1 00:00:17,517 --> 00:00:19,602 Du är 2 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 från demonklanens by... 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,232 Jag förstår äntligen 4 00:00:24,315 --> 00:00:27,819 varför du har bosatt dig på ett sånt här ställe. 5 00:00:27,902 --> 00:00:28,903 Va? 6 00:02:00,036 --> 00:02:03,832 {\an8}För att läka såret i din själ 7 00:02:03,915 --> 00:02:07,460 {\an8}fäste du dig vid ett trovärdigt rykte och kom hit. 8 00:02:08,044 --> 00:02:10,964 Kristallerna har andlig kraft 9 00:02:11,047 --> 00:02:15,301 och är en mineral som även sägs existera i de dödas stad. 10 00:02:15,844 --> 00:02:19,556 Det är därför de används till spådomar och trollformler. 11 00:02:20,056 --> 00:02:21,057 Med andra ord 12 00:02:21,641 --> 00:02:26,563 kan man säga att Kristallgrottan är närmast den andra sidan. 13 00:02:27,564 --> 00:02:30,942 Du ville träffa din döda dotter. 14 00:02:31,025 --> 00:02:32,735 Det är därför du är här. 15 00:02:32,819 --> 00:02:34,737 Hur känner du till min dotter? 16 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 Det är inte sant! 17 00:02:36,906 --> 00:02:41,744 Jag tog bara skydd i grottan för mitt uppdrag! 18 00:02:42,495 --> 00:02:44,455 Vi gör ett avtal. 19 00:02:44,539 --> 00:02:47,917 Upphäv besvärjelsen du la på barnen 20 00:02:48,001 --> 00:02:51,004 och ge mig bärnstenen som förseglade demonerna. 21 00:02:51,713 --> 00:02:52,755 Om du gör det... 22 00:02:52,839 --> 00:02:53,756 Jag vägrar! 23 00:02:53,840 --> 00:02:55,800 Så om jag går med på dina krav 24 00:02:55,884 --> 00:02:59,262 kan du erbjuda mig nåt av samma värde i gengäld? 25 00:03:00,555 --> 00:03:02,765 Jag ska återförena dig med din dotter. 26 00:03:05,310 --> 00:03:06,769 Jävlas inte med mig! 27 00:03:07,395 --> 00:03:09,731 Jag vet att du bluffar! 28 00:03:09,814 --> 00:03:11,274 Det kan du inte göra! 29 00:03:11,858 --> 00:03:13,860 Det har gått fem år sen jag bosatte mig här 30 00:03:13,943 --> 00:03:17,780 och jag har inte sett min dotters spöke en enda gång. 31 00:03:18,865 --> 00:03:21,159 Vem tusan är du? 32 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 Du är inte en del av demonklanen... 33 00:03:24,120 --> 00:03:27,916 Och du verkar inte ens bli yngre av min magi. 34 00:03:27,999 --> 00:03:29,792 Du är inte människa heller! 35 00:03:31,377 --> 00:03:36,507 Tiden det tog för 16-åringarna att bli spädbarn igen 36 00:03:36,591 --> 00:03:38,051 var ungefär 16 minuter. 37 00:03:38,635 --> 00:03:42,805 Man blir alltså ett år yngre varje minut. 38 00:03:42,889 --> 00:03:46,309 I så fall, för att göra mig maktlös 39 00:03:46,392 --> 00:03:49,145 skulle det ta cirka 3 000 och några hundra minuter. 40 00:03:49,229 --> 00:03:51,314 Med andra ord, nästan tre dagar. 41 00:03:51,397 --> 00:03:53,733 Tretusen och några hundra minuter? 42 00:03:53,816 --> 00:03:56,027 Är du över 3 000 år gammal? 43 00:03:56,110 --> 00:03:57,820 Vem är du egentligen? 44 00:03:58,446 --> 00:03:59,864 Nåväl. 45 00:03:59,948 --> 00:04:01,157 Jag ska berätta. 46 00:04:10,166 --> 00:04:12,043 Tindra! 47 00:04:12,669 --> 00:04:14,087 Va? 48 00:04:14,170 --> 00:04:15,338 Tindra! 49 00:04:21,719 --> 00:04:23,596 Tindra! 50 00:04:24,305 --> 00:04:26,099 Va? Vad i hela friden? 51 00:04:29,811 --> 00:04:32,105 Vem tusan är du? 52 00:04:32,689 --> 00:04:36,109 Jag är kung Arthurs bittra fiende, 53 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 en av De sju dödssynderna, 54 00:04:38,945 --> 00:04:41,114 getsynden, Gowther. 55 00:04:43,199 --> 00:04:46,869 Är du en av de legendariska synderna? 56 00:04:49,205 --> 00:04:52,750 Varför förklädde du dig i så fall till en gammal man 57 00:04:52,834 --> 00:04:55,503 och skapade demonklanens by? 58 00:04:56,170 --> 00:04:58,381 Jag förklarade det tidigare. 59 00:04:59,090 --> 00:05:01,134 De ogillar konflikter. 60 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 Istället för att leva i helvetet 61 00:05:03,344 --> 00:05:06,139 vill de leva ett fredligt liv i Britannien. 62 00:05:07,098 --> 00:05:10,893 Jag hjälper dem genom att erbjuda en plats till det. 63 00:05:13,229 --> 00:05:14,314 När tog du den? 64 00:05:14,856 --> 00:05:17,066 Angående mitt utseende... 65 00:05:18,484 --> 00:05:20,570 Oberoende av barriären runt byn 66 00:05:21,070 --> 00:05:24,407 har jag kastat en illusionsbesvärjelse på alla inom 16 km från mig 67 00:05:25,033 --> 00:05:28,369 så att de uppfattar mig som en gammal man. 68 00:05:29,996 --> 00:05:32,290 Det är på grund av er 69 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 som ständigt försöker utplåna De sju dödssynderna. 70 00:05:36,002 --> 00:05:38,671 Det är så besvärligt. 71 00:05:48,765 --> 00:05:50,433 Ni två, vänta här. 72 00:05:53,770 --> 00:05:56,189 Det här är illa! 73 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Det enda jag kan göra är att fly! 74 00:05:58,900 --> 00:06:01,694 Om jag möter det där legendariska monstret 75 00:06:01,778 --> 00:06:04,697 har jag inte en chans, vad jag än gör! 76 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 Vilken överraskning. 77 00:06:28,971 --> 00:06:32,642 Jag tyckte att jag kände en plötslig våg av magi, 78 00:06:32,725 --> 00:06:35,144 och vilken höjdare jag upptäcker! 79 00:06:35,228 --> 00:06:37,939 Vi måste prata, Ardbeg. 80 00:06:38,022 --> 00:06:41,484 Kom inte hit! Håll dig borta! 81 00:06:45,238 --> 00:06:48,908 Om du kommer närmare kastar jag ungen 82 00:06:48,991 --> 00:06:50,952 ner i ravinen! 83 00:06:55,414 --> 00:06:57,083 Jag menar allvar! 84 00:06:57,917 --> 00:06:59,335 Gör det inte. 85 00:07:00,044 --> 00:07:01,087 Håll... 86 00:07:04,340 --> 00:07:07,593 Kan du verkligen göra det framför din egen dotter? 87 00:07:27,947 --> 00:07:30,116 Det var väl det här du önskade dig? 88 00:07:30,199 --> 00:07:32,618 Det här är min gåva till dig. 89 00:07:34,454 --> 00:07:37,623 Är det vad jag önskade mig? 90 00:07:39,500 --> 00:07:41,210 Hur vågar du göra mig till åtlöje? 91 00:07:41,294 --> 00:07:43,629 Du är en hemsk skurk, precis som ryktena säger! 92 00:07:44,297 --> 00:07:48,009 Det är djävulskt att leka med nåns känslor! 93 00:07:48,593 --> 00:07:49,719 Pappa! 94 00:07:51,929 --> 00:07:53,139 Min dotter 95 00:07:53,973 --> 00:07:55,641 dog den dagen... 96 00:07:56,893 --> 00:07:58,686 Det här är en illusion. 97 00:07:59,437 --> 00:08:01,772 Allt måste vara fejk. 98 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Känslan av henne i mina armar... 99 00:08:06,110 --> 00:08:08,279 Värmen från hennes små händer... 100 00:08:09,113 --> 00:08:10,156 Hennes doft... 101 00:08:10,239 --> 00:08:11,491 Det stämmer. 102 00:08:11,574 --> 00:08:12,450 Flickan 103 00:08:13,034 --> 00:08:15,620 är en illusion jag skapat baserad på dina minnen. 104 00:08:22,710 --> 00:08:24,170 Aj... 105 00:08:26,797 --> 00:08:29,759 Det är sanningen som finns i dina minnen. 106 00:08:45,274 --> 00:08:50,196 När jag återvänder till grottan upphäver jag deras förtrollning. 107 00:08:50,780 --> 00:08:53,824 Jag måste göra det där de har sina kläder. 108 00:08:53,908 --> 00:08:56,702 Annars kommer Anne att hysa agg mot mig tills jag dör. 109 00:08:57,286 --> 00:08:58,704 Det är ett välgrundat beslut. 110 00:08:59,914 --> 00:09:04,752 Chocken över att förlora min dotter fick mig att upptäcka min magi. 111 00:09:05,294 --> 00:09:09,215 Men det är en värdelös kraft som inte kan vrida tillbaka tiden för min dotter, 112 00:09:09,298 --> 00:09:11,717 den som betyder mest. 113 00:09:11,801 --> 00:09:13,344 Klandra inte dig själv. 114 00:09:13,970 --> 00:09:17,723 Ingen kan återuppliva de döda. 115 00:09:18,391 --> 00:09:20,434 Det var då det hände. 116 00:09:21,060 --> 00:09:23,229 När jag var djupt förtvivlad 117 00:09:23,813 --> 00:09:26,148 dök han upp. 118 00:09:27,817 --> 00:09:30,152 Vill du inte träffa din dotter igen? 119 00:09:31,320 --> 00:09:34,156 Din levande dotter som du längtar efter. 120 00:09:34,240 --> 00:09:37,410 Först förstod jag inte vad han pratade om. 121 00:09:37,952 --> 00:09:41,747 Men hans nonchalanta sätt påverkade mig, och... 122 00:09:41,831 --> 00:09:43,249 Din jävel! 123 00:09:47,211 --> 00:09:51,257 När jag såg honom i ögonen kunde jag plötsligt inte... 124 00:09:51,340 --> 00:09:54,135 Jag vill att du hjälper oss. 125 00:09:58,681 --> 00:09:59,974 Arthur Pendragon. 126 00:10:00,558 --> 00:10:01,976 Så det var han. 127 00:10:02,685 --> 00:10:04,437 Jag förlitade mig på de orden 128 00:10:05,021 --> 00:10:07,148 och blev hans riddare. 129 00:10:07,940 --> 00:10:10,192 För att skapa en värld för människor 130 00:10:10,276 --> 00:10:13,446 har jag planerat att utrota demonklanen. 131 00:10:14,196 --> 00:10:16,073 Men nu ser jag äntligen klart. 132 00:10:16,699 --> 00:10:18,951 De döda kan inte återuppstå. 133 00:10:19,535 --> 00:10:23,539 Även om jag kunde få träffa min dotter med hjälp av hans kraft, 134 00:10:24,123 --> 00:10:27,543 skulle jag aldrig veta om hon vore min dotter på riktigt. 135 00:10:28,544 --> 00:10:31,589 Men även om det här är en illusion, 136 00:10:32,214 --> 00:10:36,969 så återförenade du mig med dottern jag känner och som älskar mig. 137 00:10:37,053 --> 00:10:38,804 Jag tackar dig, 138 00:10:38,888 --> 00:10:40,765 Gowther från De sju dödssynderna. 139 00:10:41,432 --> 00:10:42,933 Inga problem! 140 00:10:44,185 --> 00:10:45,478 Du är så konstig. 141 00:10:45,561 --> 00:10:47,480 Fjärilen... 142 00:10:48,856 --> 00:10:52,234 Jag anar en kraftfull magiattack. Två stycken. 143 00:10:52,818 --> 00:10:55,154 De når oss om tre och åtta sekunder. 144 00:10:56,322 --> 00:10:57,531 Deras mål är... 145 00:11:11,337 --> 00:11:12,588 Gowther! 146 00:11:16,092 --> 00:11:17,760 Det kommer en till! 147 00:11:20,721 --> 00:11:21,931 Pappa! 148 00:11:27,269 --> 00:11:29,271 Vänta lite, Connie. 149 00:11:29,772 --> 00:11:32,942 Din pappa kommer snart till dig. 150 00:11:45,871 --> 00:11:46,789 Anne... 151 00:11:47,915 --> 00:11:48,958 Ardbeg... 152 00:11:52,420 --> 00:11:54,255 Väx upp och bli 153 00:11:54,922 --> 00:11:56,215 en fantastisk vuxen. 154 00:12:08,686 --> 00:12:09,728 Ardbeg... 155 00:12:13,065 --> 00:12:14,900 Väx upp och bli 156 00:12:15,734 --> 00:12:16,777 en fantastisk vuxen. 157 00:12:35,337 --> 00:12:37,756 Jösses! Jag kan inte tro det! 158 00:12:38,340 --> 00:12:41,760 Ardbeg skyddade en av dem. 159 00:12:42,511 --> 00:12:46,098 Jag vet inte om en av Apokalypsens fyra ryttare 160 00:12:46,182 --> 00:12:48,767 och en av De sju dödssynderna fortfarande lever. 161 00:12:48,851 --> 00:12:53,022 Jag kan inte se genom allt damm... 162 00:12:55,191 --> 00:12:56,025 Bra jobbat. 163 00:12:56,609 --> 00:12:59,069 Om jag hade vetat att det inte var ditt andedjur 164 00:12:59,153 --> 00:13:01,030 hade jag tagit hand om det tidigare. 165 00:13:01,614 --> 00:13:02,490 Med det sagt, 166 00:13:02,573 --> 00:13:04,825 om hans förtrollning inte hade brutits, 167 00:13:04,909 --> 00:13:07,745 hade jag inte kunnat ta mig in i grottan. 168 00:13:08,704 --> 00:13:12,041 Jag fick räkna med dig, Gowther. 169 00:13:32,728 --> 00:13:36,732 Jag kan se vem som attackerade genom att läsa av spjutet. 170 00:13:37,775 --> 00:13:40,611 Det är Tamdhu, Kaosriddaren, som tjänar kung Arthur. 171 00:13:41,237 --> 00:13:43,572 Jag känner av flera andra i hans närhet. 172 00:13:44,323 --> 00:13:46,575 De är 14,8 km härifrån. 173 00:13:50,120 --> 00:13:52,414 Jag har inte känt så här på länge. 174 00:13:53,123 --> 00:13:55,084 Jag kan fortfarande inte uppskatta det. 175 00:13:57,670 --> 00:14:01,090 Den heliga skatten, Tvillingbågen Herritt! 176 00:14:04,260 --> 00:14:06,178 Du, Tamdhu, 177 00:14:06,262 --> 00:14:10,099 hur kan du ha överrumplat dem och ändå missat båda skotten? 178 00:14:10,182 --> 00:14:14,144 Men jag gjorde mig av med Ardbeg, som kom i vägen. 179 00:14:14,728 --> 00:14:16,855 Han räknas inte. 180 00:14:17,439 --> 00:14:20,150 Nu när de har lagt märke till oss 181 00:14:20,234 --> 00:14:22,861 kommer de att vara på sin vakt. 182 00:14:22,945 --> 00:14:28,242 Ironside, Talisker och Ardbeg misslyckades med sina uppdrag. 183 00:14:28,909 --> 00:14:33,372 De underskattade sin motståndare för att de var barn. 184 00:14:33,455 --> 00:14:38,544 En annan sak de hade gemensamt var att de var medelålders män. 185 00:14:39,962 --> 00:14:43,007 Tamdhu, var är andedjuret som försvann? 186 00:14:43,632 --> 00:14:47,428 Precis runt dalen, strax bortom Dalflares topp. 187 00:14:48,846 --> 00:14:51,390 De är verkligen på väg till Liones. 188 00:14:51,473 --> 00:14:53,183 Vi skyndar oss efter dem. 189 00:14:55,477 --> 00:14:57,897 Ett mystiskt flygande, magiskt föremål! 190 00:15:02,860 --> 00:15:04,528 Det flyger mot dig, Tamdhu. 191 00:15:05,946 --> 00:15:08,782 Då ska jag stoppa det! 192 00:15:12,745 --> 00:15:13,787 Va? 193 00:15:15,372 --> 00:15:17,291 Kom det undan min attack? 194 00:15:17,917 --> 00:15:19,835 Vad är det som händer? 195 00:15:19,919 --> 00:15:21,837 Är du okej, Tamdhu? 196 00:15:21,921 --> 00:15:23,631 Det var bara ett tomt hot. 197 00:15:24,173 --> 00:15:25,257 Strunt samma. 198 00:15:25,341 --> 00:15:27,927 Jag ska lära dem en till läxa 199 00:15:28,010 --> 00:15:30,596 om min magi, Målsökande! 200 00:15:30,679 --> 00:15:32,848 Du gjorde mig arg. 201 00:15:42,149 --> 00:15:43,859 Vad fan gör du, Tamdhu? 202 00:15:43,943 --> 00:15:47,863 Nej... Det var inte jag! 203 00:15:48,489 --> 00:15:51,867 Nåt kontrollerar min kropp! 204 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 Invasion: Kidnappning. 205 00:15:56,580 --> 00:15:58,082 Vilken skrämmande förmåga. 206 00:15:58,624 --> 00:16:00,918 Så det här är magin som kontrollerar sinnet, 207 00:16:01,001 --> 00:16:02,878 utövad av en av De sju dödssynderna, 208 00:16:02,962 --> 00:16:04,880 Gowther. 209 00:16:05,798 --> 00:16:08,175 Fiddich! Gör nåt! 210 00:16:08,258 --> 00:16:11,887 Det är inte läge att bli imponerad... 211 00:16:19,603 --> 00:16:20,896 Ni fattar, va? 212 00:16:21,480 --> 00:16:23,273 Underskatta dem aldrig. 213 00:16:25,067 --> 00:16:28,362 Vi tar hand om dem, snabbt och bestämt. 214 00:16:32,074 --> 00:16:32,908 Anne... 215 00:16:33,909 --> 00:16:34,952 Herr Ardd... 216 00:16:50,509 --> 00:16:53,595 Vad är det, Anne? 217 00:16:53,679 --> 00:16:57,182 Du skulle bara våga titta hitåt! 218 00:16:59,143 --> 00:17:00,102 Hon slog mig. 219 00:17:00,185 --> 00:17:03,147 Du såg oss också nakna, eller hur? 220 00:17:03,230 --> 00:17:04,064 Va? 221 00:17:04,565 --> 00:17:05,566 Jag skulle aldrig 222 00:17:05,649 --> 00:17:06,984 titta på nåt så smutsigt! 223 00:17:07,067 --> 00:17:11,989 Jag undrar vad som hände när vi var bebisar. 224 00:17:12,072 --> 00:17:14,074 Va? 225 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 Det är staven han hade! 226 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 Herr Ardd... Jag undrar vart han tog vägen. 227 00:17:22,166 --> 00:17:26,086 Percival är i säkerhet, så han måste ha ändrat sig. 228 00:17:26,170 --> 00:17:27,212 Men viktigare än så, 229 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 var är bärnstenen som förseglade Dolchomonte? 230 00:17:31,341 --> 00:17:34,094 Oroa dig inte. Uppdrag slutfört. 231 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 Jag ska förklara detaljerna. 232 00:17:37,681 --> 00:17:39,183 Det är bärnstenen! 233 00:17:39,266 --> 00:17:40,893 Vem är det där? 234 00:17:40,976 --> 00:17:42,352 Vilken skönhet... 235 00:17:44,354 --> 00:17:45,564 Tindra! 236 00:17:51,904 --> 00:17:53,447 Man kan använda hornen i medicin. 237 00:17:53,530 --> 00:17:54,740 Ta med er allt. 238 00:17:55,324 --> 00:17:58,952 Nej. Vi behöver inte allt, det blir bara i vägen. 239 00:17:59,536 --> 00:18:00,579 Du, Nasiens. 240 00:18:01,121 --> 00:18:03,999 Tydligen är det här hornet en bra ingrediens i medicin. 241 00:18:04,500 --> 00:18:06,794 Jaså, är det? 242 00:18:06,877 --> 00:18:09,671 I så fall ska jag hyvla av lite. 243 00:18:10,547 --> 00:18:13,217 Jag tar hellre nåt att äta som souvenir. 244 00:18:13,300 --> 00:18:16,220 Percival, kom tillbaka och lek. 245 00:18:16,303 --> 00:18:19,640 Ja! Vi ses igen, Dolchomonte! 246 00:18:22,476 --> 00:18:24,061 Med andra ord... 247 00:18:24,812 --> 00:18:25,854 Gowther... 248 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 Du gjorde en illusion av Ardds dotter, 249 00:18:28,107 --> 00:18:29,608 och han nöjde sig med det. 250 00:18:30,275 --> 00:18:32,736 Så han gav upp om att döda Percival. 251 00:18:33,612 --> 00:18:36,740 Och han gav dig bärnstenen som förseglade demonklanen och stack. 252 00:18:38,117 --> 00:18:39,243 Var det så? 253 00:18:39,827 --> 00:18:41,662 Ja, det stämmer. 254 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 Du ljuger... 255 00:18:48,377 --> 00:18:51,672 Du ljuger om en sak. 256 00:18:52,923 --> 00:18:54,299 Jag ser det med min magi. 257 00:18:55,425 --> 00:18:58,262 Berätta... Vad ljuger du om? 258 00:19:01,390 --> 00:19:03,517 Även om jag sa sanningen 259 00:19:04,351 --> 00:19:07,813 skulle du nog inte förstå Ardds handlingar. 260 00:19:08,397 --> 00:19:09,231 Va? 261 00:19:11,233 --> 00:19:13,819 För att få ett svar du kan vara nöjd med 262 00:19:14,736 --> 00:19:17,906 måste du se Ardds minnen som jag skymtade. 263 00:19:19,241 --> 00:19:21,743 Det är smärtsamma minnen. 264 00:19:22,995 --> 00:19:24,913 Jag hade en dotter. 265 00:19:25,622 --> 00:19:28,834 När hon var liten attackerades hon av ett monster. 266 00:19:30,127 --> 00:19:34,673 Jag har blivit lovad att få träffa min dotter igen när jobbet är klart. 267 00:19:35,215 --> 00:19:36,049 Så 268 00:19:36,884 --> 00:19:38,886 det här är för min skull också. 269 00:19:40,888 --> 00:19:41,847 Berätta. 270 00:19:42,431 --> 00:19:45,017 Hur var herr Ardd som person? 271 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 Alla har gått... 272 00:20:59,049 --> 00:21:01,843 Ja. Där går de. 273 00:21:02,636 --> 00:21:05,222 Vi får hoppas att de når Liones säkert. 274 00:21:14,648 --> 00:21:16,900 Trots att de har förföljare hack i häl, 275 00:21:17,484 --> 00:21:19,236 kan jag inte följa med dem. 276 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 För jag har en viktig uppgift. 277 00:21:22,197 --> 00:21:24,116 Att skydda er. 278 00:21:25,242 --> 00:21:26,576 Det är okej. 279 00:21:26,660 --> 00:21:28,453 Din kära Percival är 280 00:21:28,537 --> 00:21:31,123 en av Apokalypsens fyra ryttare från profetian. 281 00:21:31,707 --> 00:21:34,376 Han övervinner nog alla utmaningar som kommer i hans väg. 282 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Med det sagt 283 00:21:37,963 --> 00:21:40,757 är de fortfarande omogna barn till kropp och sinne. 284 00:21:41,508 --> 00:21:43,593 Förföljarnas skicklighet och antal 285 00:21:44,136 --> 00:21:46,388 samt deras uppriktiga avsikt att döda 286 00:21:46,471 --> 00:21:50,475 kommer göra vägen framför dem ännu svårare. 287 00:21:50,976 --> 00:21:52,811 I värsta fall... 288 00:21:53,854 --> 00:21:54,688 Nej. 289 00:21:55,188 --> 00:21:57,482 Jag oroar mig för mycket, eller hur? 290 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 THE DARK TALISMANS 291 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Undertexter: Emma Lindahl