1 00:00:13,263 --> 00:00:14,431 是谁啊? 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,850 那是雅德先生的声音吗? 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,309 那身打扮 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,856 咱是效忠亚瑟王的圣骑士雅德贝克 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,318 这一天的此刻是咱期待已久的瞬间 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,030 咱要将你们通通除掉 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,574 可恶的魔神族 8 00:00:44,044 --> 00:00:49,257 《七大罪:默示录的四骑士》 9 00:02:04,582 --> 00:02:07,502 雅德先生是亚瑟王的圣骑士? 10 00:02:08,211 --> 00:02:10,088 {\an8}魔神族? 11 00:02:10,171 --> 00:02:12,924 {\an8}他们就是在圣战期间 让布里塔尼亚陷入恐慌的魔神族? 12 00:02:13,007 --> 00:02:14,050 {\an8}剧名:《走投无路者》 13 00:02:14,134 --> 00:02:16,052 {\an8}珀西瓦里 你早就发现了吗? 14 00:02:16,136 --> 00:02:16,970 是啊 15 00:02:17,053 --> 00:02:19,055 多鲁秋蒙提刚刚告诉我了 16 00:02:20,056 --> 00:02:22,183 这座村子的所有魔神族 17 00:02:22,809 --> 00:02:26,729 从圣战时就持续拒绝参战 18 00:02:28,314 --> 00:02:30,108 {\an8}那又怎样? 19 00:02:30,191 --> 00:02:32,861 {\an8}重点在于他们是否为魔神族 20 00:02:32,944 --> 00:02:34,279 {\an8}仅只于此 21 00:02:34,362 --> 00:02:36,072 {\an8}你以为在16年前的圣战 22 00:02:36,156 --> 00:02:38,825 {\an8}魔神族到底造成了多少牺牲? 23 00:02:39,367 --> 00:02:40,660 切身体会吧 24 00:02:42,328 --> 00:02:43,538 那是... 25 00:02:45,832 --> 00:02:50,545 罗斯科、巴斯拉 梅鲁西托、梅帖托玛 26 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 发生什么事? 27 00:03:13,026 --> 00:03:15,320 魔神族全都消失了 28 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 这是能封印那些家伙的魔法道具 29 00:03:21,242 --> 00:03:23,202 “四大天使的琥珀” 30 00:03:23,745 --> 00:03:25,622 跟过去女神的琥珀相比 31 00:03:25,705 --> 00:03:28,791 可以多封印数十倍的数量 32 00:03:28,875 --> 00:03:31,085 哎呀 33 00:03:31,169 --> 00:03:33,796 奇怪 多鲁秋蒙提去哪了? 34 00:03:35,131 --> 00:03:37,342 小不点 放心吧 35 00:03:38,927 --> 00:03:42,013 那只企图把你捏扁的魔神 36 00:03:42,096 --> 00:03:43,681 被封印在这里面... 37 00:03:46,935 --> 00:03:48,353 有着鸟羽般的... 38 00:03:49,020 --> 00:03:50,772 一头翠发? 39 00:03:52,523 --> 00:03:54,317 他背在身后的那东西 40 00:03:55,109 --> 00:03:56,069 是龙形浮雕 41 00:03:56,778 --> 00:03:58,571 那是伊隆席德被夺走的... 42 00:03:59,155 --> 00:04:01,074 所以说...你就是... 43 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 是你干的好事吗? 44 00:04:02,909 --> 00:04:04,035 什么? 45 00:04:04,118 --> 00:04:06,246 多鲁秋蒙提可是我的好朋友 46 00:04:07,413 --> 00:04:09,123 其他魔神族也都很善良 47 00:04:10,416 --> 00:04:12,835 你把魔神族视作朋友? 48 00:04:12,919 --> 00:04:16,089 还说魔神族很善良? 49 00:04:22,428 --> 00:04:26,808 看来你将毁灭世界的预言属实 50 00:04:29,185 --> 00:04:31,688 你竟然跟魔神族融洽相处 51 00:04:31,771 --> 00:04:33,606 真是个坏孩子 52 00:04:34,399 --> 00:04:37,443 为了实现亚瑟王描绘的理想世界 53 00:04:38,194 --> 00:04:40,238 以及那些死去的人 54 00:04:40,905 --> 00:04:43,199 你必须死在这里 55 00:04:46,703 --> 00:04:48,496 住手啊 雅德先生 56 00:04:48,579 --> 00:04:51,624 珀西瓦里是我们重要的伙伴 57 00:04:51,708 --> 00:04:54,877 拜托你 闭上嘴巴离开吧 58 00:04:55,586 --> 00:04:59,132 安、纳希恩斯 这件事与你们无关 59 00:04:59,215 --> 00:05:01,968 不 我不会闭上嘴巴 也不会离开 60 00:05:04,971 --> 00:05:06,931 如果你有你的理由 61 00:05:07,015 --> 00:05:08,725 那我们也有不能退让的理由 62 00:05:09,726 --> 00:05:14,230 {\an8}你的伙伴害我们受苦时 是珀西瓦里出手相救 63 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 {\an8}他是个英雄 64 00:05:17,984 --> 00:05:20,028 {\an8}把那个琥珀交出来 65 00:05:20,111 --> 00:05:22,155 {\an8}让大家恢复原状 66 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 闭嘴 67 00:05:26,242 --> 00:05:27,660 过来 凯利 68 00:05:30,121 --> 00:05:32,415 或者该叫你科尔努诺斯 69 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 干掉预言中的骑士! 70 00:05:36,252 --> 00:05:37,295 好巨大 71 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 那就是凯利? 72 00:05:42,133 --> 00:05:45,803 据说凯利是栖息于炼狱的幻兽 73 00:06:03,946 --> 00:06:05,448 珀西瓦里 快躲开! 74 00:06:14,499 --> 00:06:16,167 好险啊 75 00:06:16,250 --> 00:06:17,960 珀西瓦里 注意它的角 76 00:06:18,044 --> 00:06:20,254 瞄准角 然后阻止它的攻击 77 00:06:20,838 --> 00:06:22,298 好 78 00:06:22,840 --> 00:06:26,094 终于轮到这把剑出马了 79 00:06:32,058 --> 00:06:32,934 怎么会这样? 80 00:06:34,060 --> 00:06:38,981 它的角跟石榴石一样硬 硬度甚至高于钢铁 81 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 既然如此... 82 00:06:41,567 --> 00:06:43,236 砍一砍 83 00:06:49,075 --> 00:06:50,493 珀西瓦里 84 00:06:50,576 --> 00:06:52,745 我好怕啊 85 00:06:53,329 --> 00:06:54,497 嘶 86 00:06:56,332 --> 00:06:57,291 很好 87 00:06:57,375 --> 00:07:00,294 只要躲在这里 那家伙应该就找不到了 88 00:07:03,714 --> 00:07:05,633 森大哥! 89 00:07:05,716 --> 00:07:07,885 到底出了什么事? 90 00:07:08,594 --> 00:07:09,428 森大哥! 91 00:07:09,512 --> 00:07:12,932 难道你死了吗?森大哥! 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 {\an8}太好了 它还活着 93 00:07:17,770 --> 00:07:18,771 {\an8}真是的 94 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 {\an8}不是会让我安稳睡一觉吗? 95 00:07:27,780 --> 00:07:29,657 究竟在吵什么啊? 96 00:07:39,250 --> 00:07:41,419 它很享受折磨珀西瓦里 97 00:07:41,502 --> 00:07:43,421 这家伙个性真恶劣 98 00:07:43,504 --> 00:07:46,924 速度太快了 我的魔力捕捉不到它 99 00:07:47,008 --> 00:07:48,426 嘿 凯利 100 00:07:48,509 --> 00:07:50,928 不要再玩了 快点杀死他... 101 00:07:51,012 --> 00:07:53,097 我不会让你杀了珀西瓦里 102 00:07:53,723 --> 00:07:54,640 安... 103 00:07:55,266 --> 00:07:57,018 我彻底被你骗了 104 00:07:57,643 --> 00:08:00,313 我明明有看穿谎言的魔力 105 00:08:00,897 --> 00:08:01,939 怎么会这样? 106 00:08:02,023 --> 00:08:04,066 咱并未说谎 107 00:08:04,150 --> 00:08:06,319 你说自己是猎人 明显是谎言啊 108 00:08:06,402 --> 00:08:07,528 那不是谎言 109 00:08:08,112 --> 00:08:10,114 咱以前真的是猎人 110 00:08:10,781 --> 00:08:12,783 但现在咱不再猎捕山里的野兽 111 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 而是专挑魔神族的猎人 112 00:08:15,912 --> 00:08:18,164 你当初还说愿意帮助我们救出伙伴 113 00:08:18,247 --> 00:08:20,333 这也是谎话吧? 114 00:08:20,416 --> 00:08:22,084 咱没有撒谎 115 00:08:22,168 --> 00:08:25,171 如果你们的伙伴有难 咱确实想过要帮忙 116 00:08:25,713 --> 00:08:27,173 但是咱做梦也没想到 117 00:08:27,256 --> 00:08:31,302 你们的朋友竟然是默示录的四骑士 118 00:08:31,385 --> 00:08:33,846 不过你会那么说 也不是出于纯粹的善意 119 00:08:35,765 --> 00:08:39,477 要是没有这些孩子 你根本进不了村子 120 00:08:41,479 --> 00:08:45,399 毕竟那个结界 不只能让魔神族看起来像人类 121 00:08:45,483 --> 00:08:47,485 同时还能把心怀杀意或敌意的人 122 00:08:47,568 --> 00:08:50,363 阻挡在外面 123 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 没错 124 00:08:56,410 --> 00:08:58,412 为了进入这座村庄 125 00:08:58,913 --> 00:09:01,082 咱利用了你们的心意 126 00:09:02,166 --> 00:09:04,335 拜托你 把琥珀交出来 127 00:09:04,418 --> 00:09:06,337 咱交出琥珀后 你打算怎么做? 128 00:09:06,921 --> 00:09:09,006 当然是释放他们 129 00:09:09,507 --> 00:09:10,716 那些家伙... 130 00:09:10,800 --> 00:09:14,345 魔神族完全没有伤害我们的意思 131 00:09:14,428 --> 00:09:16,973 你年纪还小 根本不懂 132 00:09:17,056 --> 00:09:19,392 在与魔神族对抗的圣战中 133 00:09:19,475 --> 00:09:22,103 我们人类到底 被迫目睹多少凄惨的地狱景象 134 00:09:22,186 --> 00:09:23,771 有位母亲哭得眼睛都肿了 135 00:09:23,854 --> 00:09:27,400 她紧握着儿子的手 他被埋在瓦砾堆底下 早已断气 136 00:09:28,109 --> 00:09:32,154 一对年幼手足为了寻找父母 在烈火中不停行走 137 00:09:33,114 --> 00:09:37,493 还有一位眼神空洞的父亲 一直抱着焦黑的摇篮 138 00:09:38,911 --> 00:09:40,371 你听好 安 139 00:09:40,454 --> 00:09:42,748 预言中的骑士如今出现 140 00:09:42,832 --> 00:09:47,003 未来引发的悲剧将比魔神族 带来的灾祸还要惨烈 141 00:09:47,086 --> 00:09:49,130 会是世界末日 142 00:09:49,213 --> 00:09:53,384 为了防止那种情况发生 就算只是个孩子 咱依然得杀了他 143 00:09:57,013 --> 00:09:58,472 你在干什么?阿珀 144 00:10:00,224 --> 00:10:02,602 你好不容易获得那把全新的剑耶 145 00:10:03,227 --> 00:10:07,565 但是那家伙的角超级硬的 146 00:10:07,648 --> 00:10:11,402 不管是这把龙之剑 还是魔法剑都不是它的对手 147 00:10:11,485 --> 00:10:13,904 {\an8}你为什么要分开用这两把剑? 148 00:10:13,988 --> 00:10:15,072 什么? 149 00:10:16,490 --> 00:10:18,534 不该单独使用 150 00:10:19,160 --> 00:10:20,745 这两把剑必须一起用... 151 00:10:21,370 --> 00:10:22,997 {\an8}让两把剑合而为一 152 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 这样就行了 153 00:10:44,644 --> 00:10:46,687 我成功了 154 00:10:47,271 --> 00:10:49,148 {\an8}有魔力附咒的武器 155 00:10:49,231 --> 00:10:51,609 {\an8}不仅继承其魔力的特性 156 00:10:52,151 --> 00:10:53,861 {\an8}破坏力与强韧度 157 00:10:53,944 --> 00:10:56,447 {\an8}也会涨到原本的两到三倍 158 00:10:57,031 --> 00:11:00,826 尤其是附加破坏型魔力的武器... 159 00:11:03,621 --> 00:11:05,206 效力将提升到十倍 160 00:11:13,047 --> 00:11:16,967 {\an8}《七大罪:默示录的四骑士》 161 00:11:17,051 --> 00:11:20,971 {\an8}《七大罪:默示录的四骑士》 162 00:11:22,765 --> 00:11:23,974 我办到了 163 00:11:24,767 --> 00:11:27,269 {\an8}太好了 真厉害 164 00:11:29,563 --> 00:11:31,273 大家都看到了吗? 165 00:11:32,316 --> 00:11:34,235 不可以掉以轻心 166 00:11:34,318 --> 00:11:35,152 什么? 167 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 凯利 168 00:11:40,408 --> 00:11:42,201 直接把他咬碎 169 00:11:42,284 --> 00:11:43,494 珀西瓦里 170 00:11:44,870 --> 00:11:46,497 小狗停下来了 171 00:11:46,580 --> 00:11:48,165 纳希恩斯 趁现在 172 00:11:48,666 --> 00:11:49,500 好的 173 00:11:49,583 --> 00:11:52,169 雾状化 睡眠毒 174 00:12:07,101 --> 00:12:08,269 你没事吧? 175 00:12:08,352 --> 00:12:10,604 我没事 谢谢 纳希恩斯 176 00:12:10,688 --> 00:12:13,023 真是的 害我担心死了 177 00:12:14,608 --> 00:12:16,152 我太得意忘形了 178 00:12:16,235 --> 00:12:17,778 这一点也不好笑 179 00:12:17,862 --> 00:12:18,904 别生气 180 00:12:19,488 --> 00:12:22,992 那么现在就只剩下 圣骑士雅德贝克要解决了 181 00:12:25,661 --> 00:12:27,788 嘿 他逃跑了 182 00:12:27,872 --> 00:12:30,416 这叫战略性撤退啦 183 00:12:36,255 --> 00:12:40,718 {\an8}嘿 别管那混蛋了 我们继续前进如何? 184 00:12:40,801 --> 00:12:42,136 {\an8}不可以 185 00:12:42,219 --> 00:12:45,389 {\an8}我们必须从他手中 夺走琥珀 拯救大家 186 00:12:46,098 --> 00:12:47,308 {\an8}哦 对了 187 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 {\an8}蠢蛋 188 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 {\an8}他不见了 189 00:12:51,770 --> 00:12:53,230 真令人头疼 190 00:12:54,648 --> 00:12:58,319 他八成是前往水晶洞穴 191 00:13:00,279 --> 00:13:02,239 {\an8}这是你的东西 没错吧? 192 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 这是我宝贵的头盔 193 00:13:05,326 --> 00:13:06,660 谢谢你啊 长老 194 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 安 帮我一下 195 00:13:09,038 --> 00:13:11,999 - 真拿你没办法 - 我问你 水晶洞穴是什么? 196 00:13:12,082 --> 00:13:14,752 是村子附近的洞穴 197 00:13:14,835 --> 00:13:17,963 他应该是把那里当作活动据点 198 00:13:18,047 --> 00:13:19,173 {\an8}看我的 199 00:13:19,798 --> 00:13:20,883 {\an8}谢啦 200 00:13:21,800 --> 00:13:24,970 出发吧 我们去救多鲁秋蒙提 201 00:13:25,054 --> 00:13:26,889 你叫做珀西瓦里是吧? 202 00:13:27,389 --> 00:13:32,728 你知道村民是魔神族 还打算救他们出来? 203 00:13:32,811 --> 00:13:33,687 是啊 204 00:13:33,771 --> 00:13:38,359 我已经和多鲁秋蒙提成为朋友了 其他村民也对我很亲切 205 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 尽管如此 魔神族可是迄今与人类 206 00:13:41,487 --> 00:13:47,493 进行血腥厮杀的种族 这是不争的事实 207 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 是那样吗? 208 00:13:51,497 --> 00:13:53,457 我不这么认为 209 00:13:54,416 --> 00:13:55,251 哦? 210 00:13:55,334 --> 00:13:59,755 我爸爸杀了爷爷 就算他是人类 211 00:13:59,838 --> 00:14:02,341 我也不会因此讨厌人类啊 212 00:14:04,009 --> 00:14:06,220 就算我爸爸是个邪恶圣骑士 213 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 也不会打消我想成为圣骑士的念头 214 00:14:10,599 --> 00:14:14,270 毕竟也有圣骑士 跟豪瑟先生一样温柔又帅气 215 00:14:14,353 --> 00:14:15,479 {\an8}这是同样的道理 216 00:14:16,188 --> 00:14:19,066 {\an8}这跟是人类或魔神族无关 心存善念才是最重要的 217 00:14:20,192 --> 00:14:23,028 我理解你的想法了 218 00:14:23,112 --> 00:14:26,699 那就麻烦你去救大家了 珀西瓦里 219 00:14:26,782 --> 00:14:27,783 包在我身上 220 00:14:28,534 --> 00:14:30,911 {\an8}在下肚子好疼啊 221 00:14:30,995 --> 00:14:32,621 {\an8}知道了啦 你留在这里吧 222 00:14:33,372 --> 00:14:36,333 好 各位 我们赶去水晶洞穴吧 223 00:14:36,417 --> 00:14:38,294 我是队长 大家跟着我 224 00:14:39,753 --> 00:14:40,796 她什么时候是队长了? 225 00:14:41,881 --> 00:14:44,592 {\an8}我别无选择 得去照顾他们 226 00:14:44,675 --> 00:14:46,552 他是个不可思议的少年 227 00:14:47,094 --> 00:14:48,637 {\an8}他只是个乡巴佬啦 228 00:14:49,138 --> 00:14:50,848 但我现在明白了 229 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 他正是预言中的骑士 230 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 默示录的四骑士之一 231 00:14:56,061 --> 00:15:00,190 是能为世界带来希望的存在 是吗? 232 00:15:10,200 --> 00:15:11,410 一定就是这里 233 00:15:12,369 --> 00:15:16,081 这是水晶基岩 看来确实没错 234 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 我感应到一股令人毛骨悚然的魔力 235 00:15:19,585 --> 00:15:21,712 估计是那家伙设的陷阱 236 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 - 不能莽撞地闯进去... - 走吧 237 00:15:24,590 --> 00:15:26,050 - 好 - 来 动作快 238 00:15:26,133 --> 00:15:28,677 - 嘿 等等我 珀西瓦里 - 喂 我才是队长吧? 239 00:15:33,766 --> 00:15:36,185 哇 240 00:15:37,061 --> 00:15:38,687 真是美丽 241 00:15:38,771 --> 00:15:40,481 感觉可以卖钱喔 242 00:15:40,564 --> 00:15:42,441 你真是不懂浪漫 243 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 大家 要小心脚边喔 244 00:15:46,070 --> 00:15:47,446 还要小心头 245 00:15:47,529 --> 00:15:50,991 {\an8}我们已经走到洞穴深处了 这条路到底有多长? 246 00:15:51,492 --> 00:15:53,535 {\an8}路越来越窄了 247 00:15:54,203 --> 00:15:55,829 {\an8}长老绝对进不来 248 00:15:56,538 --> 00:16:00,042 快来啊 给我滚出来 窝囊废 249 00:16:00,125 --> 00:16:02,962 都尼大爷愿意跟你比试一下 250 00:16:03,045 --> 00:16:07,383 都尼 情势对你有利时 总是会变得很强势呢 251 00:16:08,050 --> 00:16:11,053 既然如此 你就负责带头吧 252 00:16:11,136 --> 00:16:13,472 喂 住手啦 253 00:16:13,555 --> 00:16:15,933 {\an8}不过都尼也许说得没错 254 00:16:16,517 --> 00:16:17,726 {\an8}什么意思? 255 00:16:17,810 --> 00:16:23,232 在我们对付过的圣骑士中 那个人的实力是最弱的 256 00:16:23,315 --> 00:16:24,441 确实如此 257 00:16:25,943 --> 00:16:30,322 跟伊隆席德相比 他的战斗技巧简直是门外汉等级 258 00:16:31,323 --> 00:16:32,491 还不只是那样 259 00:16:33,033 --> 00:16:37,621 当他对上珀西瓦里与安 在战斗过程中也没有使用魔力 260 00:16:38,122 --> 00:16:39,498 真是令人在意 261 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 你们说得没错 262 00:16:42,167 --> 00:16:44,461 咱不擅长打斗 263 00:16:45,587 --> 00:16:47,464 雅德先生 你在哪里? 264 00:16:48,007 --> 00:16:49,258 受到水晶回音的影响 265 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 我们无法掌握他的所在位置和距离 266 00:16:52,094 --> 00:16:56,348 而且咱的魔力要花上 一段时间才会产生效果 267 00:16:56,932 --> 00:17:01,520 如果不像这样把你们引到迷宫 然后困住 咱绝对没有胜算 268 00:17:01,603 --> 00:17:03,063 要花上一段时间? 269 00:17:03,605 --> 00:17:07,526 就算你把我们困在这里 我们也不会输 270 00:17:07,609 --> 00:17:11,280 没错 我们绝对会对你穷追不舍 271 00:17:11,363 --> 00:17:14,158 真是一群有活力的小鬼 272 00:17:14,241 --> 00:17:16,285 但你们要小心一点 273 00:17:16,368 --> 00:17:19,830 你们想让咱走投无路 说不定反倒害自己陷入绝境了 274 00:17:20,873 --> 00:17:22,541 够了 快点现身吧... 275 00:17:23,375 --> 00:17:25,461 我看不到前面 276 00:17:26,003 --> 00:17:27,629 你在搞什么啊? 277 00:17:28,130 --> 00:17:30,132 我的头盔突然变大了... 278 00:17:30,632 --> 00:17:31,550 奇怪? 279 00:17:32,134 --> 00:17:34,428 我的眼前突然变得好黑 280 00:17:34,511 --> 00:17:35,804 连你也是啊 281 00:17:37,890 --> 00:17:39,183 又怎么了? 282 00:17:40,601 --> 00:17:44,063 珀西瓦里 283 00:17:46,023 --> 00:17:48,692 珀西瓦里 你是怎么了? 284 00:17:49,276 --> 00:17:51,320 你还不是一样 都尼 285 00:17:51,403 --> 00:17:53,447 纳希恩斯 是你吗? 286 00:17:53,530 --> 00:17:54,990 不会吧 287 00:17:55,657 --> 00:17:57,451 难道我们... 288 00:17:57,534 --> 00:18:00,287 渐渐变成小婴儿了? 289 00:18:00,788 --> 00:18:02,956 我越来越难站稳脚步了 290 00:18:03,040 --> 00:18:04,708 你没事吧? 291 00:18:06,543 --> 00:18:08,879 你们太晚发现了 292 00:18:08,962 --> 00:18:10,047 雅德先生 293 00:18:10,130 --> 00:18:13,133 咱有办法让 离自己半径50码内的生物 294 00:18:13,217 --> 00:18:16,220 生命流逝的速度逆转至婴儿时期 295 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 这就是咱的魔力“倒转” 296 00:18:20,349 --> 00:18:23,268 你们以现在的状态没办法战斗 297 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 是咱赢了 298 00:18:30,567 --> 00:18:32,194 珀西瓦里 都尼 299 00:18:32,694 --> 00:18:34,363 我们先撤退吧 300 00:18:38,534 --> 00:18:39,493 - 晕倒 - 晕倒 301 00:18:40,452 --> 00:18:43,956 你们两个 行为举止怎么像个小婴儿? 302 00:18:44,456 --> 00:18:45,916 每个人的场合可能不一样 303 00:18:45,999 --> 00:18:50,254 不过你们的心智也很快 会跟身体一样重返婴儿时期 304 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 不会吧 305 00:19:03,725 --> 00:19:05,644 接下来咱只要完成使命就好 306 00:19:08,105 --> 00:19:11,692 {\an8}真不愧是默示录的四骑士之一 307 00:19:11,775 --> 00:19:15,654 {\an8}即使变成小婴儿 也不会嚎啕大哭 真有胆量 308 00:19:15,737 --> 00:19:20,909 {\an8}在解决你之前 咱要拿走龙形浮雕 309 00:19:28,709 --> 00:19:31,170 喂 放开 310 00:19:31,753 --> 00:19:34,423 他明明是个小婴儿 力气却大得离谱 311 00:19:36,258 --> 00:19:38,051 咱不是在跟你玩 312 00:19:40,762 --> 00:19:42,264 不要爬上咱的手臂 313 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 臭小子 314 00:19:45,475 --> 00:19:47,186 竟敢如此瞧不起人 315 00:19:47,269 --> 00:19:48,187 咱立刻就... 316 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 安 317 00:20:07,539 --> 00:20:08,916 你待在这里等一下 318 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 希望你能了解咱的用意 安 319 00:20:12,294 --> 00:20:16,506 无论如何 咱都必须 干掉默示录的四骑士 320 00:20:17,174 --> 00:20:19,718 咱不希望自己再承受那样的痛苦 321 00:20:20,302 --> 00:20:22,512 也不愿让其他人有同样的经历 322 00:20:22,596 --> 00:20:25,974 所以拜托你别哭了 好吗? 323 00:20:37,444 --> 00:20:40,364 哦 怎么了?咱的公主殿下 324 00:20:40,447 --> 00:20:42,616 爸爸在这里喔 325 00:20:43,283 --> 00:20:45,786 好了 别哭了 326 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 {\an8}你开心了吗? 327 00:20:55,921 --> 00:20:57,965 哎呀 328 00:20:58,048 --> 00:21:00,384 柯妮 看来你很喜欢爸爸的鼻子呢 329 00:21:07,891 --> 00:21:09,017 雅德贝克 330 00:21:09,101 --> 00:21:10,644 这座村庄完蛋了 331 00:21:11,353 --> 00:21:15,274 你趁魔神族再次来袭前 带上女儿... 332 00:21:40,007 --> 00:21:40,841 安 333 00:21:40,924 --> 00:21:43,176 你是在安慰咱吗? 334 00:21:44,761 --> 00:21:46,763 你真是个温柔的孩子 335 00:21:47,264 --> 00:21:51,393 {\an8}但咱还是得痛下杀手才行啊 336 00:22:01,278 --> 00:22:02,321 {\an8}你这小子... 337 00:22:02,404 --> 00:22:06,450 {\an8}就算变成那副样子仍想保护安吗? 338 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 放心吧 339 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 咱只会杀你 340 00:22:12,998 --> 00:22:14,958 不会动安等人一根寒毛 341 00:22:17,044 --> 00:22:19,588 你是杀不了那孩子的 342 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 剧名:《色欲之罪》 343 00:23:58,019 --> 00:23:58,854 字幕翻译:钟见悦