1 00:00:17,517 --> 00:00:19,602 {\an8}Y-You are... 2 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 {\an8}from the village of the demon clan...! 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,232 I finally understand... 4 00:00:24,315 --> 00:00:27,819 why you have settled in a place like this. 5 00:00:27,902 --> 00:00:28,903 What?! 6 00:02:00,036 --> 00:02:03,832 {\an8}So, to heal the wound in your soul, 7 00:02:03,915 --> 00:02:07,460 {\an8}you came here, holding onto a plausible rumor. 8 00:02:08,044 --> 00:02:10,964 The crystals hold spiritual power 9 00:02:11,047 --> 00:02:15,301 and are a mineral said to exist even in the city of the dead. 10 00:02:15,844 --> 00:02:19,556 That is why they are used for fortune-telling and spell-casting. 11 00:02:20,056 --> 00:02:21,057 In other words, 12 00:02:21,641 --> 00:02:26,563 the Crystal Grotto can be said to be the closest place to the other side. 13 00:02:27,564 --> 00:02:30,942 You wanted to see your dead daughter. 14 00:02:31,025 --> 00:02:32,735 That's why you are here. 15 00:02:32,819 --> 00:02:34,737 How do you know about my daughter?! 16 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 T-That's not true. 17 00:02:36,906 --> 00:02:41,744 I was just taking cover in this grotto for my mission! 18 00:02:42,495 --> 00:02:44,455 Let's make a deal. 19 00:02:44,539 --> 00:02:47,917 Undo the spell you put on those children 20 00:02:48,001 --> 00:02:51,004 and hand me the amber that sealed away the demons. 21 00:02:51,713 --> 00:02:52,755 If you do, your-- 22 00:02:52,839 --> 00:02:53,756 I refuse! 23 00:02:53,840 --> 00:02:55,800 Are you saying that if I meet your demands, 24 00:02:55,884 --> 00:02:59,262 you can offer me something of equal worth in return?! 25 00:03:00,555 --> 00:03:02,765 I will reunite you with your daughter. 26 00:03:05,310 --> 00:03:06,769 D-Don't mess with me! 27 00:03:07,395 --> 00:03:09,731 I know you're just bluffing! 28 00:03:09,814 --> 00:03:11,274 There's no way you can do that! 29 00:03:11,858 --> 00:03:13,860 {\an8}It's been five years since I settled here, 30 00:03:13,943 --> 00:03:17,780 {\an8}and I haven't even seen my daughter's ghost once! 31 00:03:18,865 --> 00:03:21,159 Who the heck are you in the first place?! 32 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 You're not one of the demon clan... 33 00:03:24,120 --> 00:03:27,916 And you don't even appear to be getting younger with my magic. 34 00:03:27,999 --> 00:03:29,792 You're not even human! 35 00:03:31,377 --> 00:03:36,507 The time required for these 16-year-olds to turn back into infants 36 00:03:36,591 --> 00:03:38,051 was about 16 minutes. 37 00:03:38,635 --> 00:03:42,805 By that calculation, one becomes a year younger every minute. 38 00:03:42,889 --> 00:03:46,309 In that case, in order to render me powerless, 39 00:03:46,392 --> 00:03:49,145 it will take around three thousand and a few hundred minutes. 40 00:03:49,229 --> 00:03:51,314 In other words, almost three days. 41 00:03:51,397 --> 00:03:53,733 Three thousand and a few hundred minutes?! 42 00:03:53,816 --> 00:03:56,027 You're over three thousand years old?! 43 00:03:56,110 --> 00:03:57,820 Who are you really?! 44 00:03:58,446 --> 00:03:59,864 Very well. 45 00:03:59,948 --> 00:04:01,157 I will tell you. 46 00:04:10,166 --> 00:04:12,043 Sparkle! 47 00:04:12,669 --> 00:04:14,087 W-What? 48 00:04:14,170 --> 00:04:15,338 Sparkle! 49 00:04:21,719 --> 00:04:23,596 Sparkle! 50 00:04:24,305 --> 00:04:26,099 Huh? W-What on earth?! 51 00:04:29,811 --> 00:04:32,105 W-Who the heck are you?! 52 00:04:32,689 --> 00:04:36,109 You know me as King Arthur's bitter enemy, 53 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 one of the Seven Deadly Sins, 54 00:04:38,945 --> 00:04:41,114 Goat Sin, Gowther. 55 00:04:43,199 --> 00:04:46,869 Y-You're one of the legendary sinners?! 56 00:04:49,205 --> 00:04:52,750 I-If that's who you are, why did you appear as an old man 57 00:04:52,834 --> 00:04:55,503 and create the demon clan village? 58 00:04:56,170 --> 00:04:58,381 {\an8}It's just as I explained earlier. 59 00:04:59,090 --> 00:05:01,134 {\an8}They dislike conflict. 60 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 {\an8}Instead of living in Hell, 61 00:05:03,344 --> 00:05:06,139 {\an8}they wish to lead a peaceful life in Britannia. 62 00:05:07,098 --> 00:05:10,893 And I'm the collaborator who offers them that place. 63 00:05:13,229 --> 00:05:14,314 When did you do that?! 64 00:05:14,856 --> 00:05:17,066 Concerning my appearance... 65 00:05:18,484 --> 00:05:20,570 Regardless of the barrier around the village, 66 00:05:21,070 --> 00:05:24,407 I've cast an illusion spell on all creatures within a 10-mile radius of me 67 00:05:25,033 --> 00:05:28,369 to perceive me as an old man. 68 00:05:29,996 --> 00:05:32,290 It's all because of you people 69 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 who constantly seek an opportunity to take out the Seven Deadly Sins. 70 00:05:36,002 --> 00:05:38,671 It's such a nuisance. 71 00:05:48,765 --> 00:05:50,433 You two wait here. 72 00:05:53,770 --> 00:05:56,189 {\an8}Dammit... This is bad...! 73 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 {\an8}Right now, the only thing to do is run! 74 00:05:58,900 --> 00:06:01,694 {\an8}If I'm up against that legendary monster, 75 00:06:01,778 --> 00:06:04,697 {\an8}I wouldn't stand a chance no matter what I tried! 76 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 What a surprise! 77 00:06:28,971 --> 00:06:32,642 I thought I sensed a sudden and massive surge of magic, 78 00:06:32,725 --> 00:06:35,144 and what I discover is a whacking big shot! 79 00:06:35,228 --> 00:06:37,939 Let's talk, Ardbeg. 80 00:06:38,022 --> 00:06:41,484 D-Don't come! Stay away! 81 00:06:45,238 --> 00:06:48,908 If you come any closer, I'll toss this kid 82 00:06:48,991 --> 00:06:50,952 into the bottom of the ravine. 83 00:06:55,414 --> 00:06:57,083 I'm serious! 84 00:06:57,917 --> 00:06:59,335 Don't do it. 85 00:07:00,044 --> 00:07:01,087 Shut... 86 00:07:04,340 --> 00:07:07,593 Could you really do that before your own daughter? 87 00:07:27,947 --> 00:07:30,116 This is what you wished for, isn't it? 88 00:07:30,199 --> 00:07:32,618 This is my gift to you. 89 00:07:34,454 --> 00:07:37,623 This is what I wished for, you say? 90 00:07:39,500 --> 00:07:41,210 How dare you make a fool of me! 91 00:07:41,294 --> 00:07:43,629 You're a terrible villain, just as the rumors say! 92 00:07:44,297 --> 00:07:48,009 It's devil's work to toy with someone's emotions! 93 00:07:48,593 --> 00:07:49,719 Papa! 94 00:07:51,929 --> 00:07:53,139 My daughter... 95 00:07:53,973 --> 00:07:55,641 died that day! 96 00:07:56,893 --> 00:07:58,686 This thing is an illusion. 97 00:07:59,437 --> 00:08:01,772 Everything must be fake! 98 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 The feeling of her in my arms... 99 00:08:06,110 --> 00:08:08,279 {\an8}the warmth of her tiny hands... 100 00:08:09,113 --> 00:08:10,156 {\an8}her smell... 101 00:08:10,239 --> 00:08:11,491 That's right. 102 00:08:11,574 --> 00:08:12,450 That girl... 103 00:08:13,034 --> 00:08:15,620 is an illusion I created based on your memories. 104 00:08:22,710 --> 00:08:24,170 {\an8}Ow... 105 00:08:26,797 --> 00:08:29,759 It's the truth that lies within your memories. 106 00:08:45,274 --> 00:08:50,196 Once I return to the grotto, I'll lift the spell I cast on them. 107 00:08:50,780 --> 00:08:53,824 I need to change them back to normal where their clothes are. 108 00:08:53,908 --> 00:08:56,702 Otherwise, Anne will hold a grudge against me until I die. 109 00:08:57,286 --> 00:08:58,704 That's a valid decision. 110 00:08:59,914 --> 00:09:04,752 The shock of losing my daughter awakened me to my magic. 111 00:09:05,294 --> 00:09:09,215 But it's a useless power that can't turn back time for my daughter, 112 00:09:09,298 --> 00:09:11,717 the one who matters most. 113 00:09:11,801 --> 00:09:13,344 Don't blame yourself. 114 00:09:13,970 --> 00:09:17,723 Nobody can bring the dead back to life. 115 00:09:18,391 --> 00:09:20,434 That's when it happened. 116 00:09:21,060 --> 00:09:23,229 {\an8}When I was deep in despair, 117 00:09:23,813 --> 00:09:26,148 that man appeared. 118 00:09:27,817 --> 00:09:30,152 Don't you want to see your daughter again? 119 00:09:31,320 --> 00:09:34,156 Your living daughter that you long for. 120 00:09:34,240 --> 00:09:37,410 At first, I didn't get what he was talking about. 121 00:09:37,952 --> 00:09:41,747 And before long, his offhand manner got to me and... 122 00:09:41,831 --> 00:09:43,249 {\an8}You bastard! 123 00:09:47,211 --> 00:09:51,257 But as soon as I looked into his eyes, I suddenly couldn't... 124 00:09:51,340 --> 00:09:54,135 I want you to lend us your aid. 125 00:09:58,681 --> 00:09:59,974 Arthur Pendragon. 126 00:10:00,558 --> 00:10:01,976 So it really was him. 127 00:10:02,685 --> 00:10:04,437 Relying on those words, 128 00:10:05,021 --> 00:10:07,148 I became that man's knight. 129 00:10:07,940 --> 00:10:10,192 And in order to make a world for humans, 130 00:10:10,276 --> 00:10:13,446 I've been plotting to banish the demon clan. 131 00:10:14,196 --> 00:10:16,073 But I finally woke up. 132 00:10:16,699 --> 00:10:18,951 The dead can't come back to life. 133 00:10:19,535 --> 00:10:23,539 Even if I could see my living daughter with that man's power, 134 00:10:24,123 --> 00:10:27,543 I wouldn't be sure if she's the daughter I know. 135 00:10:28,544 --> 00:10:31,589 {\an8}But even if this might be an illusion, 136 00:10:32,214 --> 00:10:36,969 {\an8}you reunited me with the daughter I know and who loves me. 137 00:10:37,053 --> 00:10:38,804 I thank you, 138 00:10:38,888 --> 00:10:40,765 Gowther of the Seven Deadly Sins. 139 00:10:41,432 --> 00:10:42,933 No problemo! 140 00:10:44,185 --> 00:10:45,478 You're such an odd person. 141 00:10:45,561 --> 00:10:47,480 Oh, butterfly... 142 00:10:48,856 --> 00:10:52,234 I sense a powerful magic assault coming! There are two of them! 143 00:10:52,818 --> 00:10:55,154 They'll reach us in three seconds and eight seconds! 144 00:10:56,322 --> 00:10:57,531 Their targets are... 145 00:11:11,337 --> 00:11:12,588 Gowther! 146 00:11:16,092 --> 00:11:17,760 There's another one coming! 147 00:11:20,721 --> 00:11:21,931 Papa! 148 00:11:27,269 --> 00:11:29,271 Just wait a little, Connie. 149 00:11:29,772 --> 00:11:32,942 Your papa will come and join you soon. 150 00:11:45,871 --> 00:11:46,789 Anne... 151 00:11:47,915 --> 00:11:48,958 {\an8}Ardbeg... 152 00:11:52,420 --> 00:11:54,255 {\an8}Grow up to be 153 00:11:54,922 --> 00:11:56,215 {\an8}a splendid adult. 154 00:12:08,686 --> 00:12:09,728 {\an8}Ardbeg... 155 00:12:13,065 --> 00:12:14,900 {\an8}Grow up to be 156 00:12:15,734 --> 00:12:16,777 {\an8}a splendid adult. 157 00:12:35,337 --> 00:12:37,756 Oh my. I don't believe it. 158 00:12:38,340 --> 00:12:41,760 Ardbeg shielded one of them. 159 00:12:42,511 --> 00:12:46,098 I still can't confirm whether one of the Four Knights of the Apocalypse 160 00:12:46,182 --> 00:12:48,767 and one of the Seven Deadly Sins are still alive, though. 161 00:12:48,851 --> 00:12:53,022 After all, my vision is obscured by all this dust... 162 00:12:55,191 --> 00:12:56,025 Well done. 163 00:12:56,609 --> 00:12:59,069 If I'd known it wasn't your familiar, 164 00:12:59,153 --> 00:13:01,030 I'd have dealt with it much earlier. 165 00:13:01,614 --> 00:13:02,490 {\an8}That said, 166 00:13:02,573 --> 00:13:04,825 {\an8}if that guy's spell hadn't been lifted, 167 00:13:04,909 --> 00:13:07,745 {\an8}I wouldn't have been able to stroll into the grotto. 168 00:13:08,704 --> 00:13:12,041 {\an8}This time around, I had to count on you, Gowther. 169 00:13:32,728 --> 00:13:36,732 I can identify who launched the attacks by tracing the residual vibes on the spear. 170 00:13:37,775 --> 00:13:40,611 It's Tamdhu, the Knight of Chaos, who serves King Arthur. 171 00:13:41,237 --> 00:13:43,572 I sense several others around him as well. 172 00:13:44,323 --> 00:13:46,575 They're 9.2 miles away from here. 173 00:13:50,120 --> 00:13:52,414 I haven't felt this way in a long time. 174 00:13:53,123 --> 00:13:55,084 I still can't bring myself to like it. 175 00:13:57,670 --> 00:14:01,090 {\an8}The Sacred Treasure, Twin Bow Herritt. 176 00:14:04,260 --> 00:14:06,178 Hey, Tamdhu, 177 00:14:06,262 --> 00:14:10,099 how come you caught them off guard and still ended up missing both shots? 178 00:14:10,182 --> 00:14:14,144 But I got rid of Ardbeg, who got in the way. 179 00:14:14,728 --> 00:14:16,855 He doesn't count! 180 00:14:17,439 --> 00:14:20,150 Now that they've caught on to our presence, 181 00:14:20,234 --> 00:14:22,861 they'll definitely up their guard. 182 00:14:22,945 --> 00:14:28,242 Ironside, Talisker, and Ardbeg, each and every one of them failed their mission... 183 00:14:28,909 --> 00:14:33,372 Each of their reason was underestimating their target because they were kids. 184 00:14:33,455 --> 00:14:38,544 No, another thing they have in common is that they're all middle-aged men. 185 00:14:39,962 --> 00:14:43,007 Tamdhu, where's the familiar who disappeared? 186 00:14:43,632 --> 00:14:47,428 Just around the valley, a little beyond the peak of Dalflare. 187 00:14:48,846 --> 00:14:51,390 They really are heading to Liones. 188 00:14:51,473 --> 00:14:53,183 Let's hurry and go after them. 189 00:14:55,477 --> 00:14:57,897 A mysterious flying magic object! 190 00:15:02,860 --> 00:15:04,528 It's going after you, Tamdhu! 191 00:15:05,946 --> 00:15:08,782 Then I'll simply intercept it! 192 00:15:12,745 --> 00:15:13,787 What? 193 00:15:15,372 --> 00:15:17,291 It slipped past my attack? 194 00:15:17,917 --> 00:15:19,835 Hey, hey, what's going on? 195 00:15:19,919 --> 00:15:21,837 Are you all right, Tamdhu? 196 00:15:21,921 --> 00:15:23,631 It's just an empty threat. 197 00:15:24,173 --> 00:15:25,257 Whatever. 198 00:15:25,341 --> 00:15:27,927 I'll just teach them another lesson... 199 00:15:28,010 --> 00:15:30,596 on my magic, Homing! 200 00:15:30,679 --> 00:15:32,848 You made me angry. 201 00:15:42,149 --> 00:15:43,859 What the hell are you doing, Tamdhu?! 202 00:15:43,943 --> 00:15:47,863 No... It wasn't me! 203 00:15:48,489 --> 00:15:51,867 My body is being controlled! 204 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 Invasion: Jack. 205 00:15:56,580 --> 00:15:58,082 What a terrifying ability. 206 00:15:58,624 --> 00:16:00,918 So this is the magic that controls the mind, 207 00:16:01,001 --> 00:16:02,878 wielded by one of the Seven Deadly Sins, 208 00:16:02,962 --> 00:16:04,880 Gowther. 209 00:16:05,798 --> 00:16:08,175 Fiddich! Do something! 210 00:16:08,258 --> 00:16:11,887 Now is not the time to be impressed... 211 00:16:19,603 --> 00:16:20,896 You understand, don't you? 212 00:16:21,480 --> 00:16:23,273 Never underestimate them. 213 00:16:25,067 --> 00:16:28,362 Let's deal with them quickly and decisively. 214 00:16:32,074 --> 00:16:32,908 Anne... 215 00:16:33,909 --> 00:16:34,952 Mr. Ardd... 216 00:16:48,048 --> 00:16:49,925 Gah! 217 00:16:50,509 --> 00:16:53,595 What is it, Anne? 218 00:16:53,679 --> 00:16:57,182 Don't you dare... look this way! 219 00:16:59,143 --> 00:17:00,102 She slapped me. 220 00:17:00,185 --> 00:17:03,147 You saw us naked, too, didn't you? 221 00:17:03,230 --> 00:17:04,064 Huh?! 222 00:17:04,565 --> 00:17:05,566 I would never 223 00:17:05,649 --> 00:17:06,984 look at something so dirty! 224 00:17:07,067 --> 00:17:11,989 Anyway, I wonder what happened while we were babies. 225 00:17:12,072 --> 00:17:14,074 Hmm... Oh! 226 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 It's the staff that guy had! 227 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 Mr. Ardd... I wonder where he went. 228 00:17:22,166 --> 00:17:26,086 Since Percival is safe, it must mean he changed his mind. 229 00:17:26,170 --> 00:17:27,212 More importantly, 230 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 where's the amber that sealed Dolchomonte and the others?! 231 00:17:31,341 --> 00:17:34,094 Don't worry about it. Mission accomplished. 232 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 Allow me to explain the details. 233 00:17:37,681 --> 00:17:39,183 {\an8}It's the amber! 234 00:17:39,266 --> 00:17:40,893 {\an8}W-Who is this?! 235 00:17:40,976 --> 00:17:42,352 {\an8}What a beauty... 236 00:17:44,354 --> 00:17:45,564 Sparkle! 237 00:17:51,904 --> 00:17:53,447 These horns make good medicine. 238 00:17:53,530 --> 00:17:54,740 Take all with you. 239 00:17:55,324 --> 00:17:58,952 Nah. We don't need them all because they'll be in the way. 240 00:17:59,536 --> 00:18:00,579 Hey, Nasiens. 241 00:18:01,121 --> 00:18:03,999 Apparently, this horn is a good ingredient for medicine. 242 00:18:04,500 --> 00:18:06,794 Oh, is that so? 243 00:18:06,877 --> 00:18:09,671 In that case, I'll shave some off. 244 00:18:10,547 --> 00:18:13,217 I'd rather have something to eat as a souvenir. 245 00:18:13,300 --> 00:18:16,220 Percival, come again, play. 246 00:18:16,303 --> 00:18:19,640 Yeah! Let's meet again, Dolchomonte! 247 00:18:22,476 --> 00:18:24,061 In other words... 248 00:18:24,812 --> 00:18:25,854 Gowther... 249 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 You made an illusion of Mr. Ardd's daughter, 250 00:18:28,107 --> 00:18:29,608 and he was satisfied with it. 251 00:18:30,275 --> 00:18:32,736 And so he gave up on killing Percival. 252 00:18:33,612 --> 00:18:36,740 And he handed you the amber that sealed away the demon clan and left. 253 00:18:38,117 --> 00:18:39,243 Is that what happened? 254 00:18:39,827 --> 00:18:41,662 Yes, that's right. 255 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 You're lying... 256 00:18:48,377 --> 00:18:51,672 You are lying about just one thing. 257 00:18:52,923 --> 00:18:54,299 I can tell with my magic. 258 00:18:55,425 --> 00:18:58,262 Tell me... What is the lie? 259 00:19:01,390 --> 00:19:03,517 Even if I told you the truth, 260 00:19:04,351 --> 00:19:07,813 I doubt you'd understand Ardd's actions. 261 00:19:08,397 --> 00:19:09,231 Huh? 262 00:19:11,233 --> 00:19:13,819 To get an answer you can really be satisfied with, 263 00:19:14,736 --> 00:19:17,906 you must see Ardd's memories that I glimpsed. 264 00:19:19,241 --> 00:19:21,743 They are very painful memories. 265 00:19:22,995 --> 00:19:24,913 I had a daughter, you see. 266 00:19:25,622 --> 00:19:28,834 She was attacked by a monster when she was small. 267 00:19:30,127 --> 00:19:34,673 I've got a promise that I can see my daughter again once this job is done. 268 00:19:35,215 --> 00:19:36,049 That's why 269 00:19:36,884 --> 00:19:38,886 {\an8}this is for me as well. 270 00:19:40,888 --> 00:19:41,847 {\an8}Tell me. 271 00:19:42,431 --> 00:19:45,017 {\an8}What kind of person was Mr. Ardd? 272 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 Everyone, gone... 273 00:20:59,049 --> 00:21:01,843 Yes. There they go. 274 00:21:02,636 --> 00:21:05,222 Let's pray they reach Liones safely. 275 00:21:14,648 --> 00:21:16,900 Even though there are pursuers hot on their tail, 276 00:21:17,484 --> 00:21:19,236 I can't accompany them. 277 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 Because I have an important job 278 00:21:22,197 --> 00:21:24,116 to protect you guys. 279 00:21:25,242 --> 00:21:26,576 It's all right. 280 00:21:26,660 --> 00:21:28,453 Your dear Percival is 281 00:21:28,537 --> 00:21:31,123 one of the Four Knights of the Apocalypse from the prophecy. 282 00:21:31,707 --> 00:21:34,376 I'm sure he'll overcome any challenge that comes his way. 283 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 {\an8}That said, 284 00:21:37,963 --> 00:21:40,757 {\an8}they are still immature children in body and mind. 285 00:21:41,508 --> 00:21:43,593 {\an8}Given the skill and numbers of the pursuers, 286 00:21:44,136 --> 00:21:46,388 {\an8}along with their serious intention to kill, 287 00:21:46,471 --> 00:21:50,475 {\an8}the road ahead is going to be even tougher. 288 00:21:50,976 --> 00:21:52,811 {\an8}In the worst-case scenario... 289 00:21:53,854 --> 00:21:54,688 {\an8}No. 290 00:21:55,188 --> 00:21:57,482 {\an8}I'm quite the worrywart, aren't I? 291 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 THE DARK TALISMANS 292 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Subtitle translation by: Ai Matsuoka