1
00:00:13,263 --> 00:00:14,431
Who's that?
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,850
{\an8}That voice, is it Mr. Ardd?
3
00:00:16,933 --> 00:00:18,309
{\an8}That attire!
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,856
I am Ardbeg, a Holy Knight
in the service of King Arthur!
5
00:00:23,648 --> 00:00:27,318
I have long awaited
this day and this moment!
6
00:00:28,653 --> 00:00:31,030
I will punish all of you together,
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,574
you demon clan!
8
00:02:04,582 --> 00:02:07,502
Mr. Ardd is a Holy Knight of King Arthur?!
9
00:02:08,211 --> 00:02:10,088
{\an8}T-The demon clan?
10
00:02:10,171 --> 00:02:12,924
{\an8}The very clan that terrorized Britannia
during the Holy War?
11
00:02:13,007 --> 00:02:14,050
{\an8}THE CORNERED
12
00:02:14,134 --> 00:02:16,052
{\an8}Percival, were you aware of that?!
13
00:02:16,136 --> 00:02:16,970
Uh-huh!
14
00:02:17,053 --> 00:02:19,055
Dolchomonte just told me.
15
00:02:20,056 --> 00:02:22,183
All of the demon clan in this village
16
00:02:22,809 --> 00:02:26,729
are those who consistently refused
to participate in the Holy War.
17
00:02:28,314 --> 00:02:30,108
{\an8}So what?
18
00:02:30,191 --> 00:02:32,986
{\an8}What matters is whether
they belong to the demon clan or not.
19
00:02:33,069 --> 00:02:34,279
{\an8}That's all.
20
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
{\an8}They should be taught a lesson
21
00:02:36,156 --> 00:02:38,825
{\an8}on just how many people
became victims in the Holy War
22
00:02:39,367 --> 00:02:40,660
16 years ago.
23
00:02:42,328 --> 00:02:43,538
That is...
24
00:02:45,832 --> 00:02:50,545
Rosko, basura, merushito, metetoma!
25
00:03:11,065 --> 00:03:12,317
W-What just happened?
26
00:03:13,026 --> 00:03:15,320
The entire demon clan here has vanished!
27
00:03:18,364 --> 00:03:21,159
This is a magic item
that seals those bastards away,
28
00:03:21,242 --> 00:03:23,202
known as
the "Amber of the Four Archangels."
29
00:03:23,745 --> 00:03:25,622
It can seal away more than a dozen times
30
00:03:25,705 --> 00:03:28,791
what the previous
Amber of the goddess could.
31
00:03:28,875 --> 00:03:31,085
Owie...
32
00:03:31,169 --> 00:03:33,796
Huh?! Where's Dolchomonte?
33
00:03:35,131 --> 00:03:37,342
Relax, little kid.
34
00:03:38,927 --> 00:03:42,013
The demon who was trying
to crush you within his grasp
35
00:03:42,096 --> 00:03:43,681
is confined within this...
36
00:03:46,935 --> 00:03:48,353
Green hair...
37
00:03:49,020 --> 00:03:50,772
like the wings of a bird?
38
00:03:52,523 --> 00:03:54,317
The thing he's carrying on his back!
39
00:03:55,109 --> 00:03:56,069
The dragon relief!
40
00:03:56,778 --> 00:03:58,571
The one that was taken from Ironside...
41
00:03:59,155 --> 00:04:01,074
Then... you must be...
42
00:04:01,157 --> 00:04:02,825
Did you do it?
43
00:04:02,909 --> 00:04:04,035
What?
44
00:04:04,118 --> 00:04:06,246
Dolchomonte is my friend!
45
00:04:07,413 --> 00:04:09,123
The others were good guys, too!
46
00:04:10,416 --> 00:04:12,835
You consider someone
from the demon clan your friend?
47
00:04:12,919 --> 00:04:16,089
You consider those
from the demon clan good guys?
48
00:04:22,428 --> 00:04:26,808
It seems like the prophecy about you
destroying the world is true, after all!
49
00:04:29,185 --> 00:04:31,688
How dare you become friendly
with the demon clan,
50
00:04:31,771 --> 00:04:33,606
you brat!
51
00:04:34,399 --> 00:04:37,443
To bring about the ideal world
envisioned by King Arthur
52
00:04:38,194 --> 00:04:40,238
and for the sake of those who have died,
53
00:04:40,905 --> 00:04:43,199
you will end your life here!
54
00:04:46,703 --> 00:04:48,496
Stop, Mr. Ardd!
55
00:04:48,579 --> 00:04:51,624
Percival is a dear friend of ours!
56
00:04:51,708 --> 00:04:54,877
Please, be silent and get out of here.
57
00:04:55,586 --> 00:04:59,132
Anne and Nasiens,
this doesn't concern you!
58
00:04:59,215 --> 00:05:01,968
No! I won't be silent or go away!
59
00:05:04,971 --> 00:05:06,931
If you have your reasons,
60
00:05:07,015 --> 00:05:08,725
we have ours, too!
61
00:05:09,726 --> 00:05:14,230
{\an8}Percival saved us when we were suffering
at the hands of your fellows.
62
00:05:14,856 --> 00:05:15,940
{\an8}He's a hero!
63
00:05:17,984 --> 00:05:20,028
{\an8}Hand me the amber!
64
00:05:20,111 --> 00:05:22,155
{\an8}Bring everyone back!
65
00:05:22,238 --> 00:05:23,323
Shut up!
66
00:05:26,242 --> 00:05:27,660
Come, Kellie!
67
00:05:30,121 --> 00:05:32,415
Or should I say, Cernunnos!
68
00:05:33,750 --> 00:05:36,169
Deal with the knight from the prophecy!
69
00:05:36,252 --> 00:05:37,295
It's huge!
70
00:05:37,879 --> 00:05:39,422
That's Kellie?
71
00:05:42,133 --> 00:05:45,803
Kellie is a mythical beast
said to dwell in purgatory!
72
00:06:03,946 --> 00:06:05,448
Percival, dodge!
73
00:06:14,499 --> 00:06:16,167
That was a close call!
74
00:06:16,250 --> 00:06:17,960
Percival! His horns!
75
00:06:18,044 --> 00:06:20,254
Aim for his horns to stop his attacks!
76
00:06:20,838 --> 00:06:22,298
All right!
77
00:06:22,840 --> 00:06:26,094
It's finally time
to put this sword to use!
78
00:06:32,058 --> 00:06:32,934
How?
79
00:06:34,060 --> 00:06:38,981
His horns are as hard as garnet,
even tougher than steel!
80
00:06:39,565 --> 00:06:41,025
In that case...
81
00:06:41,567 --> 00:06:43,236
Chop, chop, chop, chop!
82
00:06:49,075 --> 00:06:50,493
Percival!
83
00:06:50,576 --> 00:06:52,745
I'm so scared!
84
00:06:53,329 --> 00:06:54,497
Neigh!
85
00:06:56,332 --> 00:06:57,291
All right!
86
00:06:57,375 --> 00:07:00,294
He shouldn't be able to find me in here!
87
00:07:03,714 --> 00:07:05,633
{\an8}Master Sin!
88
00:07:05,716 --> 00:07:07,885
{\an8}What happened?!
89
00:07:08,594 --> 00:07:09,428
Master Sin!
90
00:07:09,512 --> 00:07:12,932
Are you dead? Sin! Master Sin!
91
00:07:14,976 --> 00:07:17,687
{\an8}Thank goodness! He's alive!
92
00:07:17,770 --> 00:07:18,771
{\an8}Honestly...
93
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
{\an8}Weren't you supposed to
let me catch some peaceful sleep?
94
00:07:27,780 --> 00:07:29,657
What on earth is this commotion?
95
00:07:39,250 --> 00:07:41,419
He's enjoying tormenting Percival!
96
00:07:41,502 --> 00:07:43,421
What a mean bastard!
97
00:07:43,504 --> 00:07:46,924
At that speed, even with my magic,
I won't be able to get him!
98
00:07:47,008 --> 00:07:48,426
Hey, Kellie!
99
00:07:48,509 --> 00:07:50,928
Quit fooling around and
deal with him already--
100
00:07:51,012 --> 00:07:53,097
I won't let you kill Percival!
101
00:07:53,723 --> 00:07:54,640
Anne...
102
00:07:55,266 --> 00:07:57,018
You completely fooled me.
103
00:07:57,643 --> 00:08:00,313
I have the magic to see through lies,
104
00:08:00,897 --> 00:08:01,939
so how...?
105
00:08:02,023 --> 00:08:04,066
I didn't tell any lie.
106
00:08:04,150 --> 00:08:06,319
You being a hunter was an outright lie!
107
00:08:06,402 --> 00:08:07,528
It wasn't a lie.
108
00:08:08,112 --> 00:08:10,114
I really used to be a hunter.
109
00:08:10,781 --> 00:08:12,783
But now, instead of hunting
mountain beasts,
110
00:08:12,867 --> 00:08:15,369
I'm a demon clan hunter.
111
00:08:15,912 --> 00:08:18,164
You were also lying
when you said you'd help us
112
00:08:18,247 --> 00:08:20,333
in rescuing our friends, weren't you?!
113
00:08:20,416 --> 00:08:22,084
I wasn't lying!
114
00:08:22,168 --> 00:08:25,171
If they were your friends,
I felt I should help.
115
00:08:25,713 --> 00:08:27,173
But I simply never imagined
116
00:08:27,256 --> 00:08:31,302
that one of them would be
one of the Four Knights of the Apocalypse.
117
00:08:31,385 --> 00:08:33,846
But it wasn't purely
out of goodwill, either.
118
00:08:35,765 --> 00:08:39,477
Without depending on these children,
you couldn't enter the village.
119
00:08:41,479 --> 00:08:45,399
The barrier not only
made the demon clan appear human,
120
00:08:45,483 --> 00:08:47,485
but it also
had the effect of repelling those
121
00:08:47,568 --> 00:08:50,363
with murderous intent
and hostility, after all.
122
00:08:55,076 --> 00:08:56,327
That's right!
123
00:08:56,410 --> 00:08:58,412
To enter this village,
124
00:08:58,913 --> 00:09:01,082
I took advantage of your feelings!
125
00:09:02,166 --> 00:09:04,335
Please! Hand over the amber!
126
00:09:04,418 --> 00:09:06,337
What do you plan to do if I comply?
127
00:09:06,921 --> 00:09:09,006
Release them, of course!
128
00:09:09,507 --> 00:09:10,716
Those people...
129
00:09:10,800 --> 00:09:14,345
the demon clan had
no intention of harming us at all!
130
00:09:14,428 --> 00:09:16,973
A child like you can't understand
131
00:09:17,056 --> 00:09:19,392
the hellish scenes humans
were forced to witness
132
00:09:19,475 --> 00:09:22,103
during the Holy War
against the demon clan.
133
00:09:22,186 --> 00:09:23,771
A mother crying her eyes out
134
00:09:23,854 --> 00:09:27,400
while cradling the hand of her son
who was buried under rubble.
135
00:09:28,109 --> 00:09:32,154
Young siblings walking through flames,
searching for their parents.
136
00:09:33,114 --> 00:09:37,493
And a father with vacant eyes, forever
tightly clutching a cradle charred black.
137
00:09:38,911 --> 00:09:40,371
Listen, Anne!
138
00:09:40,454 --> 00:09:42,748
The emergence of a knight
from the prophecy
139
00:09:42,832 --> 00:09:47,003
will bring a tragedy surpassing
the catastrophe caused by the demon clan,
140
00:09:47,086 --> 00:09:49,130
the end of the world!
141
00:09:49,213 --> 00:09:53,384
To prevent that, I must deal with him,
even if he's just a child!
142
00:09:57,013 --> 00:09:58,472
What are you doing, Percy?
143
00:10:00,224 --> 00:10:02,602
Don't waste the potential
of your new sword.
144
00:10:03,227 --> 00:10:07,565
But his horns are super hard!
145
00:10:07,648 --> 00:10:11,402
Neither this dragon sword nor
my magic sword can make a dent in them!
146
00:10:11,485 --> 00:10:13,904
{\an8}Why are you using them separately?
147
00:10:13,988 --> 00:10:15,072
Huh?
148
00:10:16,490 --> 00:10:18,534
Instead of using them separately,
149
00:10:19,160 --> 00:10:20,745
I should use these two...
150
00:10:21,370 --> 00:10:22,997
{\an8}Merge them together.
151
00:10:32,715 --> 00:10:33,883
This should do it!
152
00:10:44,644 --> 00:10:46,687
I-I did it!
153
00:10:47,271 --> 00:10:49,148
{\an8}A weapon enchanted with magic
154
00:10:49,231 --> 00:10:51,609
{\an8}not only inherits the magic's properties.
155
00:10:52,151 --> 00:10:53,861
{\an8}Its destructive force and strength
156
00:10:53,944 --> 00:10:56,447
{\an8}become two or three times
more powerful than it was.
157
00:10:57,031 --> 00:11:00,826
Especially when it's enchanted
with "destroyer" magic...
158
00:11:03,621 --> 00:11:05,206
it amplifies almost tenfold.
159
00:11:22,765 --> 00:11:23,974
I did it!
160
00:11:24,767 --> 00:11:27,269
{\an8}Awesome! That's amazing!
161
00:11:29,563 --> 00:11:31,273
Everyone, did you see that?
162
00:11:32,316 --> 00:11:34,235
Don't let your guard down!
163
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
Huh?
164
00:11:39,073 --> 00:11:40,324
Kellie!
165
00:11:40,408 --> 00:11:42,201
Crush him in your jaws!
166
00:11:42,284 --> 00:11:43,494
Percival!
167
00:11:44,870 --> 00:11:46,497
The doggie stopped!
168
00:11:46,580 --> 00:11:48,165
Nasiens, now!
169
00:11:48,666 --> 00:11:49,500
Right!
170
00:11:49,583 --> 00:11:52,169
Misty Rain, Belladonna.
171
00:12:07,101 --> 00:12:08,269
Are you all right?
172
00:12:08,352 --> 00:12:10,604
Yeah. Thanks, Nasiens!
173
00:12:10,688 --> 00:12:13,023
Goodness! You had me worried!
174
00:12:14,608 --> 00:12:16,152
I got carried away.
175
00:12:16,235 --> 00:12:17,778
This isn't a laughing matter!
176
00:12:17,862 --> 00:12:18,904
Now, now...
177
00:12:19,488 --> 00:12:22,992
Now then, all that remains
is Holy Knight Ardbeg.
178
00:12:25,661 --> 00:12:27,788
Hey, he's making a run for it!
179
00:12:27,872 --> 00:12:30,416
It's called a strategic retreat!
180
00:12:36,255 --> 00:12:40,718
{\an8}Hey, shouldn't we just let that bastard be
and move forward?
181
00:12:40,801 --> 00:12:42,136
{\an8}No!
182
00:12:42,219 --> 00:12:45,389
{\an8}We need to reclaim the amber from him
and rescue everyone!
183
00:12:46,098 --> 00:12:47,308
{\an8}Oh, right.
184
00:12:47,391 --> 00:12:48,225
{\an8}Moron.
185
00:12:49,894 --> 00:12:51,270
{\an8}We've lost track of him.
186
00:12:51,770 --> 00:12:53,230
We're in a pickle.
187
00:12:54,648 --> 00:12:58,319
He probably headed
toward the Crystal Grotto.
188
00:13:00,279 --> 00:13:02,239
{\an8}This is yours, isn't it?
189
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
It's a valuable item of mine!
190
00:13:05,326 --> 00:13:06,660
Thank you, Elder!
191
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
Anne, lend me a hand!
192
00:13:09,038 --> 00:13:11,999
- I suppose I have no choice.
- Hey, what's the Crystal Grotto?
193
00:13:12,082 --> 00:13:14,752
It's a cave near the village.
194
00:13:14,835 --> 00:13:17,963
He probably has his base camp there.
195
00:13:18,047 --> 00:13:19,173
{\an8}There!
196
00:13:19,798 --> 00:13:20,883
{\an8}Thanks!
197
00:13:21,800 --> 00:13:24,970
Let's go! To rescue Dolchomonte!
198
00:13:25,054 --> 00:13:26,889
Percival, was it?
199
00:13:27,389 --> 00:13:32,728
Do you intend to help the villagers,
knowing they're from the demon clan?
200
00:13:32,811 --> 00:13:33,687
{\an8}Yeah.
201
00:13:33,771 --> 00:13:38,359
{\an8}Because Dolchomonte is already my friend
and the others were all kind to me!
202
00:13:38,442 --> 00:13:41,403
Nevertheless, it doesn't change the fact
203
00:13:41,487 --> 00:13:47,493
their race has been in constant bloody war
with you humans.
204
00:13:49,578 --> 00:13:51,413
Is that so?
205
00:13:51,497 --> 00:13:53,457
I don't see it that way.
206
00:13:54,416 --> 00:13:55,251
Oh?
207
00:13:55,334 --> 00:13:59,755
{\an8}Just because my dad,
who killed my grandpa,
208
00:13:59,838 --> 00:14:02,341
{\an8}is human, it doesn't make me
hate all humans.
209
00:14:04,009 --> 00:14:06,220
And just because
my dad is a bad Holy Knight,
210
00:14:06,303 --> 00:14:09,557
it doesn't discourage me
from wanting to become a Holy Knight.
211
00:14:10,599 --> 00:14:14,270
There are kind and cool Holy Knights
like Howzer, after all.
212
00:14:14,353 --> 00:14:15,479
{\an8}It's the same as that!
213
00:14:16,188 --> 00:14:19,066
{\an8}Being good is all that matters!
214
00:14:20,192 --> 00:14:23,028
{\an8}I understand your perspective
very well now.
215
00:14:23,112 --> 00:14:26,699
Well then, I trust
you'll rescue everyone, Percival.
216
00:14:26,782 --> 00:14:27,783
Leave it to me!
217
00:14:28,534 --> 00:14:30,911
{\an8}I'm experiencing abdominal pain!
218
00:14:30,995 --> 00:14:32,621
{\an8}Fine. You stay here.
219
00:14:33,372 --> 00:14:36,333
All right, everyone, let's hurry
to the Crystal Grotto!
220
00:14:36,417 --> 00:14:38,294
I'm the leader, so follow me!
221
00:14:39,753 --> 00:14:40,796
Since when?
222
00:14:41,881 --> 00:14:44,592
{\an8}I have no choice.
I'll have to go and babysit them.
223
00:14:44,675 --> 00:14:46,552
He's a peculiar boy.
224
00:14:47,094 --> 00:14:48,637
{\an8}He's just a country bumpkin.
225
00:14:49,138 --> 00:14:50,848
But I see now.
226
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
He's the knight from the prophecy.
227
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
One of the Four Knights of the Apocalypse.
228
00:14:56,061 --> 00:15:00,190
The one destined to bring hope
to the world, huh?
229
00:15:10,200 --> 00:15:11,410
This has to be the place!
230
00:15:12,369 --> 00:15:16,081
Crystal bedrock...
It certainly looks that way.
231
00:15:16,874 --> 00:15:18,834
I sense eerie magic.
232
00:15:19,585 --> 00:15:21,712
It's probably a trap by that bastard.
233
00:15:22,254 --> 00:15:24,506
- Don't rush in recklessly...
- Let's go!
234
00:15:24,590 --> 00:15:26,050
- Yeah!
- Come on, hurry!
235
00:15:26,133 --> 00:15:28,677
- Hey, wait up, Percival!
- Hey! I'm the leader, remember?
236
00:15:33,766 --> 00:15:36,185
Wow!
237
00:15:37,061 --> 00:15:38,687
It's so pretty.
238
00:15:38,771 --> 00:15:40,481
Maybe you could make money off these!
239
00:15:40,564 --> 00:15:42,441
You're so unromantic.
240
00:15:42,524 --> 00:15:44,902
Everyone, watch your step!
241
00:15:46,070 --> 00:15:47,446
And your head, too.
242
00:15:47,529 --> 00:15:50,991
{\an8}We're quite deep inside now.
How much farther does this path go?
243
00:15:51,492 --> 00:15:53,535
{\an8}The path is getting narrower, too.
244
00:15:54,203 --> 00:15:55,829
{\an8}The Elder won't fit through here.
245
00:15:56,538 --> 00:16:00,042
Come on! Show yourself, you milksop!
246
00:16:00,125 --> 00:16:02,962
The Great Donny will fight you!
247
00:16:03,045 --> 00:16:07,383
You sure become bold
when you have the upper hand, Donny.
248
00:16:08,050 --> 00:16:11,053
Since that's the case,
I'll let you take the lead!
249
00:16:11,136 --> 00:16:13,472
Hey! Cut it out!
250
00:16:13,555 --> 00:16:15,933
{\an8}But Donny might have a point.
251
00:16:16,517 --> 00:16:17,726
{\an8}About what?
252
00:16:17,810 --> 00:16:23,232
I feel like that guy is the weakest of
all the Holy Knights we've fought so far.
253
00:16:23,315 --> 00:16:24,441
True.
254
00:16:25,943 --> 00:16:30,322
Compared to Ironside, his combat skills
seemed almost amateurish.
255
00:16:31,323 --> 00:16:32,491
That's not all.
256
00:16:33,033 --> 00:16:37,621
While he was fighting Percival or Anne,
he didn't use magic, either.
257
00:16:38,122 --> 00:16:39,498
It is puzzling.
258
00:16:40,082 --> 00:16:42,084
You guys are right.
259
00:16:42,167 --> 00:16:44,461
Fighting isn't my forte.
260
00:16:45,587 --> 00:16:47,464
Mr. Ardd, where are you?
261
00:16:48,007 --> 00:16:49,258
Due to the crystals' echo,
262
00:16:49,341 --> 00:16:51,510
we can't pinpoint his position
or the distance.
263
00:16:52,094 --> 00:16:56,348
What's more, my magic takes time
before its effects begin to show.
264
00:16:56,932 --> 00:17:01,520
Unless I lead you into a maze
and hold you up like this, I will lose.
265
00:17:01,603 --> 00:17:03,063
It takes time?
266
00:17:03,605 --> 00:17:07,526
Even if you hold us up,
we won't be defeated!
267
00:17:07,609 --> 00:17:11,280
That's right!
We'll totally have you cornered!
268
00:17:11,363 --> 00:17:14,158
What spirited little brats.
269
00:17:14,241 --> 00:17:16,285
But you should be careful.
270
00:17:16,368 --> 00:17:19,830
The one cornering may end up
being the one cornered.
271
00:17:20,873 --> 00:17:22,541
That's enough. Just show yourself...
272
00:17:23,375 --> 00:17:25,461
I-I can't see what's ahead of me!
273
00:17:26,003 --> 00:17:27,629
What on earth are you doing?
274
00:17:28,130 --> 00:17:30,132
My helmet suddenly got big and...
275
00:17:30,632 --> 00:17:31,550
Huh?
276
00:17:32,134 --> 00:17:34,428
It suddenly got dark ahead.
277
00:17:34,511 --> 00:17:35,804
Not you, too!
278
00:17:37,890 --> 00:17:39,183
What now?
279
00:17:40,601 --> 00:17:44,063
P-Percival!
280
00:17:46,023 --> 00:17:48,692
Percival, what happened to you?
281
00:17:49,276 --> 00:17:51,320
You say that, but look at yourself!
282
00:17:51,403 --> 00:17:53,447
Nasiens, is that you?
283
00:17:53,530 --> 00:17:54,990
N-No way.
284
00:17:55,657 --> 00:17:57,451
Can it be that we...
285
00:17:57,534 --> 00:18:00,287
are turning into babies?
286
00:18:00,788 --> 00:18:02,956
It's getting hard to stay on my feet...
287
00:18:03,040 --> 00:18:04,708
Are you okay?
288
00:18:06,543 --> 00:18:08,879
You realized too late.
289
00:18:08,962 --> 00:18:10,047
Mr. Ardd!
290
00:18:10,130 --> 00:18:13,133
I have the ability
to rewind the passage of life
291
00:18:13,217 --> 00:18:16,220
within a 50-yard radius,
turning them into infants.
292
00:18:16,804 --> 00:18:19,431
This is my magic, "Reverse."
293
00:18:20,349 --> 00:18:23,268
You can't fight anymore
in your current state.
294
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
I win.
295
00:18:30,567 --> 00:18:32,194
Percival! Donny!
296
00:18:32,694 --> 00:18:34,363
Let's retreat for now!
297
00:18:38,534 --> 00:18:39,493
- Come on!
- Come on!
298
00:18:40,452 --> 00:18:43,956
You two! Why are you acting like babies?!
299
00:18:44,456 --> 00:18:45,916
Results may vary,
300
00:18:45,999 --> 00:18:50,254
but your minds will regress to infancy
just as your bodies have.
301
00:18:50,963 --> 00:18:52,339
I-It can't be...
302
00:19:03,725 --> 00:19:05,644
All that remains is to fulfill my mission.
303
00:19:08,105 --> 00:19:11,692
{\an8}I wouldn't expect anything less from
one of the Four Knights of the Apocalypse.
304
00:19:11,775 --> 00:19:15,654
{\an8}Even as an infant, you won't cry.
You sure have some nerve.
305
00:19:15,737 --> 00:19:20,909
{\an8}Before I deal with you,
I must retrieve the dragon relief.
306
00:19:28,709 --> 00:19:31,170
H-Hey, let go!
307
00:19:31,753 --> 00:19:34,423
He's just an infant,
but he's ridiculously strong!
308
00:19:36,258 --> 00:19:38,051
I'm not trying to play with you!
309
00:19:40,762 --> 00:19:42,264
Don't scramble up my arm!
310
00:19:43,765 --> 00:19:45,392
You brat!
311
00:19:45,475 --> 00:19:47,186
How dare you mock me!
312
00:19:47,269 --> 00:19:48,187
I will immediately...
313
00:19:59,781 --> 00:20:00,616
Anne!
314
00:20:07,539 --> 00:20:08,916
You wait here!
315
00:20:10,918 --> 00:20:12,211
Please understand, Anne!
316
00:20:12,294 --> 00:20:16,506
The Four Knights of the Apocalypse
must be dealt with whatever it takes.
317
00:20:17,174 --> 00:20:19,718
I don't ever
want to go through that pain again.
318
00:20:20,302 --> 00:20:22,512
Or put anyone else through it!
319
00:20:22,596 --> 00:20:25,974
So please, don't cry. Okay?
320
00:20:37,444 --> 00:20:40,364
Oh, what's wrong, my princess?
321
00:20:40,447 --> 00:20:42,616
Your daddy is right here!
322
00:20:43,283 --> 00:20:45,786
Now, now, don't cry!
323
00:20:54,044 --> 00:20:55,128
{\an8}Are you happy now?
324
00:20:55,921 --> 00:20:57,965
Ow!
325
00:20:58,048 --> 00:21:00,384
Connie, you sure like your daddy's nose.
326
00:21:07,891 --> 00:21:09,017
Ardbeg!
327
00:21:09,101 --> 00:21:10,644
This village is doomed!
328
00:21:11,353 --> 00:21:15,274
Before the demon clan attacks again,
take your daughter and...
329
00:21:40,007 --> 00:21:40,841
Anne...
330
00:21:40,924 --> 00:21:43,176
Are you trying to comfort me?
331
00:21:44,761 --> 00:21:46,763
How sweet you are...
332
00:21:47,264 --> 00:21:51,393
{\an8}But I absolutely must do this.
333
00:22:01,278 --> 00:22:02,321
{\an8}You...
334
00:22:02,404 --> 00:22:06,450
{\an8}Are you trying to protect Anne
even in your current state?
335
00:22:09,286 --> 00:22:10,412
Relax.
336
00:22:10,912 --> 00:22:12,914
The only one I'm killing is you.
337
00:22:12,998 --> 00:22:14,958
I won't lay a hand on Anne or the others.
338
00:22:17,044 --> 00:22:19,588
You can't kill that child.
339
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
THE GOAT SIN
340
00:23:58,019 --> 00:23:58,854
Subtitle translation by: Ai Matsuoka