1 00:00:13,263 --> 00:00:14,431 ‏מי זה? 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,850 ‏הקול הזה, זה אדון ארד? 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,309 ‏התלבושת הזאת! 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,856 ‏אני ארדבג, אביר קדוש בשירות המלך ארתור! 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,318 ‏חיכיתי זמן רב ליום הזה ולרגע הזה! 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,030 ‏אני אעניש את כולכם יחד, 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,574 ‏שבט השדים! 8 00:00:44,044 --> 00:00:49,257 ‏- The Seven Deadly Sins: ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה - 9 00:02:04,582 --> 00:02:07,502 ‏אדון ארד הוא אביר קדוש של המלך ארתור? 10 00:02:08,211 --> 00:02:10,088 {\an8}‏שבט השדים? 11 00:02:10,171 --> 00:02:12,924 {\an8}‏השבט שהטיל אימה על בריטאניה ‏בזמן מלחמת הקודש? 12 00:02:13,007 --> 00:02:14,050 {\an8}‏- נדחק לפינה - 13 00:02:14,134 --> 00:02:16,052 {\an8}‏פרסיבל, היית מודע לזה? 14 00:02:16,136 --> 00:02:16,970 ‏כן! 15 00:02:17,053 --> 00:02:19,055 ‏דולצ'ומונטה סיפר לי הרגע. 16 00:02:20,056 --> 00:02:22,183 ‏כל חברי שבט השדים בכפר הזה 17 00:02:22,809 --> 00:02:26,729 ‏סירבו בעקביות להשתתף במלחמת הקודש. 18 00:02:28,314 --> 00:02:30,108 {\an8}‏אז מה? 19 00:02:30,191 --> 00:02:32,986 {\an8}‏כל מה שמשנה זה שהם שייכים לשבט השדים. 20 00:02:33,069 --> 00:02:34,279 {\an8}‏זה הכול. 21 00:02:34,362 --> 00:02:36,072 {\an8}‏צריך ללמד אותם לקח 22 00:02:36,156 --> 00:02:38,825 {\an8}‏בגלל כמות האנשים ‏שהפכו לקורבנות במלחמת הקודש 23 00:02:39,367 --> 00:02:40,660 ‏לפני 16 שנה. 24 00:02:42,328 --> 00:02:43,538 ‏זה... 25 00:02:45,832 --> 00:02:50,545 ‏רוסקו, באסורה, מרושיטו, מטטומה! 26 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 ‏מה קרה הרגע? 27 00:03:13,026 --> 00:03:15,320 ‏כל שבט השדים הזה נעלם! 28 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 ‏הפריט הקסום הזה כלא את הממזרים האלה, 29 00:03:21,242 --> 00:03:23,202 ‏שמו "ענבר ארבעת המלאכים הראשיים". 30 00:03:23,745 --> 00:03:25,622 ‏הוא יכול לכלוא פי תריסר יותר 31 00:03:25,705 --> 00:03:28,791 ‏ממה שענבר האלות הקודם היה מסוגל. 32 00:03:28,875 --> 00:03:31,085 ‏איה... 33 00:03:31,169 --> 00:03:33,796 ‏מה? איפה דולצ'ומונטה? 34 00:03:35,131 --> 00:03:37,342 ‏תירגע, ילד קטן. 35 00:03:38,927 --> 00:03:42,013 ‏השד שניסה למחוץ אותך באגרוף שלו 36 00:03:42,096 --> 00:03:43,681 ‏כלוא בתוך... 37 00:03:46,935 --> 00:03:48,353 ‏שיער ירוק... 38 00:03:49,020 --> 00:03:50,772 ‏כמו כנפי ציפור? 39 00:03:52,523 --> 00:03:54,317 ‏החפץ שהוא נושא על גבו! 40 00:03:55,109 --> 00:03:56,069 ‏תבליט הדרקון! 41 00:03:56,778 --> 00:03:58,571 ‏אותו אחד שנלקח מאיירונסייד... 42 00:03:59,155 --> 00:04:01,074 ‏אז... אתה בטח... 43 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 ‏אתה עשית את זה? 44 00:04:02,909 --> 00:04:04,035 ‏מה? 45 00:04:04,118 --> 00:04:06,246 ‏דולצ'ומונטה הוא חבר שלי! 46 00:04:07,413 --> 00:04:09,123 ‏גם האחרים היו טובים! 47 00:04:10,416 --> 00:04:12,835 ‏אתה מחשיב מישהו משבט השדים לחבר שלך? 48 00:04:12,919 --> 00:04:16,089 ‏אתה חושב שאלה משבט השדים הם הטובים? 49 00:04:22,428 --> 00:04:26,808 ‏נראה שהנבואה על כך ‏שאתה תשמיד את העולם אכן נכונה! 50 00:04:29,185 --> 00:04:31,688 ‏איך אתה מעז להתיידד עם שבט השדים, 51 00:04:31,771 --> 00:04:33,606 ‏פרחח שכמוך! 52 00:04:34,399 --> 00:04:37,443 ‏כדי ליצור את העולם האידיאלי ‏שחזה המלך ארתור 53 00:04:38,194 --> 00:04:40,238 ‏ולמען אלה שמתו, 54 00:04:40,905 --> 00:04:43,199 ‏אתה תסיים את חייך כאן ועכשיו! 55 00:04:46,703 --> 00:04:48,496 ‏עצור, אדון ארד! 56 00:04:48,579 --> 00:04:51,624 ‏פרסיבל הוא חבר יקר שלנו! 57 00:04:51,708 --> 00:04:54,877 ‏בבקשה, תהיו בשקט ותסתלקו מכאן. 58 00:04:55,586 --> 00:04:59,132 ‏אן ונסיאנס, זה לא נוגע לכם! 59 00:04:59,215 --> 00:05:01,968 ‏לא! אני לא אשתוק ולא אסתלק מפה! 60 00:05:04,971 --> 00:05:06,931 ‏אם יש לך את הסיבות שלך, 61 00:05:07,015 --> 00:05:08,725 ‏גם לנו יש סיבות משלנו! 62 00:05:09,726 --> 00:05:14,230 {\an8}‏פרסיבל הציל אותנו כשסבלנו מידי אנשים כמוך. 63 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 {\an8}‏הוא גיבור! 64 00:05:17,984 --> 00:05:20,028 {\an8}‏תן לי את הענבר! 65 00:05:20,111 --> 00:05:22,155 {\an8}‏תשיב את כולם! 66 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 ‏תשתוק! 67 00:05:26,242 --> 00:05:27,660 ‏בוא, קלי. 68 00:05:30,121 --> 00:05:32,415 ‏או שעליי לומר, קרנונוס! 69 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 ‏תתמודד עם האביר מהנבואה. 70 00:05:36,252 --> 00:05:37,295 ‏זה ענק! 71 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 ‏הדבר הזה הוא קלי? 72 00:05:42,133 --> 00:05:45,803 ‏קלי הוא מפלצת אגדית ששוכנת בפורגטוריום! 73 00:06:03,946 --> 00:06:05,448 ‏פרסיבל, תחמוק! 74 00:06:14,499 --> 00:06:16,167 ‏זה היה קרוב! 75 00:06:16,250 --> 00:06:17,960 ‏פרסיבל! הקרניים שלו! 76 00:06:18,044 --> 00:06:20,254 ‏תכוון לקרניים כדי לעצור את המתקפות שלו! 77 00:06:20,838 --> 00:06:22,298 ‏בסדר! 78 00:06:22,840 --> 00:06:26,094 ‏סוף סוף הגיע הזמן להשתמש בחרב הזאת! 79 00:06:32,058 --> 00:06:32,934 ‏איך? 80 00:06:34,060 --> 00:06:38,981 ‏הקרניים שלו קשות כמו גארנט, ‏חזקות אפילו יותר מפלדה! 81 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 ‏אם כך... 82 00:06:41,567 --> 00:06:43,236 ‏לקצץ! 83 00:06:49,075 --> 00:06:50,493 ‏פרסיבל! 84 00:06:50,576 --> 00:06:52,745 ‏אני ממש מפחד! 85 00:06:53,329 --> 00:06:54,497 ‏לא! 86 00:06:56,332 --> 00:06:57,291 ‏יופי! 87 00:06:57,375 --> 00:07:00,294 ‏הוא בטח לא ימצא אותי כאן! 88 00:07:03,714 --> 00:07:05,633 {\an8}‏אדון חטא! 89 00:07:05,716 --> 00:07:07,885 {\an8}‏מה קרה? 90 00:07:08,594 --> 00:07:09,428 ‏אדון חטא! 91 00:07:09,512 --> 00:07:12,932 ‏אתה מת? חטא! אדון חטא! 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 {\an8}‏תודה לאל! הוא בחיים! 93 00:07:17,770 --> 00:07:18,771 {\an8}‏בחיי... 94 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 {\an8}‏לא יכולת לתת לי לישון בשקט? 95 00:07:27,780 --> 00:07:29,657 ‏מה המהומה הזאת, לכל הרוחות? 96 00:07:39,250 --> 00:07:41,419 ‏הוא נהנה לענות את פרסיבל! 97 00:07:41,502 --> 00:07:43,421 ‏איזה ממזר מרושע! 98 00:07:43,504 --> 00:07:46,924 ‏במהירות הזאת, לא אוכל לתפוס אותו ‏גם אם אשתמש בקסם שלי! 99 00:07:47,008 --> 00:07:48,426 ‏היי, קלי! 100 00:07:48,509 --> 00:07:50,928 ‏תפסיק להשתטות ותטפל בו כבר. 101 00:07:51,012 --> 00:07:53,097 ‏לא אתן לך להרוג את פרסיבל! 102 00:07:53,723 --> 00:07:54,640 ‏אן... 103 00:07:55,266 --> 00:07:57,018 ‏עבדת עליי לגמרי. 104 00:07:57,643 --> 00:08:00,313 ‏הקסם שלי הוא לדעת מתי אנשים משקרים, 105 00:08:00,897 --> 00:08:01,939 ‏אז איך... 106 00:08:02,023 --> 00:08:04,066 ‏לא שיקרתי בכלל. 107 00:08:04,150 --> 00:08:06,319 ‏העובדה שאתה צייד הייתה שקר מוחלט! 108 00:08:06,402 --> 00:08:07,528 ‏זה לא שקר. 109 00:08:08,112 --> 00:08:10,114 ‏באמת הייתי פעם צייד. 110 00:08:10,781 --> 00:08:12,783 ‏אבל כיום, במקום לצוד חיות הרים, 111 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 ‏אני צד את שבט השדים. 112 00:08:15,912 --> 00:08:18,164 ‏שיקרת גם כשאמרת שתעזור לנו 113 00:08:18,247 --> 00:08:20,333 ‏להציל את חברינו, נכון? 114 00:08:20,416 --> 00:08:22,084 ‏לא שיקרתי! 115 00:08:22,168 --> 00:08:25,171 ‏אם אלה החברים שלך, הרגשתי שאני צריך לעזור. 116 00:08:25,713 --> 00:08:27,173 ‏אבל מעולם לא דמיינתי 117 00:08:27,256 --> 00:08:31,302 ‏שאחד מהם יהיה אחד מארבעת אבירי האפוקליפסה. 118 00:08:31,385 --> 00:08:33,846 ‏אבל זה לא היה רק מתוך רצון טוב. 119 00:08:35,765 --> 00:08:39,477 ‏אילולא הילדים האלה, ‏לא היית מסוגל להיכנס לתוך הכפר. 120 00:08:41,479 --> 00:08:45,399 ‏אחרי הכול, לא רק שהמחסום גרם ‏לשבט השדים להיראות אנושי, 121 00:08:45,483 --> 00:08:47,485 ‏הוא גם הדף את אלה 122 00:08:47,568 --> 00:08:50,363 ‏בעלי כוונות עוינות ורצחניות. 123 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 ‏נכון! 124 00:08:56,410 --> 00:08:58,412 ‏כדי להיכנס לתוך הכפר, 125 00:08:58,913 --> 00:09:01,082 ‏ניצלתי את רגשותיכם! 126 00:09:02,166 --> 00:09:04,335 ‏בבקשה! תן לי את הענבר! 127 00:09:04,418 --> 00:09:06,337 ‏מה תעשי אם אתן לך אותו? 128 00:09:06,921 --> 00:09:09,006 ‏אשחרר אותם, כמובן! 129 00:09:09,507 --> 00:09:10,716 ‏האנשים האלה... 130 00:09:10,800 --> 00:09:14,345 ‏לשבט השדים לא הייתה שום כוונה לפגוע בנו! 131 00:09:14,428 --> 00:09:16,973 ‏ילדה שכמוך לא מסוגלת להבין 132 00:09:17,056 --> 00:09:19,392 ‏את המראות הנוראיים שבני האנוש נאלצו לראות 133 00:09:19,475 --> 00:09:22,103 ‏במהלך מלחמת הקודש נגד שבט השדים. 134 00:09:22,186 --> 00:09:23,771 ‏אימא שבוכה בכי תמרורים 135 00:09:23,854 --> 00:09:27,400 ‏בעודה אוחזת בידו של בנה ‏שהיה קבור מתחת להריסות. 136 00:09:28,109 --> 00:09:32,154 ‏אח ואחות צעירים ‏שצועדים בלהבות בחיפוש אחר הוריהם. 137 00:09:33,114 --> 00:09:37,493 ‏ואב בעל עיניים חלולות, ‏שלנצח אוחז בחוזקה בעריסה חרוכה ושחורה. 138 00:09:38,911 --> 00:09:40,371 ‏הקשיבי, אן! 139 00:09:40,454 --> 00:09:42,748 ‏הופעתו של אביר מהנבואה 140 00:09:42,832 --> 00:09:47,003 ‏תביא לטרגדיה גדולה יותר ‏מהאסון לו גרם שבט השדים, 141 00:09:47,086 --> 00:09:49,130 ‏סוף העולם! 142 00:09:49,213 --> 00:09:53,384 ‏כדי למנוע זאת, ‏עליי לטפל בו, גם אם הוא רק ילד! 143 00:09:57,013 --> 00:09:58,472 ‏מה אתה עושה, פרסי? 144 00:10:00,224 --> 00:10:02,602 ‏אל תבזבז את הפוטנציאל של החרב החדשה שלך. 145 00:10:03,227 --> 00:10:07,565 ‏אבל הקרניים שלו ממש קשות! 146 00:10:07,648 --> 00:10:11,402 ‏חרב הדרקון הזאת והחרב הקסומה שלי ‏לא מסוגלות לפגוע בהן! 147 00:10:11,485 --> 00:10:13,904 {\an8}‏למה אתה משתמש בהן בנפרד? 148 00:10:13,988 --> 00:10:15,072 ‏מה? 149 00:10:16,490 --> 00:10:18,534 ‏במקום להשתמש בהן בנפרד, 150 00:10:19,160 --> 00:10:20,745 ‏עליי להשתמש בשתיהן... 151 00:10:21,370 --> 00:10:22,997 {\an8}‏ולמזג אותן. 152 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 ‏זה בטח יעבוד! 153 00:10:44,644 --> 00:10:46,687 ‏הצלחתי! 154 00:10:47,271 --> 00:10:49,148 {\an8}‏נשק מכושף בקסם 155 00:10:49,231 --> 00:10:51,609 {\an8}‏לא רק יורש את נכסי הקסם. 156 00:10:52,151 --> 00:10:53,861 {\an8}‏עוצמתו וכוחו ההרסני 157 00:10:53,944 --> 00:10:56,447 {\an8}‏נהיים חזקים פי שניים או שלושה ‏ממה שהיו קודם. 158 00:10:57,031 --> 00:11:00,826 ‏במיוחד כשהוא מכושף בקסם "משמיד"... 159 00:11:03,621 --> 00:11:05,206 ‏הוא מתעצם כמעט פי עשרה. 160 00:11:13,047 --> 00:11:16,967 {\an8}‏- The Seven Deadly Sins: ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה - 161 00:11:17,051 --> 00:11:20,971 {\an8}‏- The Seven Deadly Sins: ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה - 162 00:11:22,765 --> 00:11:23,974 ‏הצלחתי! 163 00:11:24,767 --> 00:11:27,269 {\an8}‏גדול! זה מדהים! 164 00:11:29,563 --> 00:11:31,273 ‏חבר'ה, ראיתם את זה? 165 00:11:32,316 --> 00:11:34,235 ‏תמשיכו לעמוד על המשמר! 166 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 ‏קלי! 167 00:11:40,408 --> 00:11:42,201 ‏תמחץ אותו בלסתות שלך! 168 00:11:42,284 --> 00:11:43,494 ‏פרסיבל! 169 00:11:44,870 --> 00:11:46,497 ‏הכלבלב נעצר! 170 00:11:46,580 --> 00:11:48,165 ‏נסיאנס, עכשיו! 171 00:11:48,666 --> 00:11:49,500 ‏בסדר! 172 00:11:49,583 --> 00:11:52,169 ‏גשם ערפילי, בלדונה. 173 00:12:07,101 --> 00:12:08,269 ‏אתה בסדר? 174 00:12:08,352 --> 00:12:10,604 ‏כן. תודה, נסיאנס! 175 00:12:10,688 --> 00:12:13,023 ‏בחיי! הדאגת אותי. 176 00:12:14,608 --> 00:12:16,152 ‏קצת נסחפתי. 177 00:12:16,235 --> 00:12:17,778 ‏זה לא מצחיק. 178 00:12:17,862 --> 00:12:18,904 ‏זה בסדר... 179 00:12:19,488 --> 00:12:22,992 ‏עכשיו נותר רק האביר הקדוש ארדבג. 180 00:12:25,661 --> 00:12:27,788 ‏הוא מנסה לברוח! 181 00:12:27,872 --> 00:12:30,416 ‏קוראים לזה נסיגה אסטרטגית! 182 00:12:36,255 --> 00:12:40,718 {\an8}‏לא עדיף שנניח למנוול הזה ונמשיך בדרכנו? 183 00:12:40,801 --> 00:12:42,136 {\an8}‏לא! 184 00:12:42,219 --> 00:12:45,389 {\an8}‏אנחנו חייבים לקחת ממנו ‏את הענבר ולהציל את כולם! 185 00:12:46,098 --> 00:12:47,308 {\an8}‏אה, נכון. 186 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 {\an8}‏אידיוט. 187 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 {\an8}‏איבדנו אותו. 188 00:12:51,770 --> 00:12:53,230 ‏אנחנו בבעיה. 189 00:12:54,648 --> 00:12:58,319 ‏הוא בטח רץ לכיוון מערת הקריסטל. 190 00:13:00,279 --> 00:13:02,239 {\an8}‏זה שייך לך, נכון? 191 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 ‏זה פריט יקר שלי! 192 00:13:05,326 --> 00:13:06,660 ‏תודה, זקן הכפר! 193 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 ‏אן, תעזרי לי! 194 00:13:09,038 --> 00:13:11,999 ‏נראה שאין לי ברירה. ‏-היי, מהי מערת הקריסטל? 195 00:13:12,082 --> 00:13:14,752 ‏זו מערה שקרובה לכפר. 196 00:13:14,835 --> 00:13:17,963 ‏שם בטח נמצא הבסיס שלו. 197 00:13:18,047 --> 00:13:19,173 {\an8}‏הנה! 198 00:13:19,798 --> 00:13:20,883 {\an8}‏תודה! 199 00:13:21,800 --> 00:13:24,970 ‏קדימה! בואו נציל את דולצ'ומונטה. 200 00:13:25,054 --> 00:13:26,889 ‏פרסיבל, נכון? 201 00:13:27,389 --> 00:13:32,728 ‏אתה מתכוון לעזור לתושבי הכפר, ‏בידיעה שהם משבט השדים? 202 00:13:32,811 --> 00:13:33,687 {\an8}‏כן. 203 00:13:33,771 --> 00:13:38,359 {\an8}‏כי דולצ'ומונטה כבר חבר שלי, ‏והאחרים היו נחמדים אליי! 204 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 ‏עם זאת, זה לא משנה את העובדה 205 00:13:41,487 --> 00:13:47,493 ‏שהגזע שלהם נמצא במלחמה מתמדת ‏ועקובה מדם איתכם, בני האנוש. 206 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 ‏באמת? 207 00:13:51,497 --> 00:13:53,457 ‏אני לא רואה את זה ככה. 208 00:13:54,416 --> 00:13:55,251 ‏מה? 209 00:13:55,334 --> 00:13:59,755 {\an8}‏רק בגלל שאבא שלי, שהרג את סבא שלי, 210 00:13:59,838 --> 00:14:02,341 {\an8}‏הוא בן אנוש, ‏זה לא אומר שאני שונא את כל בני האנוש. 211 00:14:04,009 --> 00:14:06,220 ‏העובדה שאבא שלי הוא אביר קדוש רשע 212 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 ‏לא מונעת ממני לרצות להיות אביר קדוש. 213 00:14:10,599 --> 00:14:14,270 ‏אחרי הכול, יש אבירים קדושים ‏אדיבים ומגניבים כמו האוזר. 214 00:14:14,353 --> 00:14:15,479 {\an8}‏זה אותו הדבר! 215 00:14:16,188 --> 00:14:19,066 {\an8}‏להיות טוב זה כל מה שחשוב! 216 00:14:20,192 --> 00:14:23,028 {\an8}‏עכשיו אני מבין היטב את נקודת המבט שלך. 217 00:14:23,112 --> 00:14:26,699 ‏אם כך, אני סומך עליך ‏שתציל את כולם, פרסיבל. 218 00:14:26,782 --> 00:14:27,783 ‏אני אטפל בזה! 219 00:14:28,534 --> 00:14:30,911 {\an8}‏יש לי כאבי בטן! 220 00:14:30,995 --> 00:14:32,621 {\an8}‏בסדר. תישאר כאן. 221 00:14:33,372 --> 00:14:36,333 ‏קדימה, כולם, בואו נמהר אל מערת הקריסטל! 222 00:14:36,417 --> 00:14:38,294 ‏אני המנהיגה, אז בואו אחריי! 223 00:14:39,753 --> 00:14:40,796 ‏ממתי? 224 00:14:41,881 --> 00:14:44,592 {\an8}‏אין לי ברירה. אצטרך ללכת לשמור עליהם. 225 00:14:44,675 --> 00:14:46,552 ‏הוא ילד מוזר. 226 00:14:47,094 --> 00:14:48,637 {\an8}‏הוא נער כפרי פשוט. 227 00:14:49,138 --> 00:14:50,848 ‏אבל עכשיו אני מבין. 228 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 ‏הוא האביר מהנבואה. 229 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 ‏אחד מארבעת אבירי האפוקליפסה. 230 00:14:56,061 --> 00:15:00,190 ‏זה שנועד להביא תקווה לעולם, נכון? 231 00:15:10,200 --> 00:15:11,410 ‏זה בטח המקום הזה! 232 00:15:12,369 --> 00:15:16,081 ‏סלע בסיס מגבישי קריסטל... זה בהחלט נראה ככה. 233 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 ‏אני חש בקסם מפחיד. 234 00:15:19,585 --> 00:15:21,712 ‏זו בטח מלכודת של המנוול הזה. 235 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 ‏אל תמהרו להיכנס... ‏-קדימה! 236 00:15:24,590 --> 00:15:26,050 ‏כן! ‏-קדימה, מהר! 237 00:15:26,133 --> 00:15:28,677 ‏חכה, פרסיבל! ‏-היי! אני המנהיגה, זוכרים? 238 00:15:33,766 --> 00:15:36,185 ‏ואו! 239 00:15:37,061 --> 00:15:38,687 ‏זה יפה כל כך. 240 00:15:38,771 --> 00:15:40,481 ‏אולי אפשר לעשות כסף מאלה! 241 00:15:40,564 --> 00:15:42,441 ‏אתה כל כך לא רומנטי. 242 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 ‏חבר'ה, תיזהרו בהליכה! 243 00:15:46,070 --> 00:15:47,446 ‏וגם עם הראש. 244 00:15:47,529 --> 00:15:50,991 {\an8}‏עכשיו אנחנו די עמוק בפנים. ‏עד לאן השביל הזה ממשיך? 245 00:15:51,492 --> 00:15:53,535 {\an8}‏הוא גם נהיה צר יותר. 246 00:15:54,203 --> 00:15:55,829 {\an8}‏זקן השבט לא יוכל להיכנס לפה. 247 00:15:56,538 --> 00:16:00,042 ‏קדימה! תראה את עצמך, רכרוכי! 248 00:16:00,125 --> 00:16:02,962 ‏דוני הגדול יילחם בך! 249 00:16:03,045 --> 00:16:07,383 ‏אתה בהחלט נהיה נועז ‏כשידך על העליונה, דוני. 250 00:16:08,050 --> 00:16:11,053 ‏מאחר שזה המצב, אתן לך להוביל! 251 00:16:11,136 --> 00:16:13,472 ‏היי! תפסיקי עם זה! 252 00:16:13,555 --> 00:16:15,933 {\an8}‏אבל ייתכן שדוני צודק. 253 00:16:16,517 --> 00:16:17,726 {\an8}‏לגבי מה? 254 00:16:17,810 --> 00:16:23,232 ‏יש לי הרגשה שהוא החלש ביותר ‏מבין כל האבירים הקדושים בהם נלחמנו עד כה. 255 00:16:23,315 --> 00:16:24,441 ‏נכון. 256 00:16:25,943 --> 00:16:30,322 ‏בהשוואה לאיירונסייד, ‏כישורי הלחימה שלו נראו כמעט חובבניים. 257 00:16:31,323 --> 00:16:32,491 ‏זה לא הכול. 258 00:16:33,033 --> 00:16:37,621 ‏בזמן שהוא נלחם בפרסיבל או באן, ‏הוא גם לא השתמש בקסם. 259 00:16:38,122 --> 00:16:39,498 ‏זה באמת מוזר. 260 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 ‏אתם צודקים. 261 00:16:42,167 --> 00:16:44,461 ‏לחימה היא לא הצד החזק שלי. 262 00:16:45,587 --> 00:16:47,464 ‏אדון ארד, איפה אתה? 263 00:16:48,007 --> 00:16:49,258 ‏בגלל ההד של הגבישים, 264 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 ‏אי אפשר לאתר במדויק את מיקומו או את המרחק. 265 00:16:52,094 --> 00:16:56,348 ‏יתרה מזאת, לוקח זמן ‏עד שמתחילות להופיע השפעות הקסם שלי. 266 00:16:56,932 --> 00:17:01,520 ‏אם לא אוביל אתכם לתוך מבוך ‏ואעכב אתכם ככה, אתם תביסו אותי. 267 00:17:01,603 --> 00:17:03,063 ‏זה לוקח זמן? 268 00:17:03,605 --> 00:17:07,526 ‏גם אם תעכב אותנו, אנחנו לא נובס! 269 00:17:07,609 --> 00:17:11,280 ‏נכון! אנחנו נדחק אותך לפינה! 270 00:17:11,363 --> 00:17:14,158 ‏אתם פרחחים נמרצים. 271 00:17:14,241 --> 00:17:16,285 ‏אבל כדאי שתיזהרו. 272 00:17:16,368 --> 00:17:19,830 ‏מי שדוחק לפינה עלול להיות זה שנדחק לפינה. 273 00:17:20,873 --> 00:17:22,541 ‏די. פשוט תראה את עצמך... 274 00:17:23,375 --> 00:17:25,461 ‏אני לא רואה מה נמצא לפניי! 275 00:17:26,003 --> 00:17:27,629 ‏מה לעזאזל אתה עושה? 276 00:17:28,130 --> 00:17:30,132 ‏הקסדה שלי פתאום נהייתה גדולה ו... 277 00:17:30,632 --> 00:17:31,550 ‏מה? 278 00:17:32,134 --> 00:17:34,428 ‏פתאום נהיה חשוך לפניי. 279 00:17:34,511 --> 00:17:35,804 ‏גם אתה? 280 00:17:37,890 --> 00:17:39,183 ‏מה עכשיו? 281 00:17:40,601 --> 00:17:44,063 ‏פרסיבל! 282 00:17:46,023 --> 00:17:48,692 ‏פרסיבל, מה קרה לך? 283 00:17:49,276 --> 00:17:51,320 ‏תראה מי שמדבר! 284 00:17:51,403 --> 00:17:53,447 ‏נסיאנס, זה אתה? 285 00:17:53,530 --> 00:17:54,990 ‏אין מצב. 286 00:17:55,657 --> 00:17:57,451 ‏ייתכן שאנחנו... 287 00:17:57,534 --> 00:18:00,287 ‏הופכים לתינוקות? 288 00:18:00,788 --> 00:18:02,956 ‏מתחיל להיות קשה לעמוד על הרגליים... 289 00:18:03,040 --> 00:18:04,708 ‏אתה בסדר? 290 00:18:06,543 --> 00:18:08,879 ‏הבנתם מאוחר מדי. 291 00:18:08,962 --> 00:18:10,047 ‏אדון ארד! 292 00:18:10,130 --> 00:18:13,133 ‏יש לי את היכולת להריץ אחורה את מעבר החיים 293 00:18:13,217 --> 00:18:16,220 ‏ולהפוך את כל מי שנמצא ‏ברדיוס של 50 מטרים לתינוקות. 294 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 ‏זה הקסם שלי, "לאחור". 295 00:18:20,349 --> 00:18:23,268 ‏אינכם יכולים להילחם יותר במצבכם הנוכחי. 296 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 ‏ניצחתי. 297 00:18:30,567 --> 00:18:32,194 ‏פרסיבל! דוני! 298 00:18:32,694 --> 00:18:34,363 ‏בואו ניסוג לעת עתה! 299 00:18:38,534 --> 00:18:39,493 ‏קדימה! ‏-קדימה! 300 00:18:40,452 --> 00:18:43,956 ‏חבר'ה! למה אתם מתנהגים כמו תינוקות? 301 00:18:44,456 --> 00:18:45,916 ‏התוצאות משתנות, 302 00:18:45,999 --> 00:18:50,254 ‏אבל המוחות שלכם ישובו לגיל הינקות ‏בדיוק כמו הגוף שלכם. 303 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 ‏לא ייתכן... 304 00:19:03,725 --> 00:19:05,644 ‏כל שנותר הוא להשלים את המשימה שלי. 305 00:19:08,105 --> 00:19:11,692 {\an8}‏לא הייתי מצפה לפחות ‏מאחד מארבעת אבירי האפוקליפסה. 306 00:19:11,775 --> 00:19:15,654 {\an8}‏אפילו בתור עולל, אתה לא בוכה. ‏אתה אמיץ, ללא ספק. 307 00:19:15,737 --> 00:19:20,909 {\an8}‏לפני שאטפל בך, עליי להשיב את תבליט הדרקון. 308 00:19:28,709 --> 00:19:31,170 ‏היי, תשחרר! 309 00:19:31,753 --> 00:19:34,423 ‏הוא רק תינוק, אבל הוא חזק בטירוף! 310 00:19:36,258 --> 00:19:38,051 ‏אני לא מנסה לשחק איתך! 311 00:19:40,762 --> 00:19:42,264 ‏אל תטפס לי על הזרוע! 312 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 ‏איזה פרחח! 313 00:19:45,475 --> 00:19:47,186 ‏איך אתה מעז ללעוג לי! 314 00:19:47,269 --> 00:19:48,187 ‏אני תכף... 315 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 ‏אן! 316 00:20:07,539 --> 00:20:08,916 ‏חכה כאן! 317 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 ‏בבקשה תביני, אן! 318 00:20:12,294 --> 00:20:16,506 ‏יש לטפל בארבעת אבירי האפוקליפסה בכל מחיר. 319 00:20:17,174 --> 00:20:19,718 ‏אני לא רוצה לחוות את הכאב הזה שוב לעולם. 320 00:20:20,302 --> 00:20:22,512 ‏או לתת למישהו אחר לחוות אותו! 321 00:20:22,596 --> 00:20:25,974 ‏אז בבקשה, אל תבכי. בסדר? 322 00:20:37,444 --> 00:20:40,364 ‏מה קרה, נסיכה שלי? 323 00:20:40,447 --> 00:20:42,616 ‏אבא שלך כאן! 324 00:20:43,283 --> 00:20:45,786 ‏די, אל תבכי! 325 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 {\an8}‏את מרוצה עכשיו? 326 00:20:55,921 --> 00:20:57,965 ‏איה! 327 00:20:58,048 --> 00:21:00,384 ‏קוני, את ממש אוהבת את האף של אבא שלך. 328 00:21:07,891 --> 00:21:09,017 ‏ארדבג! 329 00:21:09,101 --> 00:21:10,644 ‏הכפר הזה אבוד! 330 00:21:11,353 --> 00:21:15,274 ‏לפני ששבט השדים יתקוף שוב, ‏קח את הבת שלך ו... 331 00:21:40,007 --> 00:21:40,841 ‏אן... 332 00:21:40,924 --> 00:21:43,176 ‏את מנסה לנחם אותי? 333 00:21:44,761 --> 00:21:46,763 ‏כמה את מתוקה... 334 00:21:47,264 --> 00:21:51,393 {\an8}‏אבל אני מוכרח לעשות את זה. 335 00:22:01,278 --> 00:22:02,321 {\an8}‏אתה... 336 00:22:02,404 --> 00:22:06,450 {\an8}‏אתה מנסה להגן על אן אפילו במצבך הנוכחי? 337 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 ‏הירגע. 338 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 ‏אתה היחיד שאני מתכוון להרוג. 339 00:22:12,998 --> 00:22:14,958 ‏לא אפגע באן או באחרים. 340 00:22:17,044 --> 00:22:19,588 ‏אתה לא יכול להרוג את הילד הזה. 341 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 ‏- חטא העז - 342 00:23:58,019 --> 00:23:58,854 ‏תרגום כתוביות: ליאור כרמל