1 00:00:12,345 --> 00:00:13,638 Britannia. 2 00:00:13,722 --> 00:00:18,643 Bir zamanlar bu topraklarda Liones Krallığı'nın Kutsal Şövalyeleri 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,105 bir darbe gerçekleştirerek Tanrıça Klanı ile İblis Klanı arasında 4 00:00:22,188 --> 00:00:24,441 çatışma başlattı ve bu da Kutsal Savaş'ı tetikledi. 5 00:00:25,025 --> 00:00:30,447 Ama Yedi Ölümcül Günah olarak bilinen efsanevi kahramanların ortaya çıkışı 6 00:00:30,530 --> 00:00:33,158 ve onların mücadelesiyle savaşa bir son verildi. 7 00:00:33,783 --> 00:00:37,954 Bu hikâye, o olaylardan 16 yıl sonra geçiyor. 8 00:02:09,629 --> 00:02:15,260 KÖTÜ NİYETLİ BİR İŞ 9 00:02:16,553 --> 00:02:18,555 Yarın da zor olacak. 10 00:02:18,638 --> 00:02:21,599 Tamamen dinlenmek için güzel bir uyku çekin. 11 00:02:21,683 --> 00:02:23,768 Hiç uyuyasım yok. 12 00:02:23,852 --> 00:02:25,353 Sinirlerim gerildi. 13 00:02:25,436 --> 00:02:28,606 O zaman eğlenceli bir konu açıyorum! 14 00:02:28,690 --> 00:02:31,359 Güzel olur! Nasıl bir konu? 15 00:02:31,943 --> 00:02:36,739 {\an8}Benim kılıcım ve özel hareketim için isim düşünelim mi? 16 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 Sanırım uykum gelmeye başladı. 17 00:02:41,578 --> 00:02:42,704 Bu gecelik bu kadar. 18 00:02:42,787 --> 00:02:43,746 Ne? 19 00:02:43,830 --> 00:02:46,624 Percival, bir ara birlikte düşünelim. 20 00:02:46,708 --> 00:02:48,918 Ne zaman düşünelim? Yarın mı? 21 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 Biri 22 00:02:56,426 --> 00:02:57,719 beni mi çağırıyor? 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,645 Sen kimsin? 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,942 {\an8}Adımı nereden biliyorsun? 25 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 O... 26 00:03:27,707 --> 00:03:28,750 ...bir gelin miydi? 27 00:03:37,967 --> 00:03:39,677 {\an8}Sabah sabah dağa tırmanmak 28 00:03:39,761 --> 00:03:41,804 {\an8}çok zormuş. 29 00:03:43,014 --> 00:03:44,432 Neredeyse zirveye geldik. 30 00:03:44,515 --> 00:03:46,768 İşte gidiyoruz! 31 00:03:46,851 --> 00:03:49,437 En tepeye kadar depar atalım! 32 00:03:49,520 --> 00:03:50,688 Beni yenemezsiniz! 33 00:03:57,570 --> 00:03:59,447 Başardık! 34 00:04:03,284 --> 00:04:05,620 Durum nedir, millet? 35 00:04:06,621 --> 00:04:08,039 Liones'i görebiliyor musunuz? 36 00:04:17,173 --> 00:04:20,343 {\an8}Dağın Liones tarafına ulaşmak muhtemelen dört gün sürecek. 37 00:04:20,426 --> 00:04:21,761 {\an8}Yani, hazır olun. 38 00:04:22,303 --> 00:04:23,763 - Dört gün mü? - Dört gün mü? 39 00:04:24,555 --> 00:04:26,766 Şimdiden özür dileyeyim. 40 00:04:26,849 --> 00:04:29,811 Büyük ihtimalle benim yüzümden yolculuk iki kat uzun sürecek. 41 00:04:29,894 --> 00:04:31,854 {\an8}O zaman seni sırtımda taşırım! 42 00:04:31,938 --> 00:04:32,814 Percival! 43 00:04:32,897 --> 00:04:35,358 - Gel bakayım. - Önce daha dayanıklı hâle gel. 44 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 Millet, siz önden gidin. 45 00:04:46,786 --> 00:04:47,912 Ne oldu? 46 00:04:49,080 --> 00:04:50,331 Çişim geldi! 47 00:04:50,415 --> 00:04:51,582 Benim de! 48 00:04:52,083 --> 00:04:53,710 Neden onlarla gitmiyorsun? 49 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 Ben iyiyim. 50 00:04:58,089 --> 00:04:59,215 Baksana, Percival. 51 00:04:59,299 --> 00:05:00,133 Ne? 52 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 Çocuklar! Buraya! 53 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 Bir şey mi buldunuz? 54 00:05:12,603 --> 00:05:13,813 O ne? 55 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Bir köy olduğu belli! 56 00:05:15,815 --> 00:05:18,651 Bakın! Bizi fark ettiler! 57 00:05:21,487 --> 00:05:23,990 Biraz garip görünmüyorlar mı? 58 00:05:24,073 --> 00:05:25,825 Beni korkutuyorlar. 59 00:05:25,908 --> 00:05:28,411 Tüm köyde büyü hissediyorum. 60 00:05:28,494 --> 00:05:31,831 Gizemli büyülü aurası olan ürkütücü bir köy. 61 00:05:31,914 --> 00:05:34,292 Sonuçta bir köy ama! 62 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 İlginç görünüyor! 63 00:05:37,128 --> 00:05:38,504 Doğru dürüst bira içelim! 64 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 Hey! Bekleyin! 65 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 Hey, siz! 66 00:05:43,134 --> 00:05:44,677 Orada ne yapıyorsunuz? 67 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 Siz kimsiniz? 68 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 Oraya gitmeyin! 69 00:05:50,266 --> 00:05:51,809 O köy tehlikeli! 70 00:05:57,982 --> 00:05:59,817 Cidden, çok yaramazlar. 71 00:05:59,901 --> 00:06:00,943 Sin! 72 00:06:01,027 --> 00:06:03,696 Durun! Yoksa siz de oradan çıkamazsınız! 73 00:06:03,780 --> 00:06:04,614 Nasıl yani? 74 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 O köyün nesi var? 75 00:06:09,160 --> 00:06:10,745 Orası köy falan değil. 76 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Orası bir canavar yuvası! 77 00:06:19,670 --> 00:06:20,588 Baksana! 78 00:06:20,671 --> 00:06:23,091 Bu kadar insan olduğunu bilmiyordum! 79 00:06:26,177 --> 00:06:29,097 Bir de üstüne bizi sıcak karşılıyorlar! 80 00:06:31,682 --> 00:06:34,143 Selam! Ben Percival! 81 00:06:34,227 --> 00:06:36,354 Liones Krallığı'na gidiyorum! 82 00:06:40,441 --> 00:06:43,402 Biz susadık da. 83 00:06:43,486 --> 00:06:46,239 Bu köyde lokanta falan var mı? 84 00:06:46,823 --> 00:06:48,533 Bizim lokantamız yok 85 00:06:48,616 --> 00:06:51,869 ama bu köyde yaptığımız bir içecek var. 86 00:06:53,162 --> 00:06:55,540 Yolcu kardeşler, hoş geldiniz. 87 00:06:58,960 --> 00:07:00,878 Ben Ardd, bir avcıyım. 88 00:07:00,962 --> 00:07:02,755 Bu da arkadaşım, Kellie. 89 00:07:02,839 --> 00:07:06,759 Ayrıca bu bölgede devriye gezerek 90 00:07:06,843 --> 00:07:09,303 ziyaretçilerin köye yaklaşmasını önlüyoruz. 91 00:07:09,387 --> 00:07:13,015 "O köy canavar yuvası" ne demek? 92 00:07:13,599 --> 00:07:16,060 Ne mi demek? Tam olarak o demek. 93 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 Zaten orada bir köy yoktu. 94 00:07:20,440 --> 00:07:22,108 Ama 10 yıl kadar önce 95 00:07:22,191 --> 00:07:26,070 o ne idiği belirsiz piçler gelip oraya yerleştiler. 96 00:07:26,154 --> 00:07:28,906 Köyün tuhaf bir atmosferi var, doğru. 97 00:07:28,990 --> 00:07:31,451 Ama bana normal insanlar gibi göründüler. 98 00:07:31,993 --> 00:07:33,661 Ben gördüm! 99 00:07:34,287 --> 00:07:36,539 Bir tanesi köyün dışına adım attığı anda 100 00:07:36,622 --> 00:07:38,749 canavara dönüştü! 101 00:07:39,792 --> 00:07:45,840 Ayrıca o köyü ziyaret eden gezginlerin hepsi ortadan kayboluyor. 102 00:07:47,550 --> 00:07:49,969 Sonuçta asla oraya gitmemelisiniz! 103 00:07:50,052 --> 00:07:51,429 Ama gitmemiz gerek. 104 00:07:51,512 --> 00:07:53,598 Hemen diğerlerine haber vermeliyiz! 105 00:07:53,681 --> 00:07:55,725 Hayır! Bu çok tehlikeli! 106 00:07:56,309 --> 00:07:58,394 O zaman kesinkes söylemeliyiz. 107 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 Onlar bizim değerli dostlarımız! 108 00:08:01,689 --> 00:08:02,607 Lütfen! 109 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 O köy hakkında bildiklerini anlat! 110 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Çocuklar... 111 00:08:18,956 --> 00:08:23,753 Tadı güzel ama biraz farklı... 112 00:08:24,337 --> 00:08:29,008 Köylülerin Britannia'daki bir içkiden yola çıkarak yaptığı bir şey. 113 00:08:29,592 --> 00:08:31,552 Bu renkte bir içki var mı? 114 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 Ama sanırım çok beğendim. 115 00:08:41,854 --> 00:08:46,108 Herkes gülümseyince benim de gülümseyesim geliyor! 116 00:08:46,192 --> 00:08:48,861 Ama herkes pek sessiz. 117 00:08:48,945 --> 00:08:51,948 Britannia'nın dilini bilmedikleri için. 118 00:08:52,490 --> 00:08:55,243 Kelimelerle iletişim kuramamak sizi zorluyor mu? 119 00:08:55,826 --> 00:08:57,787 {\an8}Kelimelerle iletişim kuramasak bile 120 00:08:57,870 --> 00:09:00,748 {\an8}kalplerimizle iletişim kurarsak arkadaş olabiliriz! 121 00:09:02,083 --> 00:09:03,334 İyi dedin! 122 00:09:03,834 --> 00:09:05,628 Dedem, bebek olan beni 123 00:09:05,711 --> 00:09:08,005 tek başına büyütürken böyle düşünmüş. 124 00:09:08,089 --> 00:09:10,383 Demek dedenden kopya çektin. 125 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 Gerçekten istersen bir sürü arkadaşın olabilir. 126 00:09:14,762 --> 00:09:16,013 - Doğru... - Hey, ihtiyar. 127 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 {\an8}Sen kimin nesisin? 128 00:09:26,607 --> 00:09:30,570 {\an8}Casusları kullanarak bizi Cant'tan takip ettiğini biliyorum. 129 00:09:31,862 --> 00:09:33,155 Cevap ver. 130 00:09:33,239 --> 00:09:37,243 Hedefin Percy mi? Ebedî Karanlık Tabutu mu? 131 00:09:37,326 --> 00:09:38,911 Yoksa ikisi de mi? 132 00:09:40,621 --> 00:09:43,416 Baksana. Fazla düşünüyorsun! 133 00:09:43,499 --> 00:09:46,544 Bu köydeki herkes iyi, Sin. 134 00:09:46,627 --> 00:09:47,795 Sin mi? 135 00:09:48,296 --> 00:09:50,381 Tilkinin adı bu mu? 136 00:09:50,923 --> 00:09:52,717 Tilki Sin... 137 00:09:53,384 --> 00:09:55,219 Tilki Sin... 138 00:09:57,263 --> 00:09:58,764 Anladım. 139 00:09:58,848 --> 00:10:00,433 Komik olan ne? 140 00:10:00,516 --> 00:10:04,228 Sin ismindeki kişi, seninle özel olarak konuşmayı çok isterim. 141 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Ne dersin? 142 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Neden olmasın? 143 00:10:12,320 --> 00:10:13,529 Sin? 144 00:10:13,613 --> 00:10:14,989 Merak etme. 145 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 Misafirlerimize yemek ısmarlayalım. 146 00:10:19,535 --> 00:10:20,536 Çok lezzetli! 147 00:10:21,078 --> 00:10:22,538 Ama tadı bir garip! 148 00:10:22,622 --> 00:10:24,248 Tadı bir garip! 149 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 Ama çok lezzetli! 150 00:10:26,834 --> 00:10:30,129 Düşündüm de Cant'tan çıktığımızdan beri hiçbir şey yemedik. 151 00:10:30,963 --> 00:10:33,007 Acaba An ve Nasiens ne yapıyor? 152 00:10:33,090 --> 00:10:34,800 Onlar da bizimle yemeli! 153 00:10:35,968 --> 00:10:37,762 İkinci tabağı da alabilir miyim? 154 00:10:38,346 --> 00:10:40,514 Ben de daha çok et istiyorum! 155 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 Daha epey yiyecekler galiba. 156 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 Marifetlerimi göstermek istiyorum. 157 00:11:15,508 --> 00:11:17,468 Etkilendim. 158 00:11:17,551 --> 00:11:20,429 Gerçek kimliğimi görmeyi başardın. 159 00:11:21,013 --> 00:11:24,683 Görünüşe göre uzun yolculuktan yorulmuş. 160 00:11:40,616 --> 00:11:43,869 Tüm köyü saran şeyi görebiliyor musunuz? 161 00:11:43,953 --> 00:11:45,204 Bahçe taşları mı? 162 00:11:45,788 --> 00:11:48,541 O piçler asla o bölgenin dışına çıkmaz. 163 00:11:48,624 --> 00:11:51,252 Çünkü çıkarlarsa asıl formlarına dönerler. 164 00:11:51,335 --> 00:11:54,213 Bir tür bariyer mi? 165 00:11:54,296 --> 00:11:55,131 Evet. 166 00:11:55,840 --> 00:11:58,092 Benim gördüğüm dikkatsiz canavar 167 00:11:58,175 --> 00:12:01,178 daha sonra köyün liderinden azar işitti. 168 00:12:01,720 --> 00:12:02,721 Köyün lideri mi? 169 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Bak. 170 00:12:03,931 --> 00:12:07,977 O hepsinden iri görünen yaşlı adam. 171 00:12:08,060 --> 00:12:12,523 O zaman onları köyün dışına çekmek pek mümkün değil. 172 00:12:12,606 --> 00:12:13,441 Ne yapmalıyız? 173 00:12:14,442 --> 00:12:16,360 {\an8}Köyün idolünü hedef alacağız. 174 00:12:17,903 --> 00:12:21,574 Köyün ortasındaki tuhaf şekilli bir taş. 175 00:12:22,408 --> 00:12:25,244 Onu düzenli olarak temizliyorlar. 176 00:12:25,327 --> 00:12:27,121 Onlar için çok önemli olmalı. 177 00:12:28,080 --> 00:12:31,250 Onu parçalayacağız ve tüm köy karmaşa içindeyken... 178 00:12:31,333 --> 00:12:32,460 İşte bu! 179 00:12:32,543 --> 00:12:34,670 İşte o zaman arkadaşlarınızı kurtarabiliriz! 180 00:12:34,753 --> 00:12:37,131 Bu kadar yolunda gidecek mi? 181 00:12:37,214 --> 00:12:38,424 Nasiens? 182 00:12:38,507 --> 00:12:39,758 Merak etme! 183 00:12:39,842 --> 00:12:44,889 Ben onların dikkatini dağıtırken siz gizlice köye gireceksiniz! 184 00:12:44,972 --> 00:12:48,851 Ama o zaman da senin için tehlikeli. 185 00:12:48,934 --> 00:12:51,479 Neden bize yardım etmek için bu kadar uğraşıyorsun? 186 00:12:52,146 --> 00:12:53,939 Doğru, haklısın. 187 00:12:55,649 --> 00:12:56,859 Şey... 188 00:12:57,359 --> 00:12:59,403 Daha yeni tanıştık. 189 00:12:59,487 --> 00:13:01,614 Şüpheci olmanız çok doğal. 190 00:13:03,574 --> 00:13:05,534 {\an8}Bir kızım vardı. 191 00:13:06,494 --> 00:13:10,539 Sana benziyor An. Çok güzel mavi saçları vardı. 192 00:13:11,248 --> 00:13:12,833 Adı Connie'ydi. 193 00:13:14,627 --> 00:13:16,921 Birlikte mutlu bir hayat yaşıyorduk ama... 194 00:13:17,796 --> 00:13:19,673 {\an8}Connie daha küçükken 195 00:13:19,757 --> 00:13:22,426 {\an8}köyümüze bir canavar saldırdı ve... 196 00:13:25,513 --> 00:13:28,599 Bu yüzden bekçi oldum. 197 00:13:29,266 --> 00:13:33,938 İşimi tamamladığımda kızımı yeniden görebileceğim. 198 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Yani bunu kendim için de yapıyorum. 199 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 En sevdiğin şey ne baba? 200 00:13:41,820 --> 00:13:43,531 Tabii ki sensin, An. 201 00:13:44,073 --> 00:13:48,160 En çok seninleyken mutlu oluyorum. 202 00:13:51,747 --> 00:13:53,082 Bu adam iyi. 203 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 Yalan söylemiyor. 204 00:13:58,420 --> 00:14:01,715 Bay Ardd, bunu bizimle paylaştığın için teşekkürler. 205 00:14:03,676 --> 00:14:05,344 Şimdi acele edelim! 206 00:14:09,682 --> 00:14:13,769 Benden şüphelendikleri için mi bilmiyorum ama ben bu bariyeri geçemiyorum. 207 00:14:13,852 --> 00:14:15,604 Bundan sonrasını biz hallederiz. 208 00:14:16,397 --> 00:14:17,815 Dikkatli olun! 209 00:14:33,706 --> 00:14:35,791 İyi şanslar çocuklar! 210 00:14:36,292 --> 00:14:39,086 Her şey size bağlı. 211 00:14:42,631 --> 00:14:45,426 Hey, canavarlar! 212 00:14:45,509 --> 00:14:47,887 Bu tarafa! Bu tarafa bakın! 213 00:14:48,429 --> 00:14:52,516 Gerçekte ne olduğunuzu biliyorum! 214 00:14:53,017 --> 00:14:55,853 Bu dağdan defolun gidin! 215 00:14:55,936 --> 00:14:57,897 Ne duruyorsunuz? 216 00:14:57,980 --> 00:14:58,898 Defolun! 217 00:14:58,981 --> 00:15:01,650 Her neyse, çok büyük belalar. 218 00:15:01,734 --> 00:15:03,402 Diğer ikisini mi diyorsun? 219 00:15:03,485 --> 00:15:05,154 Donny zaten malum. 220 00:15:05,237 --> 00:15:07,281 Sorun Percival. 221 00:15:07,364 --> 00:15:09,325 Cant'ta yaşadıklarından 222 00:15:09,408 --> 00:15:13,162 hiç ders çıkarmamış. Hiç dikkat etmiyor. 223 00:15:13,245 --> 00:15:17,791 Bence Percival'ı Percival yapan şeylerden biri bu. 224 00:15:18,375 --> 00:15:21,295 Gerçekten Kutsal Şövalye olmak istiyorsa 225 00:15:21,378 --> 00:15:23,172 her türlü durumda 226 00:15:23,255 --> 00:15:26,550 soğukkanlı şekilde isabetli kararlar vermeyi bilmeli. 227 00:15:26,634 --> 00:15:29,428 {\an8}Böyle bir zamanda arkadaşını mı kötülüyorsun? 228 00:15:30,012 --> 00:15:31,388 Onu kötülemiyorum. 229 00:15:32,389 --> 00:15:36,018 Sadece bu olayın, benim lider olmaya ne kadar uygun olduğumu 230 00:15:36,101 --> 00:15:38,145 göstereceğini söylüyorum. 231 00:15:46,528 --> 00:15:47,947 - Donny! - Donny! 232 00:15:48,030 --> 00:15:49,198 Ne oldu? 233 00:15:50,157 --> 00:15:52,952 Anghalhad, lütfen idole git! 234 00:15:54,411 --> 00:15:55,579 Gidelim, Sylvan! 235 00:15:57,164 --> 00:15:58,499 Donny! 236 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 Başım! 237 00:16:01,168 --> 00:16:02,753 Sana ne yaptılar? 238 00:16:03,337 --> 00:16:05,172 Bağırma! 239 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 Başımı ağrıtıyor! 240 00:16:07,925 --> 00:16:09,093 Eyvah! 241 00:16:11,929 --> 00:16:13,263 Bu da ne? 242 00:16:22,439 --> 00:16:23,482 Hayır, An! 243 00:16:23,565 --> 00:16:26,610 Şu an oraya gidersem ben de yakalanırım. 244 00:16:27,987 --> 00:16:29,655 İdolü parçalamalıyım! 245 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 Daha yeni başlıyorum! 246 00:16:38,872 --> 00:16:40,749 İşte, idol! 247 00:16:41,333 --> 00:16:44,294 Bay Ardd'ın varsayımları doğruysa idol parçalandığı an 248 00:16:44,378 --> 00:16:47,840 köylüler orijinal hâline dönecek ve ortalık fena karışacak. 249 00:16:55,389 --> 00:16:57,349 Hadi Sylvan. Yapalım şunu! 250 00:16:57,891 --> 00:17:00,936 Seni sonra lezzetli bir havuçla ödüllendireceğim! 251 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Başlıyoruz! 252 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Çek! 253 00:17:10,446 --> 00:17:12,156 Bana teşekkür edin, 254 00:17:12,239 --> 00:17:14,867 Percival, Donny ve Sin! 255 00:17:14,950 --> 00:17:18,162 Hepinizi kurtaracağıma söz veriyorum! 256 00:17:18,746 --> 00:17:20,164 Çek! 257 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Al bakalım! 258 00:17:25,753 --> 00:17:27,379 Çok güçlüsün! 259 00:17:27,463 --> 00:17:28,297 Percival! 260 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 Donny. İyileştin mi? 261 00:17:31,800 --> 00:17:33,927 Nasiens sayesinde harika hissediyorum! 262 00:17:34,511 --> 00:17:36,555 Dikkatsiz davrandım. 263 00:17:36,638 --> 00:17:40,851 İçki çok lezzetliydi ama galiba bana dokundu. 264 00:17:40,934 --> 00:17:43,103 Burada ne işin var, Percival? 265 00:17:43,187 --> 00:17:45,355 Onlara sumo öğretiyordum! 266 00:17:45,439 --> 00:17:49,359 Dinle. Dolchomonte çok güçlü! 267 00:17:50,402 --> 00:17:52,112 Dolcho, ne... 268 00:17:52,196 --> 00:17:54,865 Adını anlamana şaşırdım. 269 00:17:54,948 --> 00:17:57,743 {\an8}Birlikte oynarken birden içime doğdu. 270 00:17:57,826 --> 00:18:00,621 Dolchomonte sumoyu sever. 271 00:18:01,205 --> 00:18:03,248 Ne? Hiç anlamıyorum. 272 00:18:03,749 --> 00:18:05,709 Telaffuzu çok garip. 273 00:18:05,793 --> 00:18:09,129 Britannia dilinden çok farklı duyuluyor. 274 00:18:09,213 --> 00:18:10,631 Öyle mi? 275 00:18:10,714 --> 00:18:12,841 Bu hangi dil? 276 00:18:12,925 --> 00:18:14,885 Britannia dili değil mi? 277 00:18:16,970 --> 00:18:18,013 Hayır, değil. 278 00:18:18,097 --> 00:18:19,765 İblis Klanı'nın dili. 279 00:18:19,848 --> 00:18:21,350 - Dedi ki... - Hey, dur, 280 00:18:21,433 --> 00:18:22,434 bekle! 281 00:18:22,518 --> 00:18:24,520 Nasıl onların dilini konuşabiliyorsun? 282 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Ha? 283 00:18:26,188 --> 00:18:27,773 Acaba neden? 284 00:18:33,028 --> 00:18:37,533 Bu kadar basit bir görevi başaramazsam Kutsal Şövalye olamam. 285 00:18:38,617 --> 00:18:39,785 Çek! 286 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Hareket etti! 287 00:18:44,373 --> 00:18:45,791 Çek! 288 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 Az kaldı! 289 00:18:54,466 --> 00:19:00,139 Hepiniz kanat kafalı çocuğu sevmiş gibisiniz. 290 00:19:00,639 --> 00:19:04,101 O gerçekten ilginç ve tuhaf bir çocuk. 291 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Bu da ne? 292 00:19:08,147 --> 00:19:09,690 Cihazda sorun var! 293 00:19:09,773 --> 00:19:12,776 Kötüleri ezecek, zayıflara yardım edeceksin. 294 00:19:13,360 --> 00:19:18,198 Değer verdiklerini hayatın pahasına koruyacaksın. 295 00:19:20,951 --> 00:19:22,327 Başardım... 296 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 Bu da ne? 297 00:19:42,681 --> 00:19:44,224 Ne oldu? 298 00:19:44,308 --> 00:19:47,352 Ödümüz patladı, değil mi Dolchomonte... Ne? 299 00:19:58,947 --> 00:20:01,366 Ne harika çocuklar. 300 00:20:02,492 --> 00:20:05,704 O acayip bariyeri kırmayı başardılar! 301 00:20:14,713 --> 00:20:17,216 İblis Klanı kanla cezalandırılacak! 302 00:20:17,966 --> 00:20:21,887 Şimdi biz insanlar için Britannia'yı geri alma zamanı! 303 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 Bu kadar korkunç canavarlar mıydı? 304 00:20:26,475 --> 00:20:29,144 Çok büyükler! Yuh artık! 305 00:20:29,728 --> 00:20:31,521 Sin ne yapıyor? 306 00:20:31,605 --> 00:20:35,150 Percival! Donny! İkiniz de lütfen güvende olun! 307 00:20:35,234 --> 00:20:36,318 An! 308 00:20:37,236 --> 00:20:38,904 Percival! Çok şükür... 309 00:20:44,243 --> 00:20:47,246 Üçünü de hemen bırak! 310 00:20:47,329 --> 00:20:50,958 Onları yersen seni asla affetmem! 311 00:20:51,875 --> 00:20:54,169 Merak etme An! 312 00:20:54,253 --> 00:20:56,797 Dolchomonte bizim arkadaşımız! 313 00:20:58,257 --> 00:20:59,549 Ne? 314 00:21:05,305 --> 00:21:07,224 Şaşırmaları normal. 315 00:21:07,808 --> 00:21:10,352 Ben de bu ırkı ilk kez görüyorum. 316 00:21:10,435 --> 00:21:13,230 Ama en şaşırtıcı şey... 317 00:21:13,313 --> 00:21:15,565 İnsanlar bana hep "ufaklık" diyorlar. 318 00:21:15,649 --> 00:21:17,401 O yüzden seni kıskandım! 319 00:21:18,568 --> 00:21:20,696 Nasıl onların dilini konuşabiliyor? 320 00:21:21,196 --> 00:21:22,447 Güzel soru. 321 00:21:23,073 --> 00:21:26,493 Biz buraya niye geldik ki? 322 00:21:27,703 --> 00:21:29,621 Tek yaptığımız idolü parçalayıp 323 00:21:29,705 --> 00:21:33,333 onları insan gibi gösteren illüzyon büyüsünü bozmak oldu. 324 00:21:33,417 --> 00:21:35,502 Sanırım. 325 00:21:35,585 --> 00:21:37,087 Bir şey daha. 326 00:21:37,838 --> 00:21:40,048 Düşmanın girmesine izin verdiniz. 327 00:21:40,549 --> 00:21:41,508 Köyün lideri! 328 00:21:42,092 --> 00:21:43,176 Bilge. 329 00:21:43,260 --> 00:21:44,720 Ona bilge diyor. 330 00:21:44,803 --> 00:21:47,639 Bir dakika, yani sadece bu adam mı insan? 331 00:21:48,223 --> 00:21:51,643 Özür dileriz. Sanırım yanlış anlaşılmalar oldu. 332 00:21:51,727 --> 00:21:54,271 Ama biz sizin düşmanınız değiliz. 333 00:21:54,354 --> 00:21:56,773 Sizden bahsetmiyordum. 334 00:21:57,983 --> 00:21:59,234 Şimdi bittiniz, 335 00:21:59,318 --> 00:22:01,528 siz canavarlar ve lideriniz! 336 00:22:02,571 --> 00:22:03,488 Bu da kim? 337 00:22:04,114 --> 00:22:06,408 Bu ses, Bay Ardd mı? 338 00:22:06,491 --> 00:22:07,909 Bu kıyafet! 339 00:22:07,993 --> 00:22:12,539 Ben Ardbeg, Kral Arthur'un hizmetindeki bir Kutsal Şövalye'yim. 340 00:22:13,081 --> 00:22:16,918 Bu günü ve bu anı uzun zamandır bekliyordum. 341 00:22:18,128 --> 00:22:22,132 Hepinizi birlikte cezalandıracağım, İblis Klanı! 342 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 KÖŞEYE SIKIŞANLAR 343 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk