødssynder. 73 00:05:39,881 --> 00:05:40,757 Jaså. 74 00:05:41,340 --> 00:05:42,341 Så havde han ikke en chance. 75 00:05:43,342 --> 00:05:48,473 Men jeg forventer, at en talisman opfylder sin rolle som talisman. 76 00:05:48,556 --> 00:05:51,392 Jeg tror, de sidste fire nærmer sig Percivals gruppe 77 00:05:51,476 --> 00:05:53,978 og snart vil kæmpe mod dem. 78 00:05:54,604 --> 00:05:57,857 Jeg kan se til dem, hvis du vil. 79 00:05:57,940 --> 00:05:59,734 Der er noget vigtigere, Pellegarde. 80 00:06:00,318 --> 00:06:03,571 Skal du ikke hjælpe med at finde min brud? 81 00:06:05,740 --> 00:06:07,617 Det er bedre at give opgaven om at finde en 82 00:06:07,700 --> 00:06:12,246 til en, der er så omhyggelig og metodisk som Jernside. 83 00:06:12,914 --> 00:06:14,373 Så gør, som du vil. 84 00:06:15,249 --> 00:06:17,460 Du behøver ikke opdatere mig om alt. 85 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Medmindre det er godt nyt. 86 00:06:20,046 --> 00:06:20,880 Forstået! 87 00:06:24,675 --> 00:06:26,844 Vent på mig, Percival! 88 00:06:26,928 --> 00:06:32,016 Jeg vil se, hvor godt du er vokset! 89 00:06:34,602 --> 00:06:37,355 Reaktionen på deres magi er delt i fire. 90 00:06:37,980 --> 00:06:41,526 De prøver nok at sprede vores kræfter. 91 00:06:41,609 --> 00:06:44,362 Det er børn, så selvom det bliver fire mod en, 92 00:06:44,445 --> 00:06:45,655 bliver det pærelet. 93 00:06:45,738 --> 00:06:48,407 Det er fint. Lad os fornøje dem. 94 00:06:48,491 --> 00:06:52,912 Om ti minutter kommer vi tilbage med et af deres hoveder. 95 00:06:52,995 --> 00:06:53,913 Spred jer! 96 00:06:55,498 --> 00:06:56,332 Her. 97 00:06:56,999 --> 00:06:59,919 Her. 98 00:07:00,002 --> 00:07:02,713 Gad vide, om de falder for det. 99 00:07:02,797 --> 00:07:03,631 Bare rolig. 100 00:07:04,173 --> 00:07:06,175 Den eneste magi, de kan mærke i skoven nu, er 101 00:07:06,259 --> 00:07:08,010 magien fra de små Percy'er. 102 00:07:09,011 --> 00:07:13,057 Mens vi er inde i ringen, kan de ikke mærke vores magi. 103 00:07:13,724 --> 00:07:15,643 Hvor har du lært den slags magi? 104 00:07:16,561 --> 00:07:18,271 Fekongen lærte mig det. 105 00:07:18,855 --> 00:07:20,940 Hvad? Fekongen? 106 00:07:21,566 --> 00:07:23,151 {\an8}Hvad laver du, Nasiens? 107 00:07:23,651 --> 00:07:26,404 {\an8}Jeg ville teste effekten af Cernunnos' horn, 108 00:07:26,487 --> 00:07:28,698 {\an8}som jeg fik fra landsbyen, mens jeg kan. 109 00:07:31,284 --> 00:07:33,119 {\an8}Hvad skete der? 110 00:07:33,619 --> 00:07:36,330 {\an8}Sig ikke, det var gift! Spyt det ud nu! 111 00:07:36,414 --> 00:07:39,667 {\an8}Nej, jeg blev bare begejstret over den uventede effekt 112 00:07:39,750 --> 00:07:41,085 {\an8}og bed mig i læben ved et uheld... 113 00:07:41,169 --> 00:07:42,462 {\an8}Så bare det sædvanlige. 114 00:07:42,545 --> 00:07:44,130 {\an8}Hvad mener du med det? 115 00:07:44,672 --> 00:07:45,923 Hej, Sin. 116 00:07:46,007 --> 00:07:47,675 Skal vi ikke gemme os her? 117 00:07:48,509 --> 00:07:49,343 Stille. 118 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 {\an8}Her kommer de. 119 00:07:53,723 --> 00:07:55,641 Her... 120 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 Hvad skal det her betyde? 121 00:08:00,313 --> 00:08:03,107 Pokkers! De førte os på vildspor. 122 00:08:04,442 --> 00:08:07,445 Ups... Eller lige til hovedgevinsten. 123 00:08:09,697 --> 00:08:12,492 Hvem af jer hedder Percival? 124 00:08:12,575 --> 00:08:13,659 Mig! 125 00:08:14,202 --> 00:08:16,162 Hvem af jer er det? 126 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 Mig! 127 00:08:17,330 --> 00:08:20,124 Hvorfor landede han bag os? 128 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Glem det. Jeg dræber jer alle alligevel. 129 00:08:28,090 --> 00:08:30,134 Nasiens! Anne! 130 00:08:30,218 --> 00:08:33,513 Fra denne højde døde de nok med det samme. 131 00:08:33,596 --> 00:08:34,889 To møgunger er væk... 132 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 Hvad vil du gøre? 133 00:08:39,894 --> 00:08:41,646 Vent lidt. Jeg... 134 00:08:41,729 --> 00:08:44,607 Du får ti sekunder. Prøv at stikke af fra mig. 135 00:08:45,983 --> 00:08:47,318 Tror du, jeg stikker af? 136 00:08:48,236 --> 00:08:49,946 Godt gået, Donny! 137 00:08:50,029 --> 00:08:51,656 Hvor vover du! 138 00:08:53,741 --> 00:08:54,825 {\an8}- Nu! - Ja! 139 00:08:55,409 --> 00:08:56,452 Kvartetangreb! 140 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 - Flænseskrig! - Flænseskrig! 141 00:09:04,377 --> 00:09:06,837 Det her bliver vist alligevel lidt underholdende. 142 00:09:06,921 --> 00:09:09,382 Men jeg var sikker på, at jeg ramte plet. 143 00:09:09,465 --> 00:09:11,092 Det virkede slet ikke. 144 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 {\an8}Han må have undveget med et hårstrå. 145 00:09:13,928 --> 00:09:16,931 Dine bevægelser er for forudsigelige. 146 00:09:17,014 --> 00:09:18,349 Det må være en joke. 147 00:09:18,432 --> 00:09:21,686 Hvordan kan en amatør som dig være ridderen fra profetien? 148 00:09:22,562 --> 00:09:25,648 Men pigen har gode sværdkundskaber. 149 00:09:26,148 --> 00:09:29,235 Og drengen med hatten mangler lidt styrke, men har skarpe instinkter. 150 00:09:29,318 --> 00:09:30,152 Og... 151 00:09:32,280 --> 00:09:34,156 ...I koordinerede alle godt. 152 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 Har I intet at sige om mig? 153 00:09:36,075 --> 00:09:41,205 Jeres strategi er at sprede os med lokkeduer og tage os en efter en, ikke? 154 00:09:41,706 --> 00:09:43,666 I førte mig nok til et smalt sted, 155 00:09:43,749 --> 00:09:46,544 fordi I frygtede nærkamp, men... 156 00:09:48,588 --> 00:09:49,630 Her kommer han! 157 00:09:49,714 --> 00:09:51,549 I gravede jeres egen grav. 158 00:09:52,216 --> 00:09:54,635 Epicureans slave! 159 00:09:54,719 --> 00:09:56,721 Percival! Nasiens! 160 00:09:56,804 --> 00:09:59,140 Dæk alles våben med magi! 161 00:10:00,808 --> 00:10:01,767 Forstået! 162 00:10:07,023 --> 00:10:07,982 Hvad er det? 163 00:10:09,233 --> 00:10:10,276 Pas på! 164 00:10:14,363 --> 00:10:17,074 Sikke en utrolig kraft! Vores fodfæste... 165 00:10:17,158 --> 00:10:19,785 Nej, det er ikke kun resultatet af sværdslaget! 166 00:10:25,625 --> 00:10:26,792 Dit svin! 167 00:10:27,543 --> 00:10:31,672 Din magi er svævning, ikke? 168 00:10:36,719 --> 00:10:38,721 Held og lykke! 169 00:10:38,804 --> 00:10:41,432 Du vil ikke dræbe dine venner, vel? 170 00:10:43,267 --> 00:10:45,019 Stop! 171 00:10:45,102 --> 00:10:46,937 Dine bevægelser er for forudsigelige. 172 00:10:47,021 --> 00:10:48,314 Tag den. 173 00:10:53,527 --> 00:10:55,321 {\an8}Tag dig sammen, Percy! 174 00:10:55,988 --> 00:10:58,199 {\an8}Få alle til at flyve med din magi! 175 00:10:58,783 --> 00:11:00,868 Det går ikke. 176 00:11:00,951 --> 00:11:01,786 Her. 177 00:11:03,162 --> 00:11:05,456 Hans angreb er så svage, så hvordan? 178 00:11:05,539 --> 00:11:08,834 {\an8}Det er nok på grund af skifte-magi. 179 00:11:10,419 --> 00:11:11,587 Bingo! 180 00:11:11,671 --> 00:11:17,218 Min visne-magi kan reducere hårdheden og styrken af alt. 181 00:11:19,637 --> 00:11:21,472 Så den virker ikke kun på metal... 182 00:11:21,555 --> 00:11:23,474 Vil du også have en smagsprøve? 183 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 Lad mig ødelægge dit kønne ansigt! 184 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 Nasiens! 185 00:11:33,692 --> 00:11:36,320 Jeg er glad for, jeg kunne teste det i kamp. 186 00:11:37,780 --> 00:11:40,741 Giftblanding. Cernunnos' horn. 187 00:11:40,825 --> 00:11:43,744 Den kan åbenbart forstærke 188 00:11:43,828 --> 00:11:47,248 den fysiske styrke og hårdhed hos den, der indtager det. 189 00:11:48,124 --> 00:11:50,709 Et mytisk dyrs horn er stærkt. 190 00:11:51,460 --> 00:11:55,005 Det lader til, at det nemt kan ophæve din magi. 191 00:11:55,089 --> 00:11:56,006 Hvor vover du at håne... 192 00:12:00,428 --> 00:12:02,138 Skal det gøre mig blind? 193 00:12:02,221 --> 00:12:03,389 Dø! 194 00:12:05,975 --> 00:12:07,768 Hvordan? 195 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Du har fået en smagsprøve på din egen magi. 196 00:12:11,564 --> 00:12:15,151 Når Nasiens indtager gift, 197 00:12:15,234 --> 00:12:16,652 kan han gøre den 198 00:12:16,735 --> 00:12:18,070 til sin egen! 199 00:12:21,240 --> 00:12:22,950 Pokkers... 200 00:12:27,496 --> 00:12:29,290 {\an8}Vi har endelig dræbt en. 201 00:12:29,832 --> 00:12:31,333 {\an8}Det lover ikke godt. 202 00:12:43,512 --> 00:12:44,930 Det går så stærkt! 203 00:12:45,514 --> 00:12:47,683 Vi kan ryste forfølgerne af os! 204 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 {\an8}Percy! 205 00:12:49,977 --> 00:12:51,479 {\an8}Forklar, hvad du gjorde tidligere. 206 00:12:53,022 --> 00:12:54,940 Det var naturligt at hjælpe dine venner, 207 00:12:55,733 --> 00:12:57,067 men hvorfor hjalp du din fjende? 208 00:12:58,903 --> 00:13:00,070 Fordi... 209 00:13:00,154 --> 00:13:01,947 det er forkert at dræbe. 210 00:13:02,031 --> 00:13:05,284 {\an8}De svin prøver virkelig at dræbe jer! 211 00:13:06,619 --> 00:13:09,330 Eller tror du, din fjende ændrer mening, 212 00:13:09,413 --> 00:13:12,124 hvis du viser dem nåde? 213 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 Det er ikke det! 214 00:13:13,667 --> 00:13:16,587 Men jeg vil ikke dræbe nogen, uanset hvem de er. 215 00:13:16,670 --> 00:13:18,756 {\an8}Du er så naiv. 216 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Percival, 217 00:13:21,300 --> 00:13:24,094 at bære alle med den fart over så lang en afstand 218 00:13:24,178 --> 00:13:26,013 dræner for meget af din magi! 219 00:13:26,555 --> 00:13:27,932 Gør ikke noget dumdristigt! 220 00:13:28,015 --> 00:13:29,350 Jeg har det fint. 221 00:13:30,142 --> 00:13:34,605 {\an8}Du indtog endda gift, der kunne have været farlig, 222 00:13:34,688 --> 00:13:36,607 {\an8}når jeg skulle være din forsøgskanin. 223 00:13:36,690 --> 00:13:38,442 Angående det... 224 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 Jeg mente det ikke alvorligt. 225 00:13:43,072 --> 00:13:45,366 {\an8}Percy, du sætter farten ned. 226 00:13:46,075 --> 00:13:49,870 {\an8}Tag en pause for nu for at spare på den smule magi, du har tilbage. 227 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 Men hvis jeg gør det... 228 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 To magiske kilder! Lige der! 229 00:13:59,463 --> 00:14:02,132 Er det en hest, der løber gennem luften? 230 00:14:02,675 --> 00:14:05,678 Det er et væsen fra skærsilden ligesom Cernunnos. 231 00:14:06,303 --> 00:14:10,975 Arthur giver sine brikker magiske genstande og væsner fra skærsilden. 232 00:14:11,058 --> 00:14:12,476 Du ved meget om dem. 233 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 Så det er ridderen fra profetien og hans venner? 234 00:14:16,397 --> 00:14:20,150 De kan ikke slippe væk fra Sleipner, en gave fra kongen. 235 00:14:21,485 --> 00:14:24,822 Jeg befaler dig, de fire elementers stav. 236 00:14:25,447 --> 00:14:27,950 Skab, vindsegl! 237 00:14:32,121 --> 00:14:33,956 Percival! Lad os lande! 238 00:14:34,039 --> 00:14:35,791 Din magi holder ikke meget længere. 239 00:14:37,626 --> 00:14:40,462 Skab, sandmur! 240 00:14:45,384 --> 00:14:46,760 Det var tæt på. 241 00:14:49,638 --> 00:14:50,556 {\an8}Percival! 242 00:14:51,265 --> 00:14:53,934 Bums! 243 00:14:55,436 --> 00:14:56,979 Bums! 244 00:14:57,062 --> 00:14:58,898 Bang! 245 00:15:00,357 --> 00:15:01,191 Percival? 246 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 Er du okay? 247 00:15:03,611 --> 00:15:05,446 Han kan ikke kæmpe mere. 248 00:15:06,030 --> 00:15:08,240 Vi må selv gøre noget. 249 00:15:08,324 --> 00:15:10,451 Men du er også udmattet! 250 00:15:11,535 --> 00:15:14,288 Det lader til at være bivirkningen fra Cernunnos' horn. 251 00:15:14,788 --> 00:15:17,416 Det er mig, der trækker alle ind i det her rod. 252 00:15:18,083 --> 00:15:20,210 Jeg skal kæmpe. 253 00:15:20,294 --> 00:15:21,837 Percival... 254 00:15:27,092 --> 00:15:30,054 Du, en af de fire dommedagsriddere og dine venner, 255 00:15:30,137 --> 00:15:32,222 jeg tager jeres hoveder! 256 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 Det er mig, du er ude efter, ikke? 257 00:15:34,767 --> 00:15:36,977 Gør ikke de andre fortræd! 258 00:15:37,061 --> 00:15:38,228 Percival... 259 00:15:38,812 --> 00:15:39,772 Åh gud. 260 00:15:39,855 --> 00:15:41,607 Du er en beundringsværdig lille dreng. 261 00:15:42,107 --> 00:15:44,735 Jeg har ikke noget imod en som dig. 262 00:15:45,527 --> 00:15:48,364 Men nej. Jeg tager også dine venners hoveder. 263 00:15:50,324 --> 00:15:52,493 {\an8}I skal ikke trække os med ind i det. 264 00:15:53,118 --> 00:15:57,122 {\an8}Vi tager med jer af egen fri vilje. 265 00:15:57,748 --> 00:15:58,749 {\an8}Anne... 266 00:15:59,833 --> 00:16:03,879 Er det ikke en ridderlig høflighed at præsentere sig selv først? 267 00:16:03,963 --> 00:16:05,881 Høflighed? Hvad vrøvler du om? 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,925 De er de dystre talismaner, 269 00:16:08,008 --> 00:16:10,511 Burgie den Forheksende og Doronach den Uovervindelige. 270 00:16:11,220 --> 00:16:12,388 Vær på vagt. 271 00:16:12,471 --> 00:16:15,015 De vil ikke undervurdere jer, som Elgin gjorde. 272 00:16:15,849 --> 00:16:17,184 Hvordan kendte han vores navne? 273 00:16:17,810 --> 00:16:21,313 Kun få udvalgte i Camelot ved noget 274 00:16:21,397 --> 00:16:23,023 om snigmordskorpset. 275 00:16:23,107 --> 00:16:25,776 I er vel værdige modstandere for os. 276 00:16:26,485 --> 00:16:31,407 Her kommer Anghalhad, den kommende Hellige Ridder! 277 00:16:32,116 --> 00:16:33,534 Også dig, Donny! 278 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Fint. 279 00:16:36,870 --> 00:16:40,040 Uanset hvem min modstander er, dræber jeg. 280 00:16:40,124 --> 00:16:43,168 Påtrængende piger som hende bliver upopulære. 281 00:16:44,253 --> 00:16:47,172 Tror du, jeg kan klare den lille? 282 00:16:49,133 --> 00:16:50,551 Hvem kalder du påtrængende? 283 00:16:51,427 --> 00:16:52,302 Hallo! 284 00:16:54,138 --> 00:16:55,639 Kom an, lille pige! 285 00:16:55,723 --> 00:16:58,559 Jeg vil huske altid huske synet af dig, der hyler og skriger, 286 00:16:58,642 --> 00:17:01,061 mens jeg langsomt dræber dig! 287 00:17:01,145 --> 00:17:04,189 Så min modstander er... 288 00:17:09,528 --> 00:17:12,448 Hvis jeg bliver ramt, er jeg færdig! 289 00:17:15,534 --> 00:17:18,328 Din elskede økse kan ikke nå mig nu! 290 00:17:27,921 --> 00:17:30,966 Nedslag, min magi. 291 00:17:31,550 --> 00:17:32,551 {\an8}Donny! 292 00:17:32,634 --> 00:17:35,262 {\an8}Så vidt jeg kan se, er hans nedslagsradius 293 00:17:35,345 --> 00:17:36,722 {\an8}næsten dobbelt så bred som din! 294 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 {\an8}Så har jeg ikke en chance! 295 00:17:39,433 --> 00:17:42,102 {\an8}Hvem er den ræv? 296 00:17:42,686 --> 00:17:44,730 Hvad vil du nu gøre? 297 00:17:44,813 --> 00:17:47,107 Skab, vandsøjle! 298 00:17:48,567 --> 00:17:50,944 Skab, flammesværd! 299 00:17:51,528 --> 00:17:53,447 Skab, vindsegl. 300 00:17:55,282 --> 00:17:57,242 En efter en! 301 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 Du er en irriterende lille pige. 302 00:17:59,578 --> 00:18:00,454 {\an8}Anne! 303 00:18:01,121 --> 00:18:03,415 {\an8}Hendes angreb kommer fra den magiske genstand! 304 00:18:04,041 --> 00:18:06,251 {\an8}Gå efter hendes stav og neutraliser hende! 305 00:18:06,335 --> 00:18:08,587 Hvad i alverden er det for en ræv? 306 00:18:08,670 --> 00:18:12,257 Gå efter hendes stav? Lettere sagt end gjort... 307 00:18:12,341 --> 00:18:15,010 Skab, vandsøjle! 308 00:18:15,094 --> 00:18:18,263 Hvordan kommer jeg tæt på hende? 309 00:18:18,347 --> 00:18:21,141 {\an8}Donny! Få ham til at svæve en gang til! 310 00:18:30,692 --> 00:18:31,527 Ubrugelig! 311 00:18:36,990 --> 00:18:38,617 Av! 312 00:18:39,993 --> 00:18:41,286 Min stav! 313 00:18:43,372 --> 00:18:45,374 Hun kan ikke bruge den nu. 314 00:18:45,999 --> 00:18:47,793 Brugte du mig som afledning? 315 00:18:48,502 --> 00:18:50,170 Nu er det min tur. 316 00:18:51,630 --> 00:18:53,173 Kom nu ikke for godt i gang. 317 00:18:53,757 --> 00:18:56,802 Tror du virkelig, du kan vinde ved at tage min stav? 318 00:18:58,262 --> 00:19:01,682 Min magi er illusion. 319 00:19:01,765 --> 00:19:03,809 Kan du finde ud af, hvilken en der er ægte? 320 00:19:03,892 --> 00:19:05,811 Bedrager-magi! 321 00:19:07,146 --> 00:19:08,564 - Kom! - Kom! 322 00:19:16,780 --> 00:19:18,448 Hvordan? 323 00:19:21,785 --> 00:19:23,579 {\an8}Ærgerligt. 324 00:19:23,662 --> 00:19:26,331 {\an8}Jeg kan skelne mellem virkelighed og uvirkelighed. 325 00:19:26,415 --> 00:19:28,167 Du gjorde det, Anne! 326 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 Måden, han stikker af på, er næsten imponerende. 327 00:19:32,671 --> 00:19:35,465 Kæmp! Og dø! 328 00:19:35,549 --> 00:19:36,425 Jeg vil ikke dø! 329 00:19:39,970 --> 00:19:42,764 Hvis du kæmper mod mig med et våben, 330 00:19:42,848 --> 00:19:44,975 bruger jeg heller ikke magi! 331 00:19:47,811 --> 00:19:49,146 Hej, Hulk. 332 00:19:49,229 --> 00:19:51,231 Glem ikke, hvad du lige sagde. 333 00:19:51,857 --> 00:19:54,985 I så fald vil jeg kæmpe ærligt mod dig. 334 00:19:55,068 --> 00:19:56,236 Donny? 335 00:19:56,320 --> 00:19:59,239 Hvorfor falder du for hans drilleri? 336 00:19:59,323 --> 00:20:01,742 Du kan umuligt besejre en, der bruger en økse med en kniv! 337 00:20:10,209 --> 00:20:11,627 - Det er løgn. - Interessant. 338 00:20:17,549 --> 00:20:18,926 Det er fantastisk, Donny! 339 00:20:19,009 --> 00:20:21,136 Hvorfor sagde du ikke det noget før? 340 00:20:21,720 --> 00:20:24,473 Fordi den giver blødninger, og det virker ret smertefuldt! 341 00:20:24,556 --> 00:20:26,892 - Seriøst? - Donny, du er så sød. 342 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 {\an8}Sikke en idiot. 343 00:20:30,395 --> 00:20:33,690 Du kan ikke tillade dig at være så blød! 344 00:20:34,358 --> 00:20:37,194 Derfor gør jeg det, selvom jeg helst ikke vil! 345 00:20:38,278 --> 00:20:39,529 Overgiv dig nu! 346 00:20:44,868 --> 00:20:47,287 Seriøst? Hvordan er det muligt? 347 00:20:47,371 --> 00:20:51,041 Doronach den Uovervindelige kan ikke besejres med en kniv! 348 00:20:51,124 --> 00:20:52,626 Det bliver dig, der dør! 349 00:20:54,503 --> 00:20:56,171 Nedslag! 350 00:20:59,383 --> 00:21:02,594 Jeg vidste, jeg ikke havde en chance. Ikke med min sølle magi. 351 00:21:03,262 --> 00:21:05,305 Hvem fanden sagde det? 352 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 Magi kommer fra din fantasi. 353 00:21:09,476 --> 00:21:11,728 Den kan sammenlignes med ler. 354 00:21:12,479 --> 00:21:14,064 Man kan forme det til en kugle eller en firkant, 355 00:21:14,147 --> 00:21:16,191 brække det i stykker og endda bygge et slot. 356 00:21:16,900 --> 00:21:19,444 Donny, hvad gør din magi? 357 00:21:19,945 --> 00:21:22,197 Den får ting til at svæve, ikke? 358 00:21:22,781 --> 00:21:25,951 {\an8}Du begrænser din egen fantasi. 359 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 Tænk på Hulk som en lille sten, og tag fat i ham. 360 00:21:30,247 --> 00:21:32,958 Jeg har aldrig set så stor en sten. 361 00:21:36,461 --> 00:21:39,423 Som om jeg tager fat i en sten. 362 00:21:42,259 --> 00:21:45,595 {\an8}Kan du kun løfte stenen? 363 00:21:47,431 --> 00:21:49,850 Uanset hvor mange gange du prøver, kan du ikke slå mig. 364 00:21:51,560 --> 00:21:54,521 Jo, hvis du bare er en sten! 365 00:21:54,604 --> 00:21:56,982 Jeg kan endda kaste med dig! 366 00:22:08,910 --> 00:22:11,496 Er det min magi? 367 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 {\an8}Din magi er ikke svævning. 368 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 {\an8}Det er evnen til frit at flytte objekter. 369 00:22:19,421 --> 00:22:20,422 Det er telekinese! 370 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 AFSKED MED SIN 371 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Tekster af: Tine Gietema-Jensen