1 00:00:13,263 --> 00:00:14,431 Who's that? 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,850 {\an8}That voice, is it Mr. Ardd? 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,309 {\an8}That attire! 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,856 I am Ardbeg, a Holy Knight in the service of King Arthur! 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,318 I have long awaited this day and this moment! 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,030 I will punish all of you together, 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,574 you demon clan! 8 00:02:04,582 --> 00:02:07,502 Mr. Ardd is a Holy Knight of King Arthur?! 9 00:02:08,211 --> 00:02:10,088 {\an8}T-The demon clan? 10 00:02:10,171 --> 00:02:12,924 {\an8}The very clan that terrorized Britannia during the Holy War? 11 00:02:13,007 --> 00:02:14,050 {\an8}THE CORNERED 12 00:02:14,134 --> 00:02:16,052 {\an8}Percival, were you aware of that?! 13 00:02:16,136 --> 00:02:16,970 Uh-huh! 14 00:02:17,053 --> 00:02:19,055 Dolchomonte just told me. 15 00:02:20,056 --> 00:02:22,183 All of the demon clan in this village 16 00:02:22,809 --> 00:02:26,729 are those who consistently refused to participate in the Holy War. 17 00:02:28,314 --> 00:02:30,108 {\an8}So what? 18 00:02:30,191 --> 00:02:32,986 {\an8}What matters is whether they belong to the demon clan or not. 19 00:02:33,069 --> 00:02:34,279 {\an8}That's all. 20 00:02:34,362 --> 00:02:36,072 {\an8}They should be taught a lesson 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,825 {\an8}on just how many people became victims in the Holy War 22 00:02:39,367 --> 00:02:40,660 16 years ago. 23 00:02:42,328 --> 00:02:43,538 That is... 24 00:02:45,832 --> 00:02:50,545 Rosko, basura, merushito, metetoma! 25 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 W-What just happened? 26 00:03:13,026 --> 00:03:15,320 The entire demon clan here has vanished! 27 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 This is a magic item that seals those bastards away, 28 00:03:21,242 --> 00:03:23,202 known as the "Amber of the Four Archangels." 29 00:03:23,745 --> 00:03:25,622 It can seal away more than a dozen times 30 00:03:25,705 --> 00:03:28,791 what the previous Amber of the goddess could. 31 00:03:28,875 --> 00:03:31,085 Owie... 32 00:03:31,169 --> 00:03:33,796 Huh?! Where's Dolchomonte? 33 00:03:35,131 --> 00:03:37,342 Relax, little kid. 34 00:03:38,927 --> 00:03:42,013 The demon who was trying to crush you within his grasp 35 00:03:42,096 --> 00:03:43,681 is confined within this... 36 00:03:46,935 --> 00:03:48,353 Green hair... 37 00:03:49,020 --> 00:03:50,772 like the wings of a bird? 38 00:03:52,523 --> 00:03:54,317 The thing he's carrying on his back! 39 00:03:55,109 --> 00:03:56,069 The dragon relief! 40 00:03:56,778 --> 00:03:58,571 The one that was taken from Ironside... 41 00:03:59,155 --> 00:04:01,074 Then... you must be... 42 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 Did you do it? 43 00:04:02,909 --> 00:04:04,035 What? 44 00:04:04,118 --> 00:04:06,246 Dolchomonte is my friend! 45 00:04:07,413 --> 00:04:09,123 The others were good guys, too! 46 00:04:10,416 --> 00:04:12,835 You consider someone from the demon clan your friend? 47 00:04:12,919 --> 00:04:16,089 You consider those from the demon clan good guys? 48 00:04:22,428 --> 00:04:26,808 It seems like the prophecy about you destroying the world is true, after all! 49 00:04:29,185 --> 00:04:31,688 How dare you become friendly with the demon clan, 50 00:04:31,771 --> 00:04:33,606 you brat! 51 00:04:34,399 --> 00:04:37,443 To bring about the ideal world envisioned by King Arthur 52 00:04:38,194 --> 00:04:40,238 and for the sake of those who have died, 53 00:04:40,905 --> 00:04:43,199 you will end your life here! 54 00:04:46,703 --> 00:04:48,496 Stop, Mr. Ardd! 55 00:04:48,579 --> 00:04:51,624 Percival is a dear friend of ours! 56 00:04:51,708 --> 00:04:54,877 Please, be silent and get out of here. 57 00:04:55,586 --> 00:04:59,132 Anne and Nasiens, this doesn't concern you! 58 00:04:59,215 --> 00:05:01,968 No! I won't be silent or go away! 59 00:05:04,971 --> 00:05:06,931 If you have your reasons, 60 00:05:07,015 --> 00:05:08,725 we have ours, too! 61 00:05:09,726 --> 00:05:14,230 {\an8}Percival saved us when we were suffering at the hands of your fellows. 62 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 {\an8}He's a hero! 63 00:05:17,984 --> 00:05:20,028 {\an8}Hand me the amber! 64 00:05:20,111 --> 00:05:22,155 {\an8}Bring everyone back! 65 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 Shut up! 66 00:05:26,242 --> 00:05:27,660 Come, Kellie! 67 00:05:30,121 --> 00:05:32,415 Or should I say, Cernunnos! 68 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 Deal with the knight from the prophecy! 69 00:05:36,252 --> 00:05:37,295 It's huge! 70 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 That's Kellie? 71 00:05:42,133 --> 00:05:45,803 Kellie is a mythical beast said to dwell in purgatory! 72 00:06:03,946 --> 00:06:05,448 Percival, dodge! 73 00:06:14,499 --> 00:06:16,167 That was a close call! 74 00:06:16,250 --> 00:06:17,960 Percival! His horns! 75 00:06:18,044 --> 00:06:20,254 Aim for his horns to stop his attacks! 76 00:06:20,838 --> 00:06:22,298 All right! 77 00:06:22,840 --> 00:06:26,094 It's finally time to put this sword to use! 78 00:06:32,058 --> 00:06:32,934 How? 79 00:06:34,060 --> 00:06:38,981 His horns are as hard as garnet, even tougher than steel! 80 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 In that case... 81 00:06:41,567 --> 00:06:43,236 Chop, chop, chop, chop! 82 00:06:49,075 --> 00:06:50,493 Percival! 83 00:06:50,576 --> 00:06:52,745 I'm so scared! 84 00:06:53,329 --> 00:06:54,497 Neigh! 85 00:06:56,332 --> 00:06:57,291 All right! 86 00:06:57,375 --> 00:07:00,294 He shouldn't be able to find me in here! 87 00:07:03,714 --> 00:07:05,633 {\an8}Master Sin! 88 00:07:05,716 --> 00:07:07,885 {\an8}What happened?! 89 00:07:08,594 --> 00:07:09,428 Master Sin! 90 00:07:09,512 --> 00:07:12,932 Are you dead? Sin! Master Sin! 91 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 {\an8}Thank goodness! He's alive! 92 00:07:17,770 --> 00:07:18,771 {\an8}Honestly... 93 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 {\an8}Weren't you supposed to let me catch some peaceful sleep? 94 00:07:27,780 --> 00:07:29,657 What on earth is this commotion? 95 00:07:39,250 --> 00:07:41,419 He's enjoying tormenting Percival! 96 00:07:41,502 --> 00:07:43,421 What a mean bastard! 97 00:07:43,504 --> 00:07:46,924 At that speed, even with my magic, I won't be able to get him! 98 00:07:47,008 --> 00:07:48,426 Hey, Kellie! 99 00:07:48,509 --> 00:07:50,928 Quit fooling around and deal with him already-- 100 00:07:51,012 --> 00:07:53,097 I won't let you kill Percival! 101 00:07:53,723 --> 00:07:54,640 Anne... 102 00:07:55,266 --> 00:07:57,018 You completely fooled me. 103 00:07:57,643 --> 00:08:00,313 I have the magic to see through lies, 104 00:08:00,897 --> 00:08:01,939 so how...? 105 00:08:02,023 --> 00:08:04,066 I didn't tell any lie. 106 00:08:04,150 --> 00:08:06,319 You being a hunter was an outright lie! 107 00:08:06,402 --> 00:08:07,528 It wasn't a lie. 108 00:08:08,112 --> 00:08:10,114 I really used to be a hunter. 109 00:08:10,781 --> 00:08:12,783 But now, instead of hunting mountain beasts, 110 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 I'm a demon clan hunter. 111 00:08:15,912 --> 00:08:18,164 You were also lying when you said you'd help us 112 00:08:18,247 --> 00:08:20,333 in rescuing our friends, weren't you?! 113 00:08:20,416 --> 00:08:22,084 I wasn't lying! 114 00:08:22,168 --> 00:08:25,171 If they were your friends, I felt I should help. 115 00:08:25,713 --> 00:08:27,173 But I simply never imagined 116 00:08:27,256 --> 00:08:31,302 that one of them would be one of the Four Knights of the Apocalypse. 117 00:08:31,385 --> 00:08:33,846 But it wasn't purely out of goodwill, either. 118 00:08:35,765 --> 00:08:39,477 Without depending on these children, you couldn't enter the village. 119 00:08:41,479 --> 00:08:45,399 The barrier not only made the demon clan appear human, 120 00:08:45,483 --> 00:08:47,485 but it also had the effect of repelling those 121 00:08:47,568 --> 00:08:50,363 with murderous intent and hostility, after all. 122 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 That's right! 123 00:08:56,410 --> 00:08:58,412 To enter this village, 124 00:08:58,913 --> 00:09:01,082 I took advantage of your feelings! 125 00:09:02,166 --> 00:09:04,335 Please! Hand over the amber! 126 00:09:04,418 --> 00:09:06,337 What do you plan to do if I comply? 127 00:09:06,921 --> 00:09:09,006 Release them, of course! 128 00:09:09,507 --> 00:09:10,716 Those people... 129 00:09:10,800 --> 00:09:14,345 the demon clan had no intention of harming us at all! 130 00:09:14,428 --> 00:09:16,973 A child like you can't understand 131 00:09:17,056 --> 00:09:19,392 the hellish scenes humans were forced to witness 132 00:09:19,475 --> 00:09:22,103 during the Holy War against the demon clan. 133 00:09:22,186 --> 00:09:23,771 A mother crying her eyes out 134 00:09:23,854 --> 00:09:27,400 while cradling the hand of her son who was buried under rubble. 135 00:09:28,109 --> 00:09:32,154 Young siblings walking through flames, searching for their parents. 136 00:09:33,114 --> 00:09:37,493 And a father with vacant eyes, forever tightly clutching a cradle charred black. 137 00:09:38,911 --> 00:09:40,371 Listen, Anne! 138 00:09:40,454 --> 00:09:42,748 The emergence of a knight from the prophecy 139 00:09:42,832 --> 00:09:47,003 will bring a tragedy surpassing the catastrophe caused by the demon clan, 140 00:09:47,086 --> 00:09:49,130 the end of the world! 141 00:09:49,213 --> 00:09:53,384 To prevent that, I must deal with him, even if he's just a child! 142 00:09:57,013 --> 00:09:58,472 What are you doing, Percy? 143 00:10:00,224 --> 00:10:02,602 Don't waste the potential of your new sword. 144 00:10:03,227 --> 00:10:07,565 But his horns are super hard! 145 00:10:07,648 --> 00:10:11,402 Neither this dragon sword nor my magic sword can make a dent in them! 146 00:10:11,485 --> 00:10:13,904 {\an8}Why are you using them separately? 147 00:10:13,988 --> 00:10:15,072 Huh? 148 00:10:16,490 --> 00:10:18,534 Instead of using them separately, 149 00:10:19,160 --> 00:10:20,745 I should use these two... 150 00:10:21,370 --> 00:10:22,997 {\an8}Merge them together. 151 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 This should do it! 152 00:10:44,644 --> 00:10:46,687 I-I did it! 153 00:10:47,271 --> 00:10:49,148 {\an8}A weapon enchanted with magic 154 00:10:49,231 --> 00:10:51,609 {\an8}not only inherits the magic's properties. 155 00:10:52,151 --> 00:10:53,861 {\an8}Its destructive force and strength 156 00:10:53,944 --> 00:10:56,447 {\an8}become two or three times more powerful than it was. 157 00:10:57,031 --> 00:11:00,826 Especially when it's enchanted with "destroyer" magic... 158 00:11:03,621 --> 00:11:05,206 it amplifies almost tenfold. 159 00:11:22,765 --> 00:11:23,974 I did it! 160 00:11:24,767 --> 00:11:27,269 {\an8}Awesome! That's amazing! 161 00:11:29,563 --> 00:11:31,273 Everyone, did you see that? 162 00:11:32,316 --> 00:11:34,235 Don't let your guard down! 163 00:11:34,318 --> 00:11:35,152 Huh? 164 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 Kellie! 165 00:11:40,408 --> 00:11:42,201 Crush him in your jaws! 166 00:11:42,284 --> 00:11:43,494 Percival! 167 00:11:44,870 --> 00:11:46,497 The doggie stopped! 168 00:11:46,580 --> 00:11:48,165 Nasiens, now! 169 00:11:48,666 --> 00:11:49,500 Right! 170 00:11:49,583 --> 00:11:52,169 Misty Rain, Belladonna. 171 00:12:07,101 --> 00:12:08,269 Are you all right? 172 00:12:08,352 --> 00:12:10,604 Yeah. Thanks, Nasiens! 173 00:12:10,688 --> 00:12:13,023 Goodness! You had me worried! 174 00:12:14,608 --> 00:12:16,152 I got carried away. 175 00:12:16,235 --> 00:12:17,778 This isn't a laughing matter! 176 00:12:17,862 --> 00:12:18,904 Now, now... 177 00:12:19,488 --> 00:12:22,992 Now then, all that remains is Holy Knight Ardbeg. 178 00:12:25,661 --> 00:12:27,788 Hey, he's making a run for it! 179 00:12:27,872 --> 00:12:30,416 It's called a strategic retreat! 180 00:12:36,255 --> 00:12:40,718 {\an8}Hey, shouldn't we just let that bastard be and move forward? 181 00:12:40,801 --> 00:12:42,136 {\an8}No! 182 00:12:42,219 --> 00:12:45,389 {\an8}We need to reclaim the amber from him and rescue everyone! 183 00:12:46,098 --> 00:12:47,308 {\an8}Oh, right. 184 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 {\an8}Moron. 185 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 {\an8}We've lost track of him. 186 00:12:51,770 --> 00:12:53,230 We're in a pickle. 187 00:12:54,648 --> 00:12:58,319 He probably headed toward the Crystal Grotto. 188 00:13:00,279 --> 00:13:02,239 {\an8}This is yours, isn't it? 189 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 It's a valuable item of mine! 190 00:13:05,326 --> 00:13:06,660 Thank you, Elder! 191 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 Anne, lend me a hand! 192 00:13:09,038 --> 00:13:11,999 - I suppose I have no choice. - Hey, what's the Crystal Grotto? 193 00:13:12,082 --> 00:13:14,752 It's a cave near the village. 194 00:13:14,835 --> 00:13:17,963 He probably has his base camp there. 195 00:13:18,047 --> 00:13:19,173 {\an8}There! 196 00:13:19,798 --> 00:13:20,883 {\an8}Thanks! 197 00:13:21,800 --> 00:13:24,970 Let's go! To rescue Dolchomonte! 198 00:13:25,054 --> 00:13:26,889 Percival, was it? 199 00:13:27,389 --> 00:13:32,728 Do you intend to help the villagers, knowing they're from the demon clan? 200 00:13:32,811 --> 00:13:33,687 {\an8}Yeah. 201 00:13:33,771 --> 00:13:38,359 {\an8}Because Dolchomonte is already my friend and the others were all kind to me! 202 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Nevertheless, it doesn't change the fact 203 00:13:41,487 --> 00:13:47,493 their race has been in constant bloody war with you humans. 204 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 Is that so? 205 00:13:51,497 --> 00:13:53,457 I don't see it that way. 206 00:13:54,416 --> 00:13:55,251 Oh? 207 00:13:55,334 --> 00:13:59,755 {\an8}Just because my dad, who killed my grandpa, 208 00:13:59,838 --> 00:14:02,341 {\an8}is human, it doesn't make me hate all humans. 209 00:14:04,009 --> 00:14:06,220 And just because my dad is a bad Holy Knight, 210 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 it doesn't discourage me from wanting to become a Holy Knight. 211 00:14:10,599 --> 00:14:14,270 There are kind and cool Holy Knights like Howzer, after all. 212 00:14:14,353 --> 00:14:15,479 {\an8}It's the same as that! 213 00:14:16,188 --> 00:14:19,066 {\an8}Being good is all that matters! 214 00:14:20,192 --> 00:14:23,028 {\an8}I understand your perspective very well now. 215 00:14:23,112 --> 00:14:26,699 Well then, I trust you'll rescue everyone, Percival. 216 00:14:26,782 --> 00:14:27,783 Leave it to me! 217 00:14:28,534 --> 00:14:30,911 {\an8}I'm experiencing abdominal pain! 218 00:14:30,995 --> 00:14:32,621 {\an8}Fine. You stay here. 219 00:14:33,372 --> 00:14:36,333 All right, everyone, let's hurry to the Crystal Grotto! 220 00:14:36,417 --> 00:14:38,294 I'm the leader, so follow me! 221 00:14:39,753 --> 00:14:40,796 Since when? 222 00:14:41,881 --> 00:14:44,592 {\an8}I have no choice. I'll have to go and babysit them. 223 00:14:44,675 --> 00:14:46,552 He's a peculiar boy. 224 00:14:47,094 --> 00:14:48,637 {\an8}He's just a country bumpkin. 225 00:14:49,138 --> 00:14:50,848 But I see now. 226 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 He's the knight from the prophecy. 227 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 One of the Four Knights of the Apocalypse. 228 00:14:56,061 --> 00:15:00,190 The one destined to bring hope to the world, huh? 229 00:15:10,200 --> 00:15:11,410 This has to be the place! 230 00:15:12,369 --> 00:15:16,081 Crystal bedrock... It certainly looks that way. 231 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 I sense eerie magic. 232 00:15:19,585 --> 00:15:21,712 It's probably a trap by that bastard. 233 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 - Don't rush in recklessly... - Let's go! 234 00:15:24,590 --> 00:15:26,050 - Yeah! - Come on, hurry! 235 00:15:26,133 --> 00:15:28,677 - Hey, wait up, Percival! - Hey! I'm the leader, remember? 236 00:15:33,766 --> 00:15:36,185 Wow! 237 00:15:37,061 --> 00:15:38,687 It's so pretty. 238 00:15:38,771 --> 00:15:40,481 Maybe you could make money off these! 239 00:15:40,564 --> 00:15:42,441 You're so unromantic. 240 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 Everyone, watch your step! 241 00:15:46,070 --> 00:15:47,446 And your head, too. 242 00:15:47,529 --> 00:15:50,991 {\an8}We're quite deep inside now. How much farther does this path go? 243 00:15:51,492 --> 00:15:53,535 {\an8}The path is getting narrower, too. 244 00:15:54,203 --> 00:15:55,829 {\an8}The Elder won't fit through here. 245 00:15:56,538 --> 00:16:00,042 Come on! Show yourself, you milksop! 246 00:16:00,125 --> 00:16:02,962 The Great Donny will fight you! 247 00:16:03,045 --> 00:16:07,383 You sure become bold when you have the upper hand, Donny. 248 00:16:08,050 --> 00:16:11,053 Since that's the case, I'll let you take the lead! 249 00:16:11,136 --> 00:16:13,472 Hey! Cut it out! 250 00:16:13,555 --> 00:16:15,933 {\an8}But Donny might have a point. 251 00:16:16,517 --> 00:16:17,726 {\an8}About what? 252 00:16:17,810 --> 00:16:23,232 I feel like that guy is the weakest of all the Holy Knights we've fought so far. 253 00:16:23,315 --> 00:16:24,441 True. 254 00:16:25,943 --> 00:16:30,322 Compared to Ironside, his combat skills seemed almost amateurish. 255 00:16:31,323 --> 00:16:32,491 That's not all. 256 00:16:33,033 --> 00:16:37,621 While he was fighting Percival or Anne, he didn't use magic, either. 257 00:16:38,122 --> 00:16:39,498 It is puzzling. 258 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 You guys are right. 259 00:16:42,167 --> 00:16:44,461 Fighting isn't my forte. 260 00:16:45,587 --> 00:16:47,464 Mr. Ardd, where are you? 261 00:16:48,007 --> 00:16:49,258 Due to the crystals' echo, 262 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 we can't pinpoint his position or the distance. 263 00:16:52,094 --> 00:16:56,348 What's more, my magic takes time before its effects begin to show. 264 00:16:56,932 --> 00:17:01,520 Unless I lead you into a maze and hold you up like this, I will lose. 265 00:17:01,603 --> 00:17:03,063 It takes time? 266 00:17:03,605 --> 00:17:07,526 Even if you hold us up, we won't be defeated! 267 00:17:07,609 --> 00:17:11,280 That's right! We'll totally have you cornered! 268 00:17:11,363 --> 00:17:14,158 What spirited little brats. 269 00:17:14,241 --> 00:17:16,285 But you should be careful. 270 00:17:16,368 --> 00:17:19,830 The one cornering may end up being the one cornered. 271 00:17:20,873 --> 00:17:22,541 That's enough. Just show yourself... 272 00:17:23,375 --> 00:17:25,461 I-I can't see what's ahead of me! 273 00:17:26,003 --> 00:17:27,629 What on earth are you doing? 274 00:17:28,130 --> 00:17:30,132 My helmet suddenly got big and... 275 00:17:30,632 --> 00:17:31,550 Huh? 276 00:17:32,134 --> 00:17:34,428 It suddenly got dark ahead. 277 00:17:34,511 --> 00:17:35,804 Not you, too! 278 00:17:37,890 --> 00:17:39,183 What now? 279 00:17:40,601 --> 00:17:44,063 P-Percival! 280 00:17:46,023 --> 00:17:48,692 Percival, what happened to you? 281 00:17:49,276 --> 00:17:51,320 You say that, but look at yourself! 282 00:17:51,403 --> 00:17:53,447 Nasiens, is that you? 283 00:17:53,530 --> 00:17:54,990 N-No way. 284 00:17:55,657 --> 00:17:57,451 Can it be that we... 285 00:17:57,534 --> 00:18:00,287 are turning into babies? 286 00:18:00,788 --> 00:18:02,956 It's getting hard to stay on my feet... 287 00:18:03,040 --> 00:18:04,708 Are you okay? 288 00:18:06,543 --> 00:18:08,879 You realized too late. 289 00:18:08,962 --> 00:18:10,047 Mr. Ardd! 290 00:18:10,130 --> 00:18:13,133 I have the ability to rewind the passage of life 291 00:18:13,217 --> 00:18:16,220 within a 50-yard radius, turning them into infants. 292 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 This is my magic, "Reverse." 293 00:18:20,349 --> 00:18:23,268 You can't fight anymore in your current state. 294 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 I win. 295 00:18:30,567 --> 00:18:32,194 Percival! Donny! 296 00:18:32,694 --> 00:18:34,363 Let's retreat for now! 297 00:18:38,534 --> 00:18:39,493 - Come on! - Come on! 298 00:18:40,452 --> 00:18:43,956 You two! Why are you acting like babies?! 299 00:18:44,456 --> 00:18:45,916 Results may vary, 300 00:18:45,999 --> 00:18:50,254 but your minds will regress to infancy just as your bodies have. 301 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 I-It can't be... 302 00:19:03,725 --> 00:19:05,644 All that remains is to fulfill my mission. 303 00:19:08,105 --> 00:19:11,692 {\an8}I wouldn't expect anything less from one of the Four Knights of the Apocalypse. 304 00:19:11,775 --> 00:19:15,654 {\an8}Even as an infant, you won't cry. You sure have some nerve. 305 00:19:15,737 --> 00:19:20,909 {\an8}Before I deal with you, I must retrieve the dragon relief. 306 00:19:28,709 --> 00:19:31,170 H-Hey, let go! 307 00:19:31,753 --> 00:19:34,423 He's just an infant, but he's ridiculously strong! 308 00:19:36,258 --> 00:19:38,051 I'm not trying to play with you! 309 00:19:40,762 --> 00:19:42,264 Don't scramble up my arm! 310 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 You brat! 311 00:19:45,475 --> 00:19:47,186 How dare you mock me! 312 00:19:47,269 --> 00:19:48,187 I will immediately... 313 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 Anne! 314 00:20:07,539 --> 00:20:08,916 You wait here! 315 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 Please understand, Anne! 316 00:20:12,294 --> 00:20:16,506 The Four Knights of the Apocalypse must be dealt with whatever it takes. 317 00:20:17,174 --> 00:20:19,718 I don't ever want to go through that pain again. 318 00:20:20,302 --> 00:20:22,512 Or put anyone else through it! 319 00:20:22,596 --> 00:20:25,974 So please, don't cry. Okay? 320 00:20:37,444 --> 00:20:40,364 Oh, what's wrong, my princess? 321 00:20:40,447 --> 00:20:42,616 Your daddy is right here! 322 00:20:43,283 --> 00:20:45,786 Now, now, don't cry! 323 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 {\an8}Are you happy now? 324 00:20:55,921 --> 00:20:57,965 Ow! 325 00:20:58,048 --> 00:21:00,384 Connie, you sure like your daddy's nose. 326 00:21:07,891 --> 00:21:09,017 Ardbeg! 327 00:21:09,101 --> 00:21:10,644 This village is doomed! 328 00:21:11,353 --> 00:21:15,274 Before the demon clan attacks again, take your daughter and... 329 00:21:40,007 --> 00:21:40,841 Anne... 330 00:21:40,924 --> 00:21:43,176 Are you trying to comfort me? 331 00:21:44,761 --> 00:21:46,763 How sweet you are... 332 00:21:47,264 --> 00:21:51,393 {\an8}But I absolutely must do this. 333 00:22:01,278 --> 00:22:02,321 {\an8}You... 334 00:22:02,404 --> 00:22:06,450 {\an8}Are you trying to protect Anne even in your current state? 335 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 Relax. 336 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 The only one I'm killing is you. 337 00:22:12,998 --> 00:22:14,958 I won't lay a hand on Anne or the others. 338 00:22:17,044 --> 00:22:19,588 You can't kill that child. 339 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 THE GOAT SIN 340 00:23:58,019 --> 00:23:58,854 Subtitle translation by: Ai Matsuoka