1
00:00:17,517 --> 00:00:19,602
{\an8}Y-You are...
2
00:00:19,686 --> 00:00:21,521
{\an8}from the village of the demon clan...!
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,232
I finally understand...
4
00:00:24,315 --> 00:00:27,819
why you have settled in a place like this.
5
00:00:27,902 --> 00:00:28,903
What?!
6
00:02:00,036 --> 00:02:03,832
{\an8}So, to heal the wound in your soul,
7
00:02:03,915 --> 00:02:07,460
{\an8}you came here,
holding onto a plausible rumor.
8
00:02:08,044 --> 00:02:10,964
The crystals hold spiritual power
9
00:02:11,047 --> 00:02:15,301
and are a mineral said to exist
even in the city of the dead.
10
00:02:15,844 --> 00:02:19,556
That is why they are used
for fortune-telling and spell-casting.
11
00:02:20,056 --> 00:02:21,057
In other words,
12
00:02:21,641 --> 00:02:26,563
the Crystal Grotto can be said to be
the closest place to the other side.
13
00:02:27,564 --> 00:02:30,942
You wanted to see your dead daughter.
14
00:02:31,025 --> 00:02:32,735
That's why you are here.
15
00:02:32,819 --> 00:02:34,737
How do you know about my daughter?!
16
00:02:34,821 --> 00:02:36,823
T-That's not true.
17
00:02:36,906 --> 00:02:41,744
I was just taking cover in this grotto
for my mission!
18
00:02:42,495 --> 00:02:44,455
Let's make a deal.
19
00:02:44,539 --> 00:02:47,917
Undo the spell you put on those children
20
00:02:48,001 --> 00:02:51,004
and hand me the amber
that sealed away the demons.
21
00:02:51,713 --> 00:02:52,755
If you do, your--
22
00:02:52,839 --> 00:02:53,756
I refuse!
23
00:02:53,840 --> 00:02:55,800
Are you saying that
if I meet your demands,
24
00:02:55,884 --> 00:02:59,262
you can offer me
something of equal worth in return?!
25
00:03:00,555 --> 00:03:02,765
I will reunite you with your daughter.
26
00:03:05,310 --> 00:03:06,769
D-Don't mess with me!
27
00:03:07,395 --> 00:03:09,731
I know you're just bluffing!
28
00:03:09,814 --> 00:03:11,274
There's no way you can do that!
29
00:03:11,858 --> 00:03:13,860
{\an8}It's been five years since I settled here,
30
00:03:13,943 --> 00:03:17,780
{\an8}and I haven't even seen
my daughter's ghost once!
31
00:03:18,865 --> 00:03:21,159
Who the heck are you in the first place?!
32
00:03:21,868 --> 00:03:24,037
You're not one of the demon clan...
33
00:03:24,120 --> 00:03:27,916
And you don't even appear
to be getting younger with my magic.
34
00:03:27,999 --> 00:03:29,792
You're not even human!
35
00:03:31,377 --> 00:03:36,507
The time required for these 16-year-olds
to turn back into infants
36
00:03:36,591 --> 00:03:38,051
was about 16 minutes.
37
00:03:38,635 --> 00:03:42,805
By that calculation,
one becomes a year younger every minute.
38
00:03:42,889 --> 00:03:46,309
In that case,
in order to render me powerless,
39
00:03:46,392 --> 00:03:49,145
it will take around
three thousand and a few hundred minutes.
40
00:03:49,229 --> 00:03:51,314
In other words, almost three days.
41
00:03:51,397 --> 00:03:53,733
Three thousand and a few hundred minutes?!
42
00:03:53,816 --> 00:03:56,027
You're over three thousand years old?!
43
00:03:56,110 --> 00:03:57,820
Who are you really?!
44
00:03:58,446 --> 00:03:59,864
Very well.
45
00:03:59,948 --> 00:04:01,157
I will tell you.
46
00:04:10,166 --> 00:04:12,043
Sparkle!
47
00:04:12,669 --> 00:04:14,087
W-What?
48
00:04:14,170 --> 00:04:15,338
Sparkle!
49
00:04:21,719 --> 00:04:23,596
Sparkle!
50
00:04:24,305 --> 00:04:26,099
Huh? W-What on earth?!
51
00:04:29,811 --> 00:04:32,105
W-Who the heck are you?!
52
00:04:32,689 --> 00:04:36,109
You know me as King Arthur's bitter enemy,
53
00:04:36,734 --> 00:04:38,861
one of the Seven Deadly Sins,
54
00:04:38,945 --> 00:04:41,114
Goat Sin, Gowther.
55
00:04:43,199 --> 00:04:46,869
Y-You're one of the legendary sinners?!
56
00:04:49,205 --> 00:04:52,750
I-If that's who you are,
why did you appear as an old man
57
00:04:52,834 --> 00:04:55,503
and create the demon clan village?
58
00:04:56,170 --> 00:04:58,381
{\an8}It's just as I explained earlier.
59
00:04:59,090 --> 00:05:01,134
{\an8}They dislike conflict.
60
00:05:01,718 --> 00:05:03,261
{\an8}Instead of living in Hell,
61
00:05:03,344 --> 00:05:06,139
{\an8}they wish to lead
a peaceful life in Britannia.
62
00:05:07,098 --> 00:05:10,893
And I'm the collaborator
who offers them that place.
63
00:05:13,229 --> 00:05:14,314
When did you do that?!
64
00:05:14,856 --> 00:05:17,066
Concerning my appearance...
65
00:05:18,484 --> 00:05:20,570
Regardless of the barrier
around the village,
66
00:05:21,070 --> 00:05:24,407
I've cast an illusion spell on all
creatures within a 10-mile radius of me
67
00:05:25,033 --> 00:05:28,369
to perceive me as an old man.
68
00:05:29,996 --> 00:05:32,290
It's all because of you people
69
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
who constantly seek an opportunity
to take out the Seven Deadly Sins.
70
00:05:36,002 --> 00:05:38,671
It's such a nuisance.
71
00:05:48,765 --> 00:05:50,433
You two wait here.
72
00:05:53,770 --> 00:05:56,189
{\an8}Dammit... This is bad...!
73
00:05:56,272 --> 00:05:58,816
{\an8}Right now, the only thing to do is run!
74
00:05:58,900 --> 00:06:01,694
{\an8}If I'm up against that legendary monster,
75
00:06:01,778 --> 00:06:04,697
{\an8}I wouldn't stand a chance
no matter what I tried!
76
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
What a surprise!
77
00:06:28,971 --> 00:06:32,642
I thought I sensed
a sudden and massive surge of magic,
78
00:06:32,725 --> 00:06:35,144
and what I discover is
a whacking big shot!
79
00:06:35,228 --> 00:06:37,939
Let's talk, Ardbeg.
80
00:06:38,022 --> 00:06:41,484
D-Don't come! Stay away!
81
00:06:45,238 --> 00:06:48,908
If you come any closer, I'll toss this kid
82
00:06:48,991 --> 00:06:50,952
into the bottom of the ravine.
83
00:06:55,414 --> 00:06:57,083
I'm serious!
84
00:06:57,917 --> 00:06:59,335
Don't do it.
85
00:07:00,044 --> 00:07:01,087
Shut...
86
00:07:04,340 --> 00:07:07,593
Could you really do that
before your own daughter?
87
00:07:27,947 --> 00:07:30,116
This is what you wished for, isn't it?
88
00:07:30,199 --> 00:07:32,618
This is my gift to you.
89
00:07:34,454 --> 00:07:37,623
This is what I wished for, you say?
90
00:07:39,500 --> 00:07:41,210
How dare you make a fool of me!
91
00:07:41,294 --> 00:07:43,629
You're a terrible villain,
just as the rumors say!
92
00:07:44,297 --> 00:07:48,009
It's devil's work to toy
with someone's emotions!
93
00:07:48,593 --> 00:07:49,719
Papa!
94
00:07:51,929 --> 00:07:53,139
My daughter...
95
00:07:53,973 --> 00:07:55,641
died that day!
96
00:07:56,893 --> 00:07:58,686
This thing is an illusion.
97
00:07:59,437 --> 00:08:01,772
Everything must be fake!
98
00:08:03,274 --> 00:08:04,650
The feeling of her in my arms...
99
00:08:06,110 --> 00:08:08,279
{\an8}the warmth of her tiny hands...
100
00:08:09,113 --> 00:08:10,156
{\an8}her smell...
101
00:08:10,239 --> 00:08:11,491
That's right.
102
00:08:11,574 --> 00:08:12,450
That girl...
103
00:08:13,034 --> 00:08:15,620
is an illusion
I created based on your memories.
104
00:08:22,710 --> 00:08:24,170
{\an8}Ow...
105
00:08:26,797 --> 00:08:29,759
It's the truth
that lies within your memories.
106
00:08:45,274 --> 00:08:50,196
Once I return to the grotto,
I'll lift the spell I cast on them.
107
00:08:50,780 --> 00:08:53,824
I need to change them back to normal
where their clothes are.
108
00:08:53,908 --> 00:08:56,702
Otherwise, Anne will hold a grudge
against me until I die.
109
00:08:57,286 --> 00:08:58,704
That's a valid decision.
110
00:08:59,914 --> 00:09:04,752
The shock of losing my daughter
awakened me to my magic.
111
00:09:05,294 --> 00:09:09,215
But it's a useless power that can't
turn back time for my daughter,
112
00:09:09,298 --> 00:09:11,717
the one who matters most.
113
00:09:11,801 --> 00:09:13,344
Don't blame yourself.
114
00:09:13,970 --> 00:09:17,723
Nobody can bring the dead back to life.
115
00:09:18,391 --> 00:09:20,434
That's when it happened.
116
00:09:21,060 --> 00:09:23,229
{\an8}When I was deep in despair,
117
00:09:23,813 --> 00:09:26,148
that man appeared.
118
00:09:27,817 --> 00:09:30,152
Don't you want to see your daughter again?
119
00:09:31,320 --> 00:09:34,156
Your living daughter that you long for.
120
00:09:34,240 --> 00:09:37,410
At first, I didn't get
what he was talking about.
121
00:09:37,952 --> 00:09:41,747
And before long,
his offhand manner got to me and...
122
00:09:41,831 --> 00:09:43,249
{\an8}You bastard!
123
00:09:47,211 --> 00:09:51,257
But as soon as I looked into his eyes,
I suddenly couldn't...
124
00:09:51,340 --> 00:09:54,135
I want you to lend us your aid.
125
00:09:58,681 --> 00:09:59,974
Arthur Pendragon.
126
00:10:00,558 --> 00:10:01,976
So it really was him.
127
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
Relying on those words,
128
00:10:05,021 --> 00:10:07,148
I became that man's knight.
129
00:10:07,940 --> 00:10:10,192
And in order to make a world for humans,
130
00:10:10,276 --> 00:10:13,446
I've been plotting to banish
the demon clan.
131
00:10:14,196 --> 00:10:16,073
But I finally woke up.
132
00:10:16,699 --> 00:10:18,951
The dead can't come back to life.
133
00:10:19,535 --> 00:10:23,539
Even if I could see my living daughter
with that man's power,
134
00:10:24,123 --> 00:10:27,543
I wouldn't be sure
if she's the daughter I know.
135
00:10:28,544 --> 00:10:31,589
{\an8}But even if this might be an illusion,
136
00:10:32,214 --> 00:10:36,969
{\an8}you reunited me with the daughter
I know and who loves me.
137
00:10:37,053 --> 00:10:38,804
I thank you,
138
00:10:38,888 --> 00:10:40,765
Gowther of the Seven Deadly Sins.
139
00:10:41,432 --> 00:10:42,933
No problemo!
140
00:10:44,185 --> 00:10:45,478
You're such an odd person.
141
00:10:45,561 --> 00:10:47,480
Oh, butterfly...
142
00:10:48,856 --> 00:10:52,234
I sense a powerful magic assault coming!
There are two of them!
143
00:10:52,818 --> 00:10:55,154
They'll reach us
in three seconds and eight seconds!
144
00:10:56,322 --> 00:10:57,531
Their targets are...
145
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
Gowther!
146
00:11:16,092 --> 00:11:17,760
There's another one coming!
147
00:11:20,721 --> 00:11:21,931
Papa!
148
00:11:27,269 --> 00:11:29,271
Just wait a little, Connie.
149
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Your papa will come and join you soon.
150
00:11:45,871 --> 00:11:46,789
Anne...
151
00:11:47,915 --> 00:11:48,958
{\an8}Ardbeg...
152
00:11:52,420 --> 00:11:54,255
{\an8}Grow up to be
153
00:11:54,922 --> 00:11:56,215
{\an8}a splendid adult.
154
00:12:08,686 --> 00:12:09,728
{\an8}Ardbeg...
155
00:12:13,065 --> 00:12:14,900
{\an8}Grow up to be
156
00:12:15,734 --> 00:12:16,777
{\an8}a splendid adult.
157
00:12:35,337 --> 00:12:37,756
Oh my. I don't believe it.
158
00:12:38,340 --> 00:12:41,760
Ardbeg shielded one of them.
159
00:12:42,511 --> 00:12:46,098
I still can't confirm whether
one of the Four Knights of the Apocalypse
160
00:12:46,182 --> 00:12:48,767
and one of the Seven Deadly Sins
are still alive, though.
161
00:12:48,851 --> 00:12:53,022
After all, my vision is obscured
by all this dust...
162
00:12:55,191 --> 00:12:56,025
Well done.
163
00:12:56,609 --> 00:12:59,069
If I'd known it wasn't your familiar,
164
00:12:59,153 --> 00:13:01,030
I'd have dealt with it much earlier.
165
00:13:01,614 --> 00:13:02,490
{\an8}That said,
166
00:13:02,573 --> 00:13:04,825
{\an8}if that guy's spell hadn't been lifted,
167
00:13:04,909 --> 00:13:07,745
{\an8}I wouldn't have been able to stroll
into the grotto.
168
00:13:08,704 --> 00:13:12,041
{\an8}This time around,
I had to count on you, Gowther.
169
00:13:32,728 --> 00:13:36,732
I can identify who launched the attacks by
tracing the residual vibes on the spear.
170
00:13:37,775 --> 00:13:40,611
It's Tamdhu, the Knight of Chaos,
who serves King Arthur.
171
00:13:41,237 --> 00:13:43,572
I sense several others around him as well.
172
00:13:44,323 --> 00:13:46,575
They're 9.2 miles away from here.
173
00:13:50,120 --> 00:13:52,414
I haven't felt this way in a long time.
174
00:13:53,123 --> 00:13:55,084
I still can't bring myself to like it.
175
00:13:57,670 --> 00:14:01,090
{\an8}The Sacred Treasure, Twin Bow Herritt.
176
00:14:04,260 --> 00:14:06,178
Hey, Tamdhu,
177
00:14:06,262 --> 00:14:10,099
how come you caught them off guard
and still ended up missing both shots?
178
00:14:10,182 --> 00:14:14,144
But I got rid of Ardbeg,
who got in the way.
179
00:14:14,728 --> 00:14:16,855
He doesn't count!
180
00:14:17,439 --> 00:14:20,150
Now that they've
caught on to our presence,
181
00:14:20,234 --> 00:14:22,861
they'll definitely up their guard.
182
00:14:22,945 --> 00:14:28,242
Ironside, Talisker, and Ardbeg, each and
every one of them failed their mission...
183
00:14:28,909 --> 00:14:33,372
Each of their reason was underestimating
their target because they were kids.
184
00:14:33,455 --> 00:14:38,544
No, another thing they have in common is
that they're all middle-aged men.
185
00:14:39,962 --> 00:14:43,007
Tamdhu, where's the familiar
who disappeared?
186
00:14:43,632 --> 00:14:47,428
Just around the valley,
a little beyond the peak of Dalflare.
187
00:14:48,846 --> 00:14:51,390
They really are heading to Liones.
188
00:14:51,473 --> 00:14:53,183
Let's hurry and go after them.
189
00:14:55,477 --> 00:14:57,897
A mysterious flying magic object!
190
00:15:02,860 --> 00:15:04,528
It's going after you, Tamdhu!
191
00:15:05,946 --> 00:15:08,782
Then I'll simply intercept it!
192
00:15:12,745 --> 00:15:13,787
What?
193
00:15:15,372 --> 00:15:17,291
It slipped past my attack?
194
00:15:17,917 --> 00:15:19,835
Hey, hey, what's going on?
195
00:15:19,919 --> 00:15:21,837
Are you all right, Tamdhu?
196
00:15:21,921 --> 00:15:23,631
It's just an empty threat.
197
00:15:24,173 --> 00:15:25,257
Whatever.
198
00:15:25,341 --> 00:15:27,927
I'll just teach them another lesson...
199
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
on my magic, Homing!
200
00:15:30,679 --> 00:15:32,848
You made me angry.
201
00:15:42,149 --> 00:15:43,859
What the hell are you doing, Tamdhu?!
202
00:15:43,943 --> 00:15:47,863
No... It wasn't me!
203
00:15:48,489 --> 00:15:51,867
My body is being controlled!
204
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Invasion: Jack.
205
00:15:56,580 --> 00:15:58,082
What a terrifying ability.
206
00:15:58,624 --> 00:16:00,918
So this is the magic
that controls the mind,
207
00:16:01,001 --> 00:16:02,878
wielded by one of the Seven Deadly Sins,
208
00:16:02,962 --> 00:16:04,880
Gowther.
209
00:16:05,798 --> 00:16:08,175
Fiddich! Do something!
210
00:16:08,258 --> 00:16:11,887
Now is not the time to be impressed...
211
00:16:19,603 --> 00:16:20,896
You understand, don't you?
212
00:16:21,480 --> 00:16:23,273
Never underestimate them.
213
00:16:25,067 --> 00:16:28,362
Let's deal with them
quickly and decisively.
214
00:16:32,074 --> 00:16:32,908
Anne...
215
00:16:33,909 --> 00:16:34,952
Mr. Ardd...
216
00:16:48,048 --> 00:16:49,925
Gah!
217
00:16:50,509 --> 00:16:53,595
What is it, Anne?
218
00:16:53,679 --> 00:16:57,182
Don't you dare... look this way!
219
00:16:59,143 --> 00:17:00,102
She slapped me.
220
00:17:00,185 --> 00:17:03,147
You saw us naked, too, didn't you?
221
00:17:03,230 --> 00:17:04,064
Huh?!
222
00:17:04,565 --> 00:17:05,566
I would never
223
00:17:05,649 --> 00:17:06,984
look at something so dirty!
224
00:17:07,067 --> 00:17:11,989
Anyway, I wonder what happened
while we were babies.
225
00:17:12,072 --> 00:17:14,074
Hmm... Oh!
226
00:17:14,658 --> 00:17:16,452
It's the staff that guy had!
227
00:17:18,912 --> 00:17:21,582
Mr. Ardd... I wonder where he went.
228
00:17:22,166 --> 00:17:26,086
Since Percival is safe,
it must mean he changed his mind.
229
00:17:26,170 --> 00:17:27,212
More importantly,
230
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
where's the amber that sealed
Dolchomonte and the others?!
231
00:17:31,341 --> 00:17:34,094
Don't worry about it.
Mission accomplished.
232
00:17:35,179 --> 00:17:37,598
Allow me to explain the details.
233
00:17:37,681 --> 00:17:39,183
{\an8}It's the amber!
234
00:17:39,266 --> 00:17:40,893
{\an8}W-Who is this?!
235
00:17:40,976 --> 00:17:42,352
{\an8}What a beauty...
236
00:17:44,354 --> 00:17:45,564
Sparkle!
237
00:17:51,904 --> 00:17:53,447
These horns make good medicine.
238
00:17:53,530 --> 00:17:54,740
Take all with you.
239
00:17:55,324 --> 00:17:58,952
Nah. We don't need them all
because they'll be in the way.
240
00:17:59,536 --> 00:18:00,579
Hey, Nasiens.
241
00:18:01,121 --> 00:18:03,999
Apparently, this horn is
a good ingredient for medicine.
242
00:18:04,500 --> 00:18:06,794
Oh, is that so?
243
00:18:06,877 --> 00:18:09,671
In that case, I'll shave some off.
244
00:18:10,547 --> 00:18:13,217
I'd rather have
something to eat as a souvenir.
245
00:18:13,300 --> 00:18:16,220
Percival, come again, play.
246
00:18:16,303 --> 00:18:19,640
Yeah! Let's meet again, Dolchomonte!
247
00:18:22,476 --> 00:18:24,061
In other words...
248
00:18:24,812 --> 00:18:25,854
Gowther...
249
00:18:25,938 --> 00:18:28,023
You made an illusion of
Mr. Ardd's daughter,
250
00:18:28,107 --> 00:18:29,608
and he was satisfied with it.
251
00:18:30,275 --> 00:18:32,736
And so he gave up on killing Percival.
252
00:18:33,612 --> 00:18:36,740
And he handed you the amber
that sealed away the demon clan and left.
253
00:18:38,117 --> 00:18:39,243
Is that what happened?
254
00:18:39,827 --> 00:18:41,662
Yes, that's right.
255
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
You're lying...
256
00:18:48,377 --> 00:18:51,672
You are lying about just one thing.
257
00:18:52,923 --> 00:18:54,299
I can tell with my magic.
258
00:18:55,425 --> 00:18:58,262
Tell me... What is the lie?
259
00:19:01,390 --> 00:19:03,517
Even if I told you the truth,
260
00:19:04,351 --> 00:19:07,813
I doubt you'd understand Ardd's actions.
261
00:19:08,397 --> 00:19:09,231
Huh?
262
00:19:11,233 --> 00:19:13,819
To get an answer
you can really be satisfied with,
263
00:19:14,736 --> 00:19:17,906
you must see Ardd's memories
that I glimpsed.
264
00:19:19,241 --> 00:19:21,743
They are very painful memories.
265
00:19:22,995 --> 00:19:24,913
I had a daughter, you see.
266
00:19:25,622 --> 00:19:28,834
She was attacked by a monster
when she was small.
267
00:19:30,127 --> 00:19:34,673
I've got a promise that I can see
my daughter again once this job is done.
268
00:19:35,215 --> 00:19:36,049
That's why
269
00:19:36,884 --> 00:19:38,886
{\an8}this is for me as well.
270
00:19:40,888 --> 00:19:41,847
{\an8}Tell me.
271
00:19:42,431 --> 00:19:45,017
{\an8}What kind of person was Mr. Ardd?
272
00:20:57,172 --> 00:20:58,966
Everyone, gone...
273
00:20:59,049 --> 00:21:01,843
Yes. There they go.
274
00:21:02,636 --> 00:21:05,222
Let's pray they reach Liones safely.
275
00:21:14,648 --> 00:21:16,900
Even though
there are pursuers hot on their tail,
276
00:21:17,484 --> 00:21:19,236
I can't accompany them.
277
00:21:19,945 --> 00:21:22,114
Because I have an important job
278
00:21:22,197 --> 00:21:24,116
to protect you guys.
279
00:21:25,242 --> 00:21:26,576
It's all right.
280
00:21:26,660 --> 00:21:28,453
Your dear Percival is
281
00:21:28,537 --> 00:21:31,123
one of the Four Knights of the Apocalypse
from the prophecy.
282
00:21:31,707 --> 00:21:34,376
I'm sure he'll overcome
any challenge that comes his way.
283
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
{\an8}That said,
284
00:21:37,963 --> 00:21:40,757
{\an8}they are still immature children
in body and mind.
285
00:21:41,508 --> 00:21:43,593
{\an8}Given the skill and numbers
of the pursuers,
286
00:21:44,136 --> 00:21:46,388
{\an8}along with their
serious intention to kill,
287
00:21:46,471 --> 00:21:50,475
{\an8}the road ahead
is going to be even tougher.
288
00:21:50,976 --> 00:21:52,811
{\an8}In the worst-case scenario...
289
00:21:53,854 --> 00:21:54,688
{\an8}No.
290
00:21:55,188 --> 00:21:57,482
{\an8}I'm quite the worrywart, aren't I?
291
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
THE DARK TALISMANS
292
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Subtitle translation by: Ai Matsuoka