1
00:00:17,517 --> 00:00:19,602
Du är
2
00:00:19,686 --> 00:00:21,521
från demonklanens by...
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,232
Jag förstår äntligen
4
00:00:24,315 --> 00:00:27,819
varför du har bosatt dig
på ett sånt här ställe.
5
00:00:27,902 --> 00:00:28,903
Va?
6
00:02:00,036 --> 00:02:03,832
{\an8}För att läka såret i din själ
7
00:02:03,915 --> 00:02:07,460
{\an8}fäste du dig vid
ett trovärdigt rykte och kom hit.
8
00:02:08,044 --> 00:02:10,964
Kristallerna har andlig kraft
9
00:02:11,047 --> 00:02:15,301
och är en mineral som även sägs
existera i de dödas stad.
10
00:02:15,844 --> 00:02:19,556
Det är därför de används
till spådomar och trollformler.
11
00:02:20,056 --> 00:02:21,057
Med andra ord
12
00:02:21,641 --> 00:02:26,563
kan man säga att Kristallgrottan
är närmast den andra sidan.
13
00:02:27,564 --> 00:02:30,942
Du ville träffa din döda dotter.
14
00:02:31,025 --> 00:02:32,735
Det är därför du är här.
15
00:02:32,819 --> 00:02:34,737
Hur känner du till min dotter?
16
00:02:34,821 --> 00:02:36,823
Det är inte sant!
17
00:02:36,906 --> 00:02:41,744
Jag tog bara skydd
i grottan för mitt uppdrag!
18
00:02:42,495 --> 00:02:44,455
Vi gör ett avtal.
19
00:02:44,539 --> 00:02:47,917
Upphäv besvärjelsen du la på barnen
20
00:02:48,001 --> 00:02:51,004
och ge mig bärnstenen
som förseglade demonerna.
21
00:02:51,713 --> 00:02:52,755
Om du gör det...
22
00:02:52,839 --> 00:02:53,756
Jag vägrar!
23
00:02:53,840 --> 00:02:55,800
Så om jag går med på dina krav
24
00:02:55,884 --> 00:02:59,262
kan du erbjuda mig nåt
av samma värde i gengäld?
25
00:03:00,555 --> 00:03:02,765
Jag ska återförena dig med din dotter.
26
00:03:05,310 --> 00:03:06,769
Jävlas inte med mig!
27
00:03:07,395 --> 00:03:09,731
Jag vet att du bluffar!
28
00:03:09,814 --> 00:03:11,274
Det kan du inte göra!
29
00:03:11,858 --> 00:03:13,860
Det har gått fem år
sen jag bosatte mig här
30
00:03:13,943 --> 00:03:17,780
och jag har inte sett
min dotters spöke en enda gång.
31
00:03:18,865 --> 00:03:21,159
Vem tusan är du?
32
00:03:21,868 --> 00:03:24,037
Du är inte en del av demonklanen...
33
00:03:24,120 --> 00:03:27,916
Och du verkar inte ens
bli yngre av min magi.
34
00:03:27,999 --> 00:03:29,792
Du är inte människa heller!
35
00:03:31,377 --> 00:03:36,507
Tiden det tog för 16-åringarna
att bli spädbarn igen
36
00:03:36,591 --> 00:03:38,051
var ungefär 16 minuter.
37
00:03:38,635 --> 00:03:42,805
Man blir alltså ett år yngre varje minut.
38
00:03:42,889 --> 00:03:46,309
I så fall, för att göra mig maktlös
39
00:03:46,392 --> 00:03:49,145
skulle det ta cirka 3 000
och några hundra minuter.
40
00:03:49,229 --> 00:03:51,314
Med andra ord, nästan tre dagar.
41
00:03:51,397 --> 00:03:53,733
Tretusen och några hundra minuter?
42
00:03:53,816 --> 00:03:56,027
Är du över 3 000 år gammal?
43
00:03:56,110 --> 00:03:57,820
Vem är du egentligen?
44
00:03:58,446 --> 00:03:59,864
Nåväl.
45
00:03:59,948 --> 00:04:01,157
Jag ska berätta.
46
00:04:10,166 --> 00:04:12,043
Tindra!
47
00:04:12,669 --> 00:04:14,087
Va?
48
00:04:14,170 --> 00:04:15,338
Tindra!
49
00:04:21,719 --> 00:04:23,596
Tindra!
50
00:04:24,305 --> 00:04:26,099
Va? Vad i hela friden?
51
00:04:29,811 --> 00:04:32,105
Vem tusan är du?
52
00:04:32,689 --> 00:04:36,109
Jag är kung Arthurs bittra fiende,
53
00:04:36,734 --> 00:04:38,861
en av De sju dödssynderna,
54
00:04:38,945 --> 00:04:41,114
getsynden, Gowther.
55
00:04:43,199 --> 00:04:46,869
Är du en av de legendariska synderna?
56
00:04:49,205 --> 00:04:52,750
Varför förklädde du dig i så fall
till en gammal man
57
00:04:52,834 --> 00:04:55,503
och skapade demonklanens by?
58
00:04:56,170 --> 00:04:58,381
Jag förklarade det tidigare.
59
00:04:59,090 --> 00:05:01,134
De ogillar konflikter.
60
00:05:01,718 --> 00:05:03,261
Istället för att leva i helvetet
61
00:05:03,344 --> 00:05:06,139
vill de leva ett fredligt liv
i Britannien.
62
00:05:07,098 --> 00:05:10,893
Jag hjälper dem genom
att erbjuda en plats till det.
63
00:05:13,229 --> 00:05:14,314
När tog du den?
64
00:05:14,856 --> 00:05:17,066
Angående mitt utseende...
65
00:05:18,484 --> 00:05:20,570
Oberoende av barriären runt byn
66
00:05:21,070 --> 00:05:24,407
har jag kastat en illusionsbesvärjelse
på alla inom 16 km från mig
67
00:05:25,033 --> 00:05:28,369
så att de uppfattar mig som en gammal man.
68
00:05:29,996 --> 00:05:32,290
Det är på grund av er
69
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
som ständigt försöker utplåna
De sju dödssynderna.
70
00:05:36,002 --> 00:05:38,671
Det är så besvärligt.
71
00:05:48,765 --> 00:05:50,433
Ni två, vänta här.
72
00:05:53,770 --> 00:05:56,189
Det här är illa!
73
00:05:56,272 --> 00:05:58,816
Det enda jag kan göra är att fly!
74
00:05:58,900 --> 00:06:01,694
Om jag möter det där legendariska monstret
75
00:06:01,778 --> 00:06:04,697
har jag inte en chans, vad jag än gör!
76
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
Vilken överraskning.
77
00:06:28,971 --> 00:06:32,642
Jag tyckte att jag kände
en plötslig våg av magi,
78
00:06:32,725 --> 00:06:35,144
och vilken höjdare jag upptäcker!
79
00:06:35,228 --> 00:06:37,939
Vi måste prata, Ardbeg.
80
00:06:38,022 --> 00:06:41,484
Kom inte hit! Håll dig borta!
81
00:06:45,238 --> 00:06:48,908
Om du kommer närmare kastar jag ungen
82
00:06:48,991 --> 00:06:50,952
ner i ravinen!
83
00:06:55,414 --> 00:06:57,083
Jag menar allvar!
84
00:06:57,917 --> 00:06:59,335
Gör det inte.
85
00:07:00,044 --> 00:07:01,087
Håll...
86
00:07:04,340 --> 00:07:07,593
Kan du verkligen göra det
framför din egen dotter?
87
00:07:27,947 --> 00:07:30,116
Det var väl det här du önskade dig?
88
00:07:30,199 --> 00:07:32,618
Det här är min gåva till dig.
89
00:07:34,454 --> 00:07:37,623
Är det vad jag önskade mig?
90
00:07:39,500 --> 00:07:41,210
Hur vågar du göra mig till åtlöje?
91
00:07:41,294 --> 00:07:43,629
Du är en hemsk skurk,
precis som ryktena säger!
92
00:07:44,297 --> 00:07:48,009
Det är djävulskt
att leka med nåns känslor!
93
00:07:48,593 --> 00:07:49,719
Pappa!
94
00:07:51,929 --> 00:07:53,139
Min dotter
95
00:07:53,973 --> 00:07:55,641
dog den dagen...
96
00:07:56,893 --> 00:07:58,686
Det här är en illusion.
97
00:07:59,437 --> 00:08:01,772
Allt måste vara fejk.
98
00:08:03,274 --> 00:08:04,650
Känslan av henne i mina armar...
99
00:08:06,110 --> 00:08:08,279
Värmen från hennes små händer...
100
00:08:09,113 --> 00:08:10,156
Hennes doft...
101
00:08:10,239 --> 00:08:11,491
Det stämmer.
102
00:08:11,574 --> 00:08:12,450
Flickan
103
00:08:13,034 --> 00:08:15,620
är en illusion jag skapat
baserad på dina minnen.
104
00:08:22,710 --> 00:08:24,170
Aj...
105
00:08:26,797 --> 00:08:29,759
Det är sanningen som finns i dina minnen.
106
00:08:45,274 --> 00:08:50,196
När jag återvänder till grottan
upphäver jag deras förtrollning.
107
00:08:50,780 --> 00:08:53,824
Jag måste göra det där de har sina kläder.
108
00:08:53,908 --> 00:08:56,702
Annars kommer Anne
att hysa agg mot mig tills jag dör.
109
00:08:57,286 --> 00:08:58,704
Det är ett välgrundat beslut.
110
00:08:59,914 --> 00:09:04,752
Chocken över att förlora min dotter
fick mig att upptäcka min magi.
111
00:09:05,294 --> 00:09:09,215
Men det är en värdelös kraft som inte
kan vrida tillbaka tiden för min dotter,
112
00:09:09,298 --> 00:09:11,717
den som betyder mest.
113
00:09:11,801 --> 00:09:13,344
Klandra inte dig själv.
114
00:09:13,970 --> 00:09:17,723
Ingen kan återuppliva de döda.
115
00:09:18,391 --> 00:09:20,434
Det var då det hände.
116
00:09:21,060 --> 00:09:23,229
När jag var djupt förtvivlad
117
00:09:23,813 --> 00:09:26,148
dök han upp.
118
00:09:27,817 --> 00:09:30,152
Vill du inte träffa din dotter igen?
119
00:09:31,320 --> 00:09:34,156
Din levande dotter som du längtar efter.
120
00:09:34,240 --> 00:09:37,410
Först förstod jag inte vad han pratade om.
121
00:09:37,952 --> 00:09:41,747
Men hans nonchalanta sätt
påverkade mig, och...
122
00:09:41,831 --> 00:09:43,249
Din jävel!
123
00:09:47,211 --> 00:09:51,257
När jag såg honom i ögonen
kunde jag plötsligt inte...
124
00:09:51,340 --> 00:09:54,135
Jag vill att du hjälper oss.
125
00:09:58,681 --> 00:09:59,974
Arthur Pendragon.
126
00:10:00,558 --> 00:10:01,976
Så det var han.
127
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
Jag förlitade mig på de orden
128
00:10:05,021 --> 00:10:07,148
och blev hans riddare.
129
00:10:07,940 --> 00:10:10,192
För att skapa en värld för människor
130
00:10:10,276 --> 00:10:13,446
har jag planerat att utrota demonklanen.
131
00:10:14,196 --> 00:10:16,073
Men nu ser jag äntligen klart.
132
00:10:16,699 --> 00:10:18,951
De döda kan inte återuppstå.
133
00:10:19,535 --> 00:10:23,539
Även om jag kunde få träffa min dotter
med hjälp av hans kraft,
134
00:10:24,123 --> 00:10:27,543
skulle jag aldrig veta
om hon vore min dotter på riktigt.
135
00:10:28,544 --> 00:10:31,589
Men även om det här är en illusion,
136
00:10:32,214 --> 00:10:36,969
så återförenade du mig med dottern
jag känner och som älskar mig.
137
00:10:37,053 --> 00:10:38,804
Jag tackar dig,
138
00:10:38,888 --> 00:10:40,765
Gowther från De sju dödssynderna.
139
00:10:41,432 --> 00:10:42,933
Inga problem!
140
00:10:44,185 --> 00:10:45,478
Du är så konstig.
141
00:10:45,561 --> 00:10:47,480
Fjärilen...
142
00:10:48,856 --> 00:10:52,234
Jag anar en kraftfull magiattack.
Två stycken.
143
00:10:52,818 --> 00:10:55,154
De når oss om tre och åtta sekunder.
144
00:10:56,322 --> 00:10:57,531
Deras mål är...
145
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
Gowther!
146
00:11:16,092 --> 00:11:17,760
Det kommer en till!
147
00:11:20,721 --> 00:11:21,931
Pappa!
148
00:11:27,269 --> 00:11:29,271
Vänta lite, Connie.
149
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Din pappa kommer snart till dig.
150
00:11:45,871 --> 00:11:46,789
Anne...
151
00:11:47,915 --> 00:11:48,958
Ardbeg...
152
00:11:52,420 --> 00:11:54,255
Väx upp och bli
153
00:11:54,922 --> 00:11:56,215
en fantastisk vuxen.
154
00:12:08,686 --> 00:12:09,728
Ardbeg...
155
00:12:13,065 --> 00:12:14,900
Väx upp och bli
156
00:12:15,734 --> 00:12:16,777
en fantastisk vuxen.
157
00:12:35,337 --> 00:12:37,756
Jösses! Jag kan inte tro det!
158
00:12:38,340 --> 00:12:41,760
Ardbeg skyddade en av dem.
159
00:12:42,511 --> 00:12:46,098
Jag vet inte om en
av Apokalypsens fyra ryttare
160
00:12:46,182 --> 00:12:48,767
och en av De sju dödssynderna
fortfarande lever.
161
00:12:48,851 --> 00:12:53,022
Jag kan inte se genom allt damm...
162
00:12:55,191 --> 00:12:56,025
Bra jobbat.
163
00:12:56,609 --> 00:12:59,069
Om jag hade vetat
att det inte var ditt andedjur
164
00:12:59,153 --> 00:13:01,030
hade jag tagit hand om det tidigare.
165
00:13:01,614 --> 00:13:02,490
Med det sagt,
166
00:13:02,573 --> 00:13:04,825
om hans förtrollning inte hade brutits,
167
00:13:04,909 --> 00:13:07,745
hade jag inte kunnat ta mig in i grottan.
168
00:13:08,704 --> 00:13:12,041
Jag fick räkna med dig, Gowther.
169
00:13:32,728 --> 00:13:36,732
Jag kan se vem som attackerade
genom att läsa av spjutet.
170
00:13:37,775 --> 00:13:40,611
Det är Tamdhu, Kaosriddaren,
som tjänar kung Arthur.
171
00:13:41,237 --> 00:13:43,572
Jag känner av flera andra i hans närhet.
172
00:13:44,323 --> 00:13:46,575
De är 14,8 km härifrån.
173
00:13:50,120 --> 00:13:52,414
Jag har inte känt så här på länge.
174
00:13:53,123 --> 00:13:55,084
Jag kan fortfarande inte uppskatta det.
175
00:13:57,670 --> 00:14:01,090
Den heliga skatten, Tvillingbågen Herritt!
176
00:14:04,260 --> 00:14:06,178
Du, Tamdhu,
177
00:14:06,262 --> 00:14:10,099
hur kan du ha överrumplat dem
och ändå missat båda skotten?
178
00:14:10,182 --> 00:14:14,144
Men jag gjorde mig av med Ardbeg,
som kom i vägen.
179
00:14:14,728 --> 00:14:16,855
Han räknas inte.
180
00:14:17,439 --> 00:14:20,150
Nu när de har lagt märke till oss
181
00:14:20,234 --> 00:14:22,861
kommer de att vara på sin vakt.
182
00:14:22,945 --> 00:14:28,242
Ironside, Talisker och Ardbeg
misslyckades med sina uppdrag.
183
00:14:28,909 --> 00:14:33,372
De underskattade sin motståndare
för att de var barn.
184
00:14:33,455 --> 00:14:38,544
En annan sak de hade gemensamt
var att de var medelålders män.
185
00:14:39,962 --> 00:14:43,007
Tamdhu, var är andedjuret som försvann?
186
00:14:43,632 --> 00:14:47,428
Precis runt dalen,
strax bortom Dalflares topp.
187
00:14:48,846 --> 00:14:51,390
De är verkligen på väg till Liones.
188
00:14:51,473 --> 00:14:53,183
Vi skyndar oss efter dem.
189
00:14:55,477 --> 00:14:57,897
Ett mystiskt flygande, magiskt föremål!
190
00:15:02,860 --> 00:15:04,528
Det flyger mot dig, Tamdhu.
191
00:15:05,946 --> 00:15:08,782
Då ska jag stoppa det!
192
00:15:12,745 --> 00:15:13,787
Va?
193
00:15:15,372 --> 00:15:17,291
Kom det undan min attack?
194
00:15:17,917 --> 00:15:19,835
Vad är det som händer?
195
00:15:19,919 --> 00:15:21,837
Är du okej, Tamdhu?
196
00:15:21,921 --> 00:15:23,631
Det var bara ett tomt hot.
197
00:15:24,173 --> 00:15:25,257
Strunt samma.
198
00:15:25,341 --> 00:15:27,927
Jag ska lära dem en till läxa
199
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
om min magi, Målsökande!
200
00:15:30,679 --> 00:15:32,848
Du gjorde mig arg.
201
00:15:42,149 --> 00:15:43,859
Vad fan gör du, Tamdhu?
202
00:15:43,943 --> 00:15:47,863
Nej... Det var inte jag!
203
00:15:48,489 --> 00:15:51,867
Nåt kontrollerar min kropp!
204
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Invasion: Kidnappning.
205
00:15:56,580 --> 00:15:58,082
Vilken skrämmande förmåga.
206
00:15:58,624 --> 00:16:00,918
Så det här är magin
som kontrollerar sinnet,
207
00:16:01,001 --> 00:16:02,878
utövad av en av De sju dödssynderna,
208
00:16:02,962 --> 00:16:04,880
Gowther.
209
00:16:05,798 --> 00:16:08,175
Fiddich! Gör nåt!
210
00:16:08,258 --> 00:16:11,887
Det är inte läge att bli imponerad...
211
00:16:19,603 --> 00:16:20,896
Ni fattar, va?
212
00:16:21,480 --> 00:16:23,273
Underskatta dem aldrig.
213
00:16:25,067 --> 00:16:28,362
Vi tar hand om dem, snabbt och bestämt.
214
00:16:32,074 --> 00:16:32,908
Anne...
215
00:16:33,909 --> 00:16:34,952
Herr Ardd...
216
00:16:50,509 --> 00:16:53,595
Vad är det, Anne?
217
00:16:53,679 --> 00:16:57,182
Du skulle bara våga titta hitåt!
218
00:16:59,143 --> 00:17:00,102
Hon slog mig.
219
00:17:00,185 --> 00:17:03,147
Du såg oss också nakna, eller hur?
220
00:17:03,230 --> 00:17:04,064
Va?
221
00:17:04,565 --> 00:17:05,566
Jag skulle aldrig
222
00:17:05,649 --> 00:17:06,984
titta på nåt så smutsigt!
223
00:17:07,067 --> 00:17:11,989
Jag undrar vad som hände
när vi var bebisar.
224
00:17:12,072 --> 00:17:14,074
Va?
225
00:17:14,658 --> 00:17:16,452
Det är staven han hade!
226
00:17:18,912 --> 00:17:21,582
Herr Ardd... Jag undrar vart han tog vägen.
227
00:17:22,166 --> 00:17:26,086
Percival är i säkerhet,
så han måste ha ändrat sig.
228
00:17:26,170 --> 00:17:27,212
Men viktigare än så,
229
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
var är bärnstenen
som förseglade Dolchomonte?
230
00:17:31,341 --> 00:17:34,094
Oroa dig inte. Uppdrag slutfört.
231
00:17:35,179 --> 00:17:37,598
Jag ska förklara detaljerna.
232
00:17:37,681 --> 00:17:39,183
Det är bärnstenen!
233
00:17:39,266 --> 00:17:40,893
Vem är det där?
234
00:17:40,976 --> 00:17:42,352
Vilken skönhet...
235
00:17:44,354 --> 00:17:45,564
Tindra!
236
00:17:51,904 --> 00:17:53,447
Man kan använda hornen i medicin.
237
00:17:53,530 --> 00:17:54,740
Ta med er allt.
238
00:17:55,324 --> 00:17:58,952
Nej. Vi behöver inte allt,
det blir bara i vägen.
239
00:17:59,536 --> 00:18:00,579
Du, Nasiens.
240
00:18:01,121 --> 00:18:03,999
Tydligen är det här hornet
en bra ingrediens i medicin.
241
00:18:04,500 --> 00:18:06,794
Jaså, är det?
242
00:18:06,877 --> 00:18:09,671
I så fall ska jag hyvla av lite.
243
00:18:10,547 --> 00:18:13,217
Jag tar hellre nåt att äta som souvenir.
244
00:18:13,300 --> 00:18:16,220
Percival, kom tillbaka och lek.
245
00:18:16,303 --> 00:18:19,640
Ja! Vi ses igen, Dolchomonte!
246
00:18:22,476 --> 00:18:24,061
Med andra ord...
247
00:18:24,812 --> 00:18:25,854
Gowther...
248
00:18:25,938 --> 00:18:28,023
Du gjorde en illusion av Ardds dotter,
249
00:18:28,107 --> 00:18:29,608
och han nöjde sig med det.
250
00:18:30,275 --> 00:18:32,736
Så han gav upp om att döda Percival.
251
00:18:33,612 --> 00:18:36,740
Och han gav dig bärnstenen
som förseglade demonklanen och stack.
252
00:18:38,117 --> 00:18:39,243
Var det så?
253
00:18:39,827 --> 00:18:41,662
Ja, det stämmer.
254
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
Du ljuger...
255
00:18:48,377 --> 00:18:51,672
Du ljuger om en sak.
256
00:18:52,923 --> 00:18:54,299
Jag ser det med min magi.
257
00:18:55,425 --> 00:18:58,262
Berätta... Vad ljuger du om?
258
00:19:01,390 --> 00:19:03,517
Även om jag sa sanningen
259
00:19:04,351 --> 00:19:07,813
skulle du nog inte
förstå Ardds handlingar.
260
00:19:08,397 --> 00:19:09,231
Va?
261
00:19:11,233 --> 00:19:13,819
För att få ett svar du kan vara nöjd med
262
00:19:14,736 --> 00:19:17,906
måste du se Ardds minnen som jag skymtade.
263
00:19:19,241 --> 00:19:21,743
Det är smärtsamma minnen.
264
00:19:22,995 --> 00:19:24,913
Jag hade en dotter.
265
00:19:25,622 --> 00:19:28,834
När hon var liten
attackerades hon av ett monster.
266
00:19:30,127 --> 00:19:34,673
Jag har blivit lovad att få träffa
min dotter igen när jobbet är klart.
267
00:19:35,215 --> 00:19:36,049
Så
268
00:19:36,884 --> 00:19:38,886
det här är för min skull också.
269
00:19:40,888 --> 00:19:41,847
Berätta.
270
00:19:42,431 --> 00:19:45,017
Hur var herr Ardd som person?
271
00:20:57,172 --> 00:20:58,966
Alla har gått...
272
00:20:59,049 --> 00:21:01,843
Ja. Där går de.
273
00:21:02,636 --> 00:21:05,222
Vi får hoppas att de når Liones säkert.
274
00:21:14,648 --> 00:21:16,900
Trots att de har förföljare hack i häl,
275
00:21:17,484 --> 00:21:19,236
kan jag inte följa med dem.
276
00:21:19,945 --> 00:21:22,114
För jag har en viktig uppgift.
277
00:21:22,197 --> 00:21:24,116
Att skydda er.
278
00:21:25,242 --> 00:21:26,576
Det är okej.
279
00:21:26,660 --> 00:21:28,453
Din kära Percival är
280
00:21:28,537 --> 00:21:31,123
en av Apokalypsens fyra ryttare
från profetian.
281
00:21:31,707 --> 00:21:34,376
Han övervinner nog alla utmaningar
som kommer i hans väg.
282
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
Med det sagt
283
00:21:37,963 --> 00:21:40,757
är de fortfarande omogna barn
till kropp och sinne.
284
00:21:41,508 --> 00:21:43,593
Förföljarnas skicklighet och antal
285
00:21:44,136 --> 00:21:46,388
samt deras uppriktiga avsikt att döda
286
00:21:46,471 --> 00:21:50,475
kommer göra vägen
framför dem ännu svårare.
287
00:21:50,976 --> 00:21:52,811
I värsta fall...
288
00:21:53,854 --> 00:21:54,688
Nej.
289
00:21:55,188 --> 00:21:57,482
Jag oroar mig för mycket, eller hur?
290
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
THE DARK TALISMANS
291
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Undertexter: Emma Lindahl