1
00:00:12,345 --> 00:00:13,638
Britannia.
2
00:00:13,722 --> 00:00:18,643
Bir zamanlar bu topraklarda
Liones Krallığı'nın Kutsal Şövalyeleri
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,105
bir darbe gerçekleştirerek
Tanrıça Klanı ile İblis Klanı arasında
4
00:00:22,188 --> 00:00:24,441
çatışma başlattı
ve bu da Kutsal Savaş'ı tetikledi.
5
00:00:25,025 --> 00:00:30,447
Ama Yedi Ölümcül Günah olarak bilinen
efsanevi kahramanların ortaya çıkışı
6
00:00:30,530 --> 00:00:33,158
ve onların mücadelesiyle
savaşa bir son verildi.
7
00:00:33,783 --> 00:00:37,954
Bu hikâye,
o olaylardan 16 yıl sonra geçiyor.
8
00:02:09,629 --> 00:02:15,260
KÖTÜ NİYETLİ BİR İŞ
9
00:02:16,553 --> 00:02:18,555
Yarın da zor olacak.
10
00:02:18,638 --> 00:02:21,599
Tamamen dinlenmek için
güzel bir uyku çekin.
11
00:02:21,683 --> 00:02:23,768
Hiç uyuyasım yok.
12
00:02:23,852 --> 00:02:25,353
Sinirlerim gerildi.
13
00:02:25,436 --> 00:02:28,606
O zaman eğlenceli bir konu açıyorum!
14
00:02:28,690 --> 00:02:31,359
Güzel olur! Nasıl bir konu?
15
00:02:31,943 --> 00:02:36,739
{\an8}Benim kılıcım ve özel hareketim için
isim düşünelim mi?
16
00:02:39,242 --> 00:02:41,494
Sanırım uykum gelmeye başladı.
17
00:02:41,578 --> 00:02:42,704
Bu gecelik bu kadar.
18
00:02:42,787 --> 00:02:43,746
Ne?
19
00:02:43,830 --> 00:02:46,624
Percival, bir ara birlikte düşünelim.
20
00:02:46,708 --> 00:02:48,918
Ne zaman düşünelim? Yarın mı?
21
00:02:54,883 --> 00:02:55,884
Biri
22
00:02:56,426 --> 00:02:57,719
beni mi çağırıyor?
23
00:03:06,227 --> 00:03:07,645
Sen kimsin?
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,942
{\an8}Adımı nereden biliyorsun?
25
00:03:25,455 --> 00:03:26,414
O...
26
00:03:27,707 --> 00:03:28,750
...bir gelin miydi?
27
00:03:37,967 --> 00:03:39,677
{\an8}Sabah sabah dağa tırmanmak
28
00:03:39,761 --> 00:03:41,804
{\an8}çok zormuş.
29
00:03:43,014 --> 00:03:44,432
Neredeyse zirveye geldik.
30
00:03:44,515 --> 00:03:46,768
İşte gidiyoruz!
31
00:03:46,851 --> 00:03:49,437
En tepeye kadar depar atalım!
32
00:03:49,520 --> 00:03:50,688
Beni yenemezsiniz!
33
00:03:57,570 --> 00:03:59,447
Başardık!
34
00:04:03,284 --> 00:04:05,620
Durum nedir, millet?
35
00:04:06,621 --> 00:04:08,039
Liones'i görebiliyor musunuz?
36
00:04:17,173 --> 00:04:20,343
{\an8}Dağın Liones tarafına ulaşmak
muhtemelen dört gün sürecek.
37
00:04:20,426 --> 00:04:21,761
{\an8}Yani, hazır olun.
38
00:04:22,303 --> 00:04:23,763
- Dört gün mü?
- Dört gün mü?
39
00:04:24,555 --> 00:04:26,766
Şimdiden özür dileyeyim.
40
00:04:26,849 --> 00:04:29,811
Büyük ihtimalle benim yüzümden
yolculuk iki kat uzun sürecek.
41
00:04:29,894 --> 00:04:31,854
{\an8}O zaman seni sırtımda taşırım!
42
00:04:31,938 --> 00:04:32,814
Percival!
43
00:04:32,897 --> 00:04:35,358
- Gel bakayım.
- Önce daha dayanıklı hâle gel.
44
00:04:44,951 --> 00:04:46,703
Millet, siz önden gidin.
45
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
Ne oldu?
46
00:04:49,080 --> 00:04:50,331
Çişim geldi!
47
00:04:50,415 --> 00:04:51,582
Benim de!
48
00:04:52,083 --> 00:04:53,710
Neden onlarla gitmiyorsun?
49
00:04:54,294 --> 00:04:55,878
Ben iyiyim.
50
00:04:58,089 --> 00:04:59,215
Baksana, Percival.
51
00:04:59,299 --> 00:05:00,133
Ne?
52
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
Çocuklar! Buraya!
53
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
Bir şey mi buldunuz?
54
00:05:12,603 --> 00:05:13,813
O ne?
55
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Bir köy olduğu belli!
56
00:05:15,815 --> 00:05:18,651
Bakın! Bizi fark ettiler!
57
00:05:21,487 --> 00:05:23,990
Biraz garip görünmüyorlar mı?
58
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
Beni korkutuyorlar.
59
00:05:25,908 --> 00:05:28,411
Tüm köyde büyü hissediyorum.
60
00:05:28,494 --> 00:05:31,831
Gizemli büyülü aurası olan
ürkütücü bir köy.
61
00:05:31,914 --> 00:05:34,292
Sonuçta bir köy ama!
62
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
İlginç görünüyor!
63
00:05:37,128 --> 00:05:38,504
Doğru dürüst bira içelim!
64
00:05:38,588 --> 00:05:40,465
Hey! Bekleyin!
65
00:05:41,632 --> 00:05:43,051
Hey, siz!
66
00:05:43,134 --> 00:05:44,677
Orada ne yapıyorsunuz?
67
00:05:44,761 --> 00:05:46,012
Siz kimsiniz?
68
00:05:48,014 --> 00:05:49,766
Oraya gitmeyin!
69
00:05:50,266 --> 00:05:51,809
O köy tehlikeli!
70
00:05:57,982 --> 00:05:59,817
Cidden, çok yaramazlar.
71
00:05:59,901 --> 00:06:00,943
Sin!
72
00:06:01,027 --> 00:06:03,696
Durun! Yoksa siz de oradan çıkamazsınız!
73
00:06:03,780 --> 00:06:04,614
Nasıl yani?
74
00:06:04,697 --> 00:06:06,074
O köyün nesi var?
75
00:06:09,160 --> 00:06:10,745
Orası köy falan değil.
76
00:06:12,080 --> 00:06:14,123
Orası bir canavar yuvası!
77
00:06:19,670 --> 00:06:20,588
Baksana!
78
00:06:20,671 --> 00:06:23,091
Bu kadar insan olduğunu bilmiyordum!
79
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
Bir de üstüne bizi sıcak karşılıyorlar!
80
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
Selam! Ben Percival!
81
00:06:34,227 --> 00:06:36,354
Liones Krallığı'na gidiyorum!
82
00:06:40,441 --> 00:06:43,402
Biz susadık da.
83
00:06:43,486 --> 00:06:46,239
Bu köyde lokanta falan var mı?
84
00:06:46,823 --> 00:06:48,533
Bizim lokantamız yok
85
00:06:48,616 --> 00:06:51,869
ama bu köyde yaptığımız bir içecek var.
86
00:06:53,162 --> 00:06:55,540
Yolcu kardeşler, hoş geldiniz.
87
00:06:58,960 --> 00:07:00,878
Ben Ardd, bir avcıyım.
88
00:07:00,962 --> 00:07:02,755
Bu da arkadaşım, Kellie.
89
00:07:02,839 --> 00:07:06,759
Ayrıca bu bölgede devriye gezerek
90
00:07:06,843 --> 00:07:09,303
ziyaretçilerin köye yaklaşmasını
önlüyoruz.
91
00:07:09,387 --> 00:07:13,015
"O köy canavar yuvası" ne demek?
92
00:07:13,599 --> 00:07:16,060
Ne mi demek? Tam olarak o demek.
93
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
Zaten orada bir köy yoktu.
94
00:07:20,440 --> 00:07:22,108
Ama 10 yıl kadar önce
95
00:07:22,191 --> 00:07:26,070
o ne idiği belirsiz piçler
gelip oraya yerleştiler.
96
00:07:26,154 --> 00:07:28,906
Köyün tuhaf bir atmosferi var, doğru.
97
00:07:28,990 --> 00:07:31,451
Ama bana normal insanlar gibi göründüler.
98
00:07:31,993 --> 00:07:33,661
Ben gördüm!
99
00:07:34,287 --> 00:07:36,539
Bir tanesi köyün dışına adım attığı anda
100
00:07:36,622 --> 00:07:38,749
canavara dönüştü!
101
00:07:39,792 --> 00:07:45,840
Ayrıca o köyü ziyaret eden gezginlerin
hepsi ortadan kayboluyor.
102
00:07:47,550 --> 00:07:49,969
Sonuçta asla oraya gitmemelisiniz!
103
00:07:50,052 --> 00:07:51,429
Ama gitmemiz gerek.
104
00:07:51,512 --> 00:07:53,598
Hemen diğerlerine haber vermeliyiz!
105
00:07:53,681 --> 00:07:55,725
Hayır! Bu çok tehlikeli!
106
00:07:56,309 --> 00:07:58,394
O zaman kesinkes söylemeliyiz.
107
00:07:58,478 --> 00:08:00,980
Onlar bizim değerli dostlarımız!
108
00:08:01,689 --> 00:08:02,607
Lütfen!
109
00:08:03,107 --> 00:08:05,735
O köy hakkında bildiklerini anlat!
110
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Çocuklar...
111
00:08:18,956 --> 00:08:23,753
Tadı güzel ama biraz farklı...
112
00:08:24,337 --> 00:08:29,008
Köylülerin Britannia'daki bir içkiden
yola çıkarak yaptığı bir şey.
113
00:08:29,592 --> 00:08:31,552
Bu renkte bir içki var mı?
114
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
Ama sanırım çok beğendim.
115
00:08:41,854 --> 00:08:46,108
Herkes gülümseyince
benim de gülümseyesim geliyor!
116
00:08:46,192 --> 00:08:48,861
Ama herkes pek sessiz.
117
00:08:48,945 --> 00:08:51,948
Britannia'nın dilini bilmedikleri için.
118
00:08:52,490 --> 00:08:55,243
Kelimelerle iletişim kuramamak
sizi zorluyor mu?
119
00:08:55,826 --> 00:08:57,787
{\an8}Kelimelerle iletişim kuramasak bile
120
00:08:57,870 --> 00:09:00,748
{\an8}kalplerimizle iletişim kurarsak
arkadaş olabiliriz!
121
00:09:02,083 --> 00:09:03,334
İyi dedin!
122
00:09:03,834 --> 00:09:05,628
Dedem, bebek olan beni
123
00:09:05,711 --> 00:09:08,005
tek başına büyütürken böyle düşünmüş.
124
00:09:08,089 --> 00:09:10,383
Demek dedenden kopya çektin.
125
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
Gerçekten istersen
bir sürü arkadaşın olabilir.
126
00:09:14,762 --> 00:09:16,013
- Doğru...
- Hey, ihtiyar.
127
00:09:21,352 --> 00:09:23,020
{\an8}Sen kimin nesisin?
128
00:09:26,607 --> 00:09:30,570
{\an8}Casusları kullanarak bizi
Cant'tan takip ettiğini biliyorum.
129
00:09:31,862 --> 00:09:33,155
Cevap ver.
130
00:09:33,239 --> 00:09:37,243
Hedefin Percy mi?
Ebedî Karanlık Tabutu mu?
131
00:09:37,326 --> 00:09:38,911
Yoksa ikisi de mi?
132
00:09:40,621 --> 00:09:43,416
Baksana. Fazla düşünüyorsun!
133
00:09:43,499 --> 00:09:46,544
Bu köydeki herkes iyi, Sin.
134
00:09:46,627 --> 00:09:47,795
Sin mi?
135
00:09:48,296 --> 00:09:50,381
Tilkinin adı bu mu?
136
00:09:50,923 --> 00:09:52,717
Tilki Sin...
137
00:09:53,384 --> 00:09:55,219
Tilki Sin...
138
00:09:57,263 --> 00:09:58,764
Anladım.
139
00:09:58,848 --> 00:10:00,433
Komik olan ne?
140
00:10:00,516 --> 00:10:04,228
Sin ismindeki kişi,
seninle özel olarak konuşmayı çok isterim.
141
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
Ne dersin?
142
00:10:08,024 --> 00:10:08,941
Neden olmasın?
143
00:10:12,320 --> 00:10:13,529
Sin?
144
00:10:13,613 --> 00:10:14,989
Merak etme.
145
00:10:15,573 --> 00:10:18,242
Misafirlerimize yemek ısmarlayalım.
146
00:10:19,535 --> 00:10:20,536
Çok lezzetli!
147
00:10:21,078 --> 00:10:22,538
Ama tadı bir garip!
148
00:10:22,622 --> 00:10:24,248
Tadı bir garip!
149
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
Ama çok lezzetli!
150
00:10:26,834 --> 00:10:30,129
Düşündüm de Cant'tan çıktığımızdan beri
hiçbir şey yemedik.
151
00:10:30,963 --> 00:10:33,007
Acaba An ve Nasiens ne yapıyor?
152
00:10:33,090 --> 00:10:34,800
Onlar da bizimle yemeli!
153
00:10:35,968 --> 00:10:37,762
İkinci tabağı da alabilir miyim?
154
00:10:38,346 --> 00:10:40,514
Ben de daha çok et istiyorum!
155
00:10:46,228 --> 00:10:48,022
Daha epey yiyecekler galiba.
156
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
Marifetlerimi göstermek istiyorum.
157
00:11:15,508 --> 00:11:17,468
Etkilendim.
158
00:11:17,551 --> 00:11:20,429
Gerçek kimliğimi görmeyi başardın.
159
00:11:21,013 --> 00:11:24,683
Görünüşe göre uzun yolculuktan yorulmuş.
160
00:11:40,616 --> 00:11:43,869
Tüm köyü saran şeyi görebiliyor musunuz?
161
00:11:43,953 --> 00:11:45,204
Bahçe taşları mı?
162
00:11:45,788 --> 00:11:48,541
O piçler asla o bölgenin dışına çıkmaz.
163
00:11:48,624 --> 00:11:51,252
Çünkü çıkarlarsa asıl formlarına dönerler.
164
00:11:51,335 --> 00:11:54,213
Bir tür bariyer mi?
165
00:11:54,296 --> 00:11:55,131
Evet.
166
00:11:55,840 --> 00:11:58,092
Benim gördüğüm dikkatsiz canavar
167
00:11:58,175 --> 00:12:01,178
daha sonra köyün liderinden azar işitti.
168
00:12:01,720 --> 00:12:02,721
Köyün lideri mi?
169
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Bak.
170
00:12:03,931 --> 00:12:07,977
O hepsinden iri görünen yaşlı adam.
171
00:12:08,060 --> 00:12:12,523
O zaman onları köyün dışına çekmek
pek mümkün değil.
172
00:12:12,606 --> 00:12:13,441
Ne yapmalıyız?
173
00:12:14,442 --> 00:12:16,360
{\an8}Köyün idolünü hedef alacağız.
174
00:12:17,903 --> 00:12:21,574
Köyün ortasındaki tuhaf şekilli bir taş.
175
00:12:22,408 --> 00:12:25,244
Onu düzenli olarak temizliyorlar.
176
00:12:25,327 --> 00:12:27,121
Onlar için çok önemli olmalı.
177
00:12:28,080 --> 00:12:31,250
Onu parçalayacağız
ve tüm köy karmaşa içindeyken...
178
00:12:31,333 --> 00:12:32,460
İşte bu!
179
00:12:32,543 --> 00:12:34,670
İşte o zaman
arkadaşlarınızı kurtarabiliriz!
180
00:12:34,753 --> 00:12:37,131
Bu kadar yolunda gidecek mi?
181
00:12:37,214 --> 00:12:38,424
Nasiens?
182
00:12:38,507 --> 00:12:39,758
Merak etme!
183
00:12:39,842 --> 00:12:44,889
Ben onların dikkatini dağıtırken
siz gizlice köye gireceksiniz!
184
00:12:44,972 --> 00:12:48,851
Ama o zaman da senin için tehlikeli.
185
00:12:48,934 --> 00:12:51,479
Neden bize yardım etmek için
bu kadar uğraşıyorsun?
186
00:12:52,146 --> 00:12:53,939
Doğru, haklısın.
187
00:12:55,649 --> 00:12:56,859
Şey...
188
00:12:57,359 --> 00:12:59,403
Daha yeni tanıştık.
189
00:12:59,487 --> 00:13:01,614
Şüpheci olmanız çok doğal.
190
00:13:03,574 --> 00:13:05,534
{\an8}Bir kızım vardı.
191
00:13:06,494 --> 00:13:10,539
Sana benziyor An.
Çok güzel mavi saçları vardı.
192
00:13:11,248 --> 00:13:12,833
Adı Connie'ydi.
193
00:13:14,627 --> 00:13:16,921
Birlikte mutlu bir hayat yaşıyorduk ama...
194
00:13:17,796 --> 00:13:19,673
{\an8}Connie daha küçükken
195
00:13:19,757 --> 00:13:22,426
{\an8}köyümüze bir canavar saldırdı ve...
196
00:13:25,513 --> 00:13:28,599
Bu yüzden bekçi oldum.
197
00:13:29,266 --> 00:13:33,938
İşimi tamamladığımda
kızımı yeniden görebileceğim.
198
00:13:34,647 --> 00:13:37,316
Yani bunu kendim için de yapıyorum.
199
00:13:38,901 --> 00:13:41,737
En sevdiğin şey ne baba?
200
00:13:41,820 --> 00:13:43,531
Tabii ki sensin, An.
201
00:13:44,073 --> 00:13:48,160
En çok seninleyken mutlu oluyorum.
202
00:13:51,747 --> 00:13:53,082
Bu adam iyi.
203
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
Yalan söylemiyor.
204
00:13:58,420 --> 00:14:01,715
Bay Ardd, bunu bizimle
paylaştığın için teşekkürler.
205
00:14:03,676 --> 00:14:05,344
Şimdi acele edelim!
206
00:14:09,682 --> 00:14:13,769
Benden şüphelendikleri için mi bilmiyorum
ama ben bu bariyeri geçemiyorum.
207
00:14:13,852 --> 00:14:15,604
Bundan sonrasını biz hallederiz.
208
00:14:16,397 --> 00:14:17,815
Dikkatli olun!
209
00:14:33,706 --> 00:14:35,791
İyi şanslar çocuklar!
210
00:14:36,292 --> 00:14:39,086
Her şey size bağlı.
211
00:14:42,631 --> 00:14:45,426
Hey, canavarlar!
212
00:14:45,509 --> 00:14:47,887
Bu tarafa! Bu tarafa bakın!
213
00:14:48,429 --> 00:14:52,516
Gerçekte ne olduğunuzu biliyorum!
214
00:14:53,017 --> 00:14:55,853
Bu dağdan defolun gidin!
215
00:14:55,936 --> 00:14:57,897
Ne duruyorsunuz?
216
00:14:57,980 --> 00:14:58,898
Defolun!
217
00:14:58,981 --> 00:15:01,650
Her neyse, çok büyük belalar.
218
00:15:01,734 --> 00:15:03,402
Diğer ikisini mi diyorsun?
219
00:15:03,485 --> 00:15:05,154
Donny zaten malum.
220
00:15:05,237 --> 00:15:07,281
Sorun Percival.
221
00:15:07,364 --> 00:15:09,325
Cant'ta yaşadıklarından
222
00:15:09,408 --> 00:15:13,162
hiç ders çıkarmamış. Hiç dikkat etmiyor.
223
00:15:13,245 --> 00:15:17,791
Bence Percival'ı Percival yapan
şeylerden biri bu.
224
00:15:18,375 --> 00:15:21,295
Gerçekten Kutsal Şövalye olmak istiyorsa
225
00:15:21,378 --> 00:15:23,172
her türlü durumda
226
00:15:23,255 --> 00:15:26,550
soğukkanlı şekilde
isabetli kararlar vermeyi bilmeli.
227
00:15:26,634 --> 00:15:29,428
{\an8}Böyle bir zamanda
arkadaşını mı kötülüyorsun?
228
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
Onu kötülemiyorum.
229
00:15:32,389 --> 00:15:36,018
Sadece bu olayın, benim lider olmaya
ne kadar uygun olduğumu
230
00:15:36,101 --> 00:15:38,145
göstereceğini söylüyorum.
231
00:15:46,528 --> 00:15:47,947
- Donny!
- Donny!
232
00:15:48,030 --> 00:15:49,198
Ne oldu?
233
00:15:50,157 --> 00:15:52,952
Anghalhad, lütfen idole git!
234
00:15:54,411 --> 00:15:55,579
Gidelim, Sylvan!
235
00:15:57,164 --> 00:15:58,499
Donny!
236
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
Başım!
237
00:16:01,168 --> 00:16:02,753
Sana ne yaptılar?
238
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
Bağırma!
239
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
Başımı ağrıtıyor!
240
00:16:07,925 --> 00:16:09,093
Eyvah!
241
00:16:11,929 --> 00:16:13,263
Bu da ne?
242
00:16:22,439 --> 00:16:23,482
Hayır, An!
243
00:16:23,565 --> 00:16:26,610
Şu an oraya gidersem ben de yakalanırım.
244
00:16:27,987 --> 00:16:29,655
İdolü parçalamalıyım!
245
00:16:33,325 --> 00:16:34,493
Daha yeni başlıyorum!
246
00:16:38,872 --> 00:16:40,749
İşte, idol!
247
00:16:41,333 --> 00:16:44,294
Bay Ardd'ın varsayımları doğruysa
idol parçalandığı an
248
00:16:44,378 --> 00:16:47,840
köylüler orijinal hâline dönecek
ve ortalık fena karışacak.
249
00:16:55,389 --> 00:16:57,349
Hadi Sylvan. Yapalım şunu!
250
00:16:57,891 --> 00:17:00,936
Seni sonra lezzetli bir havuçla
ödüllendireceğim!
251
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Başlıyoruz!
252
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Çek!
253
00:17:10,446 --> 00:17:12,156
Bana teşekkür edin,
254
00:17:12,239 --> 00:17:14,867
Percival, Donny ve Sin!
255
00:17:14,950 --> 00:17:18,162
Hepinizi kurtaracağıma söz veriyorum!
256
00:17:18,746 --> 00:17:20,164
Çek!
257
00:17:21,498 --> 00:17:22,416
Al bakalım!
258
00:17:25,753 --> 00:17:27,379
Çok güçlüsün!
259
00:17:27,463 --> 00:17:28,297
Percival!
260
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
Donny. İyileştin mi?
261
00:17:31,800 --> 00:17:33,927
Nasiens sayesinde harika hissediyorum!
262
00:17:34,511 --> 00:17:36,555
Dikkatsiz davrandım.
263
00:17:36,638 --> 00:17:40,851
İçki çok lezzetliydi
ama galiba bana dokundu.
264
00:17:40,934 --> 00:17:43,103
Burada ne işin var, Percival?
265
00:17:43,187 --> 00:17:45,355
Onlara sumo öğretiyordum!
266
00:17:45,439 --> 00:17:49,359
Dinle. Dolchomonte çok güçlü!
267
00:17:50,402 --> 00:17:52,112
Dolcho, ne...
268
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
Adını anlamana şaşırdım.
269
00:17:54,948 --> 00:17:57,743
{\an8}Birlikte oynarken birden içime doğdu.
270
00:17:57,826 --> 00:18:00,621
Dolchomonte sumoyu sever.
271
00:18:01,205 --> 00:18:03,248
Ne? Hiç anlamıyorum.
272
00:18:03,749 --> 00:18:05,709
Telaffuzu çok garip.
273
00:18:05,793 --> 00:18:09,129
Britannia dilinden çok farklı duyuluyor.
274
00:18:09,213 --> 00:18:10,631
Öyle mi?
275
00:18:10,714 --> 00:18:12,841
Bu hangi dil?
276
00:18:12,925 --> 00:18:14,885
Britannia dili değil mi?
277
00:18:16,970 --> 00:18:18,013
Hayır, değil.
278
00:18:18,097 --> 00:18:19,765
İblis Klanı'nın dili.
279
00:18:19,848 --> 00:18:21,350
- Dedi ki...
- Hey, dur,
280
00:18:21,433 --> 00:18:22,434
bekle!
281
00:18:22,518 --> 00:18:24,520
Nasıl onların dilini konuşabiliyorsun?
282
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Ha?
283
00:18:26,188 --> 00:18:27,773
Acaba neden?
284
00:18:33,028 --> 00:18:37,533
Bu kadar basit bir görevi başaramazsam
Kutsal Şövalye olamam.
285
00:18:38,617 --> 00:18:39,785
Çek!
286
00:18:43,038 --> 00:18:43,872
Hareket etti!
287
00:18:44,373 --> 00:18:45,791
Çek!
288
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Az kaldı!
289
00:18:54,466 --> 00:19:00,139
Hepiniz kanat kafalı çocuğu
sevmiş gibisiniz.
290
00:19:00,639 --> 00:19:04,101
O gerçekten ilginç ve tuhaf bir çocuk.
291
00:19:06,395 --> 00:19:07,521
Bu da ne?
292
00:19:08,147 --> 00:19:09,690
Cihazda sorun var!
293
00:19:09,773 --> 00:19:12,776
Kötüleri ezecek,
zayıflara yardım edeceksin.
294
00:19:13,360 --> 00:19:18,198
Değer verdiklerini
hayatın pahasına koruyacaksın.
295
00:19:20,951 --> 00:19:22,327
Başardım...
296
00:19:39,303 --> 00:19:40,345
Bu da ne?
297
00:19:42,681 --> 00:19:44,224
Ne oldu?
298
00:19:44,308 --> 00:19:47,352
Ödümüz patladı, değil mi Dolchomonte... Ne?
299
00:19:58,947 --> 00:20:01,366
Ne harika çocuklar.
300
00:20:02,492 --> 00:20:05,704
O acayip bariyeri kırmayı başardılar!
301
00:20:14,713 --> 00:20:17,216
İblis Klanı kanla cezalandırılacak!
302
00:20:17,966 --> 00:20:21,887
Şimdi biz insanlar için
Britannia'yı geri alma zamanı!
303
00:20:21,970 --> 00:20:24,765
Bu kadar korkunç canavarlar mıydı?
304
00:20:26,475 --> 00:20:29,144
Çok büyükler! Yuh artık!
305
00:20:29,728 --> 00:20:31,521
Sin ne yapıyor?
306
00:20:31,605 --> 00:20:35,150
Percival! Donny!
İkiniz de lütfen güvende olun!
307
00:20:35,234 --> 00:20:36,318
An!
308
00:20:37,236 --> 00:20:38,904
Percival! Çok şükür...
309
00:20:44,243 --> 00:20:47,246
Üçünü de hemen bırak!
310
00:20:47,329 --> 00:20:50,958
Onları yersen seni asla affetmem!
311
00:20:51,875 --> 00:20:54,169
Merak etme An!
312
00:20:54,253 --> 00:20:56,797
Dolchomonte bizim arkadaşımız!
313
00:20:58,257 --> 00:20:59,549
Ne?
314
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
Şaşırmaları normal.
315
00:21:07,808 --> 00:21:10,352
Ben de bu ırkı ilk kez görüyorum.
316
00:21:10,435 --> 00:21:13,230
Ama en şaşırtıcı şey...
317
00:21:13,313 --> 00:21:15,565
İnsanlar bana hep "ufaklık" diyorlar.
318
00:21:15,649 --> 00:21:17,401
O yüzden seni kıskandım!
319
00:21:18,568 --> 00:21:20,696
Nasıl onların dilini konuşabiliyor?
320
00:21:21,196 --> 00:21:22,447
Güzel soru.
321
00:21:23,073 --> 00:21:26,493
Biz buraya niye geldik ki?
322
00:21:27,703 --> 00:21:29,621
Tek yaptığımız idolü parçalayıp
323
00:21:29,705 --> 00:21:33,333
onları insan gibi gösteren
illüzyon büyüsünü bozmak oldu.
324
00:21:33,417 --> 00:21:35,502
Sanırım.
325
00:21:35,585 --> 00:21:37,087
Bir şey daha.
326
00:21:37,838 --> 00:21:40,048
Düşmanın girmesine izin verdiniz.
327
00:21:40,549 --> 00:21:41,508
Köyün lideri!
328
00:21:42,092 --> 00:21:43,176
Bilge.
329
00:21:43,260 --> 00:21:44,720
Ona bilge diyor.
330
00:21:44,803 --> 00:21:47,639
Bir dakika, yani sadece bu adam mı insan?
331
00:21:48,223 --> 00:21:51,643
Özür dileriz.
Sanırım yanlış anlaşılmalar oldu.
332
00:21:51,727 --> 00:21:54,271
Ama biz sizin düşmanınız değiliz.
333
00:21:54,354 --> 00:21:56,773
Sizden bahsetmiyordum.
334
00:21:57,983 --> 00:21:59,234
Şimdi bittiniz,
335
00:21:59,318 --> 00:22:01,528
siz canavarlar ve lideriniz!
336
00:22:02,571 --> 00:22:03,488
Bu da kim?
337
00:22:04,114 --> 00:22:06,408
Bu ses, Bay Ardd mı?
338
00:22:06,491 --> 00:22:07,909
Bu kıyafet!
339
00:22:07,993 --> 00:22:12,539
Ben Ardbeg, Kral Arthur'un hizmetindeki
bir Kutsal Şövalye'yim.
340
00:22:13,081 --> 00:22:16,918
Bu günü ve bu anı
uzun zamandır bekliyordum.
341
00:22:18,128 --> 00:22:22,132
Hepinizi birlikte cezalandıracağım,
İblis Klanı!
342
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
KÖŞEYE SIKIŞANLAR
343
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk