1
00:00:12,345 --> 00:00:13,638
Britannia.
2
00:00:13,722 --> 00:00:18,643
Her igangsatte De hellige ridderne
fra kongeriket Liones et statskupp
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,105
og startet en konflikt
som eskalerte til en hellig krig
4
00:00:22,188 --> 00:00:24,441
mellom gudinneklanen og demonklanen.
5
00:00:25,025 --> 00:00:30,447
Men takket været involveringen
av de legendariske heltene,
6
00:00:30,530 --> 00:00:33,158
De sju dødssynder,
ble det slutt på krigen.
7
00:00:33,783 --> 00:00:37,954
Denne historien finner sted 16 år
etter disse hendelsene.
8
00:02:09,629 --> 00:02:15,260
A SINISTER ENDEAVOR
9
00:02:16,553 --> 00:02:18,555
Morgendagen blir også tøff.
10
00:02:18,638 --> 00:02:21,599
Få dere en god natts søvn
for å unngå utmattelse.
11
00:02:21,683 --> 00:02:23,768
Jeg vet ikke om jeg får sove mye.
12
00:02:23,852 --> 00:02:25,353
Nervene mine er i helspenn.
13
00:02:25,436 --> 00:02:28,606
La meg gi deg et morsomt tema!
14
00:02:28,690 --> 00:02:31,359
Høres bra ut! Hva er temaet?
15
00:02:31,943 --> 00:02:36,739
{\an8}Hva om vi alle finner på navn
til sverdet mitt og spesialtrikset mitt?
16
00:02:39,242 --> 00:02:41,494
Jeg tror jeg begynner å bli trøtt.
17
00:02:41,578 --> 00:02:42,704
La oss ta kvelden.
18
00:02:42,787 --> 00:02:43,746
Hæ?
19
00:02:43,830 --> 00:02:46,624
Percival, la oss tenke på det
sammen en gang.
20
00:02:46,708 --> 00:02:48,918
Når skal vi gjøre det? I morgen?
21
00:02:54,883 --> 00:02:55,884
Er det noen...
22
00:02:56,426 --> 00:02:57,719
...som kaller på meg?
23
00:03:06,227 --> 00:03:07,645
Hvem er du?
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,942
{\an8}Hvordan vet du hva jeg heter?
25
00:03:25,455 --> 00:03:26,414
Var hun...
26
00:03:27,707 --> 00:03:28,750
...en brud?
27
00:03:37,967 --> 00:03:39,677
{\an8}Fjellklatring om morgenen...
28
00:03:39,761 --> 00:03:41,804
{\an8}...er ganske slitsomt.
29
00:03:43,014 --> 00:03:44,432
Vi er nesten på toppen.
30
00:03:44,515 --> 00:03:46,768
Kom igjen!
31
00:03:46,851 --> 00:03:49,437
La oss sprinte hele veien til toppen!
32
00:03:49,520 --> 00:03:50,688
Dere slår ikke meg!
33
00:03:57,570 --> 00:03:59,447
Vi klarte det!
34
00:04:03,284 --> 00:04:05,620
Hvordan går det, alle sammen?
35
00:04:06,621 --> 00:04:08,039
Ser dere Liones?
36
00:04:17,173 --> 00:04:20,343
{\an8}Det vil nok ta fire dager
å nå Liones' side av fjellet.
37
00:04:20,426 --> 00:04:21,761
{\an8}Så forbered dere.
38
00:04:22,303 --> 00:04:23,763
- Fire dager?
- Fire dager?!
39
00:04:24,555 --> 00:04:26,766
La meg beklage på forhånd.
40
00:04:26,849 --> 00:04:29,811
Jeg tror det kan ta dobbelt så lang tid
på grunn av meg.
41
00:04:29,894 --> 00:04:31,854
{\an8}Da kan du sitte på ryggen min.
42
00:04:31,938 --> 00:04:32,814
Percival!
43
00:04:32,897 --> 00:04:35,358
- Så, så.
- Bygg opp utholdenheten din først.
44
00:04:44,951 --> 00:04:46,703
Gå i forveien, alle sammen.
45
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
Hva er galt?
46
00:04:49,080 --> 00:04:50,331
Jeg må tisse!
47
00:04:50,415 --> 00:04:51,582
Jeg også!
48
00:04:52,083 --> 00:04:53,710
Hvorfor blir du ikke med dem?
49
00:04:54,294 --> 00:04:55,878
Det går bra...
50
00:04:58,089 --> 00:04:59,215
Hei, Percival.
51
00:04:59,299 --> 00:05:00,133
Hva?
52
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
Hei, folkens! Her borte!
53
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
Har du funnet noe?
54
00:05:12,603 --> 00:05:13,813
Hva er det?
55
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Det er åpenbart en landsby!
56
00:05:15,815 --> 00:05:18,651
Å, se! De har sett oss!
57
00:05:21,487 --> 00:05:23,990
Virker de ikke litt rare?
58
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
De gir meg frysninger.
59
00:05:25,908 --> 00:05:28,411
Jeg sanser magi fra hele landsbyen.
60
00:05:28,494 --> 00:05:31,831
En nifs landsby
med en mystisk, magisk aura...
61
00:05:31,914 --> 00:05:34,292
Ja, men det er uansett en landsby!
62
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
Den virker interessant!
63
00:05:37,128 --> 00:05:38,504
På tide med litt skikkelig øl!
64
00:05:38,588 --> 00:05:40,465
Hei! Folkens!
65
00:05:41,632 --> 00:05:43,051
Hei dere,
66
00:05:43,134 --> 00:05:44,677
hva gjør dere her?
67
00:05:44,761 --> 00:05:46,012
Hvem er du?
68
00:05:48,014 --> 00:05:49,766
Dere må ikke dra dit!
69
00:05:50,266 --> 00:05:51,809
Den landsbyen er farlig!
70
00:05:57,982 --> 00:05:59,817
Seriøst, for noen bråkmakere de er.
71
00:05:59,901 --> 00:06:00,943
Sin!
72
00:06:01,027 --> 00:06:03,696
Vent! Du vil ikke kunne komme tilbake!
73
00:06:03,780 --> 00:06:04,614
Hva mener du?
74
00:06:04,697 --> 00:06:06,074
Hva er det med den landsbyen?
75
00:06:09,160 --> 00:06:10,745
Det er ikke en landsby.
76
00:06:12,080 --> 00:06:14,123
Det er et monstebol!
77
00:06:19,670 --> 00:06:20,588
Se!
78
00:06:20,671 --> 00:06:23,091
Jeg visste ikke at det var så mange folk!
79
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
Og de gir oss en varm velkomst.
80
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
Hei! Jeg heter Percival!
81
00:06:34,227 --> 00:06:36,354
Jeg er på vei til kongeriket Liones.
82
00:06:40,441 --> 00:06:43,402
Vi er tørste, skjønner dere.
83
00:06:43,486 --> 00:06:46,239
Er det et spisested
eller noe i denne landsbyen?
84
00:06:46,823 --> 00:06:48,533
Vi har ingen spisesteder,
85
00:06:48,616 --> 00:06:51,869
men vi har noe å drikke
som vi lager her i landsbyen.
86
00:06:53,162 --> 00:06:55,540
Velkommen, reisende.
87
00:06:58,960 --> 00:07:00,878
Jeg er Ardd, en jeger.
88
00:07:00,962 --> 00:07:02,755
Dette er kompisen min, Kellie.
89
00:07:02,839 --> 00:07:06,759
Vi er også voktere som patruljerer området
90
00:07:06,843 --> 00:07:09,303
for å forhindre
at reisende nærmer seg landsbyen.
91
00:07:09,387 --> 00:07:13,015
Hva mener du med
at landsbyen er et monsterbol?
92
00:07:13,599 --> 00:07:16,060
Hva jeg mener?
Jeg mener akkurat det jeg sa.
93
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
Det var ingen landsby der
i utgangspunktet.
94
00:07:20,440 --> 00:07:22,108
Men for litt over ti år siden
95
00:07:22,191 --> 00:07:26,070
dukket de jævlene opp
og bare bosatte seg der.
96
00:07:26,154 --> 00:07:28,906
Ja, landsbyen har en merkelig atmosfære.
97
00:07:28,990 --> 00:07:31,451
Men for meg
virket de som vanlige mennesker.
98
00:07:31,993 --> 00:07:33,661
Jeg så det!
99
00:07:34,287 --> 00:07:36,539
I det øyeblikket
en beboer kom ut av landsbyen,
100
00:07:36,622 --> 00:07:38,749
ble han til et monster!
101
00:07:39,792 --> 00:07:45,840
Og reisende som besøker landsbyen
forsvinner plutselig.
102
00:07:47,550 --> 00:07:49,969
Uansett, dere må ikke gå nær den!
103
00:07:50,052 --> 00:07:51,429
Men vi må det.
104
00:07:51,512 --> 00:07:53,598
Vi må informere de andre om dette fort!
105
00:07:53,681 --> 00:07:55,725
Nei! Det er for farlig!
106
00:07:56,309 --> 00:07:58,394
Da må vi i alle fall gjøre det!
107
00:07:58,478 --> 00:08:00,980
De er våre kjære venner!
108
00:08:01,689 --> 00:08:02,607
Vær så snill!
109
00:08:03,107 --> 00:08:05,735
Fortell oss hva du vet om landsbyen!
110
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Folkens...
111
00:08:18,956 --> 00:08:23,753
Det smaker godt,
men det har en særegen smak...
112
00:08:24,337 --> 00:08:29,008
Det er noe landsbyboerne har laget
basert på en drikk fra Britannia.
113
00:08:29,592 --> 00:08:31,552
Finnes det en drikk med denne fargen?
114
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
Men jeg tror jeg liker det.
115
00:08:41,854 --> 00:08:46,108
Man må bare smile når alle andre smiler!
116
00:08:46,192 --> 00:08:48,861
Men de er jammen stille.
117
00:08:48,945 --> 00:08:51,948
De kan bare ikke snakke språket
i Britannia.
118
00:08:52,490 --> 00:08:55,243
Er det upraktisk
at dere ikke kan kommunisere med ord?
119
00:08:55,826 --> 00:08:57,787
{\an8}Selv om vi ikke kan kommunisere med ord,
120
00:08:57,870 --> 00:09:00,748
{\an8}kan vi være venner
hvis vi kan nå hverandres hjerter!
121
00:09:02,083 --> 00:09:03,334
Godt sagt!
122
00:09:03,834 --> 00:09:05,628
Bestefar sa at det var det han tenkte
123
00:09:05,711 --> 00:09:08,005
da han oppdro meg alene som baby!
124
00:09:08,089 --> 00:09:10,383
Så du kopierte bare bestefaren din.
125
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
Hvis man prøver,
kan man få så mange venner man vil.
126
00:09:14,762 --> 00:09:16,013
- Ja...
- Hei, gamle mann.
127
00:09:21,352 --> 00:09:23,020
{\an8}Hvem i helvete er du?
128
00:09:26,607 --> 00:09:30,570
{\an8}Jeg vet at du har forfulgt oss
fra Cant med spioner.
129
00:09:31,862 --> 00:09:33,155
Svar meg.
130
00:09:33,239 --> 00:09:37,243
Er du ute etter Percy,
fragmentet av Det evige mørkets kiste,
131
00:09:37,326 --> 00:09:38,911
eller begge deler?
132
00:09:40,621 --> 00:09:43,416
Hei. Du tenker for mye!
133
00:09:43,499 --> 00:09:46,544
Alle i landsbyen er snille, Sin.
134
00:09:46,627 --> 00:09:47,795
Sin?
135
00:09:48,296 --> 00:09:50,381
Er det navnet på reven?
136
00:09:50,923 --> 00:09:52,717
En rev som heter Sin...
137
00:09:53,384 --> 00:09:55,219
Reven Sin...
138
00:09:57,263 --> 00:09:58,764
Jeg skjønner.
139
00:09:58,848 --> 00:10:00,433
Hva er så morsomt?
140
00:10:00,516 --> 00:10:04,228
Jeg vil gjerne ha en privat samtale
med deg som kalles Sin.
141
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
Hva sier du?
142
00:10:08,024 --> 00:10:08,941
Hvorfor ikke?
143
00:10:12,320 --> 00:10:13,529
Sin?
144
00:10:13,613 --> 00:10:14,989
Ikke vær redd.
145
00:10:15,573 --> 00:10:18,242
La oss gi gjestene våre et måltid.
146
00:10:19,535 --> 00:10:20,536
Det er nydelig!
147
00:10:21,078 --> 00:10:22,538
Men det smaker rart!
148
00:10:22,622 --> 00:10:24,248
Det smaker rart!
149
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
Men det er nydelig!
150
00:10:26,834 --> 00:10:30,129
Nå som jeg tenker meg om,
har vi ikke spist siden vi dro fra Cant.
151
00:10:30,963 --> 00:10:33,007
Jeg lurer på hva Anne
og Nasiens driver med.
152
00:10:33,090 --> 00:10:34,800
De burde spise med oss!
153
00:10:35,968 --> 00:10:37,762
Hei, kan jeg få påfyll?
154
00:10:38,346 --> 00:10:40,514
Da vil jeg ha mer kjøtt!
155
00:10:46,228 --> 00:10:48,022
Det ser ut som de vil spise mye mer.
156
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
Jeg klør etter å vise hva jeg kan.
157
00:11:15,508 --> 00:11:17,468
Jeg er imponert.
158
00:11:17,551 --> 00:11:20,429
Du klarte å se gjennom forkledningen min.
159
00:11:21,013 --> 00:11:24,683
Han var visst sliten etter en lang reise.
160
00:11:40,616 --> 00:11:43,869
Ser dere hva som omgir hele landsbyen?
161
00:11:43,953 --> 00:11:45,204
Hagesteiner?
162
00:11:45,788 --> 00:11:48,541
De jævlene går aldri utenfor perimeteren.
163
00:11:48,624 --> 00:11:51,252
Da går de tilbake
til sine opprinnelige former.
164
00:11:51,335 --> 00:11:54,213
Er det en slags barriere?
165
00:11:54,296 --> 00:11:55,131
Ja.
166
00:11:55,840 --> 00:11:58,092
Det uforsiktige monsteret jeg så
167
00:11:58,175 --> 00:12:01,178
fikk kjeft av landsbylederen etterpå.
168
00:12:01,720 --> 00:12:02,721
Landsbylederen?
169
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Se.
170
00:12:03,931 --> 00:12:07,977
Det er den gamle mannen
som er mye større enn de rundt ham.
171
00:12:08,060 --> 00:12:12,523
I så fall er det nok ikke mulig
å lokke dem ut av landsbyen.
172
00:12:12,606 --> 00:12:13,441
Hva skal vi gjøre?
173
00:12:14,442 --> 00:12:16,360
{\an8}Vi går etter landsbyidolet.
174
00:12:17,903 --> 00:12:21,574
Det er den rare steinen midt i landsbyen.
175
00:12:22,408 --> 00:12:25,244
De rengjør det regelmessig.
176
00:12:25,327 --> 00:12:27,121
Det må være veldig viktig for dem.
177
00:12:28,080 --> 00:12:31,250
Vi knuser det,
og når hele landsbyen er i opprør...
178
00:12:31,333 --> 00:12:32,460
Nemlig!
179
00:12:32,543 --> 00:12:34,670
Da redder vi vennene deres!
180
00:12:34,753 --> 00:12:37,131
Jeg vet ikke om det vil gå så lett.
181
00:12:37,214 --> 00:12:38,424
Nasiens?
182
00:12:38,507 --> 00:12:39,758
Ikke vær redd!
183
00:12:39,842 --> 00:12:44,889
Jeg skal prøve å få oppmerksomheten deres,
så dere kan snike dere inn i landsbyen.
184
00:12:44,972 --> 00:12:48,851
Hvis du gjør det, vil du også være i fare.
185
00:12:48,934 --> 00:12:51,479
Hvorfor går du så langt for å hjelpe oss?
186
00:12:52,146 --> 00:12:53,939
Det er sant, godt poeng.
187
00:12:55,649 --> 00:12:56,859
Vel...
188
00:12:57,359 --> 00:12:59,403
Vi møttes nettopp.
189
00:12:59,487 --> 00:13:01,614
Det er naturlig at dere er skeptisk.
190
00:13:03,574 --> 00:13:05,534
{\an8}Jeg hadde en datter, skjønner dere.
191
00:13:06,494 --> 00:13:10,539
Hun ligner på deg, Anne,
med vakkert blått hår.
192
00:13:11,248 --> 00:13:12,833
Hun het Connie.
193
00:13:14,627 --> 00:13:16,921
Vi levde et lykkelig liv sammen, men...
194
00:13:17,796 --> 00:13:19,673
{\an8}Da Connie var liten,
195
00:13:19,757 --> 00:13:22,426
{\an8}ble landsbyen angrepet av et monster, og...
196
00:13:25,513 --> 00:13:28,599
Derfor tok jeg på meg å være vokter.
197
00:13:29,266 --> 00:13:33,938
Jeg har et løfte om at jeg får se henne
når jobben er gjort.
198
00:13:34,647 --> 00:13:37,316
Derfor er dette for min egen del også.
199
00:13:38,901 --> 00:13:41,737
Hva liker du aller best, far?
200
00:13:41,820 --> 00:13:43,531
Deg, selvfølgelig, Anne.
201
00:13:44,073 --> 00:13:48,160
Jeg er lykkeligst når jeg er med deg.
202
00:13:51,747 --> 00:13:53,082
Denne mannen er trygg.
203
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
Han lyver ikke.
204
00:13:58,420 --> 00:14:01,715
Mr. Ardd, takk for at du delte med oss.
205
00:14:03,676 --> 00:14:05,344
Nå må vi skynde oss.
206
00:14:09,682 --> 00:14:13,769
Jeg kan ikke krysse barrieren,
kanskje fordi de er mistenksomme til meg.
207
00:14:13,852 --> 00:14:15,604
Vi tar det herfra.
208
00:14:16,397 --> 00:14:17,815
Pass på dere selv.
209
00:14:33,706 --> 00:14:35,791
Lykke til, unger.
210
00:14:36,292 --> 00:14:39,086
Alt avhenger av dere.
211
00:14:42,631 --> 00:14:45,426
Hei, monstre!
212
00:14:45,509 --> 00:14:47,887
Her borte! Se denne veien!
213
00:14:48,429 --> 00:14:52,516
Jeg vet hva dere egentlig er!
214
00:14:53,017 --> 00:14:55,853
Skynd dere vekk fra dette fjellet!
215
00:14:55,936 --> 00:14:57,897
Kom igjen!
216
00:14:57,980 --> 00:14:58,898
Stikk herfra!
217
00:14:58,981 --> 00:15:01,650
Det er så mye trøbbel med dem.
218
00:15:01,734 --> 00:15:03,402
Mener du de to andre?
219
00:15:03,485 --> 00:15:05,154
Det sier seg selv med Donny.
220
00:15:05,237 --> 00:15:07,281
Problemet er Percival.
221
00:15:07,364 --> 00:15:09,325
Til tross for det han opplevde i Cant,
222
00:15:09,408 --> 00:15:13,162
har han ikke lært å være mer forsiktig.
223
00:15:13,245 --> 00:15:17,791
Jeg tror det er en del
av det som definerer Percival.
224
00:15:18,375 --> 00:15:21,295
Hvis han virkelig vil bli Hellig ridder,
225
00:15:21,378 --> 00:15:23,172
må han kunne ta og utføre
226
00:15:23,255 --> 00:15:26,550
gjennomtenkte og presise avgjørelser
i enhver situasjon.
227
00:15:26,634 --> 00:15:29,428
{\an8}Baksnakker du vennen din
på et slikt tidspunkt?
228
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
Jeg baksnakker ikke.
229
00:15:32,389 --> 00:15:36,018
Jeg påpeker bare
at dette vil vise at jeg er verdig
230
00:15:36,101 --> 00:15:38,145
til å være leder for alle.
231
00:15:46,528 --> 00:15:47,947
- Donny!
- Donny!
232
00:15:48,030 --> 00:15:49,198
Hva har skjedd?
233
00:15:50,157 --> 00:15:52,952
Anghalhad, gå mot idolet!
234
00:15:54,411 --> 00:15:55,579
Kom igjen, Sylvan!
235
00:15:57,164 --> 00:15:58,499
Donny!
236
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
Hodet mitt!
237
00:16:01,168 --> 00:16:02,753
Hva har de gjort med deg?
238
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
Ikke rop!
239
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
Jeg får vondt i hodet!
240
00:16:07,925 --> 00:16:09,093
Pokker!
241
00:16:11,929 --> 00:16:13,263
Hva er det?
242
00:16:22,439 --> 00:16:23,482
Nei, Anne!
243
00:16:23,565 --> 00:16:26,610
Hvis jeg går ut dit,
blir jeg bare fanget med ham.
244
00:16:27,987 --> 00:16:29,655
Jeg må knuse idolet fort!
245
00:16:33,325 --> 00:16:34,493
Jeg varmer bare opp!
246
00:16:38,872 --> 00:16:40,749
Der er idolet.
247
00:16:41,333 --> 00:16:44,294
Hvis Mr. Ardds antagelser stemmer,
248
00:16:44,378 --> 00:16:47,840
vil beboerne gå tilbake til
sine opprinnelige former, og skape kaos.
249
00:16:55,389 --> 00:16:57,349
Kom igjen, Sylvan. Vi klarer dette!
250
00:16:57,891 --> 00:17:00,936
Jeg skal belønne deg
med en deilig gulrot senere!
251
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Kom igjen!
252
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Dra!
253
00:17:10,446 --> 00:17:12,156
Dere bør takke meg,
254
00:17:12,239 --> 00:17:14,867
Percival, Donny og Sin!
255
00:17:14,950 --> 00:17:18,162
Jeg lover å redde dere alle!
256
00:17:18,746 --> 00:17:20,164
Dra!
257
00:17:21,498 --> 00:17:22,416
Ta den!
258
00:17:25,753 --> 00:17:27,379
Du er sterk!
259
00:17:27,463 --> 00:17:28,297
Percival!
260
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
Donny! Føler du deg bedre nå?
261
00:17:31,800 --> 00:17:33,927
Jeg føler meg bra takket være Nasiens.
262
00:17:34,511 --> 00:17:36,555
Det traff meg hardt.
263
00:17:36,638 --> 00:17:40,851
Drikken var nydelig,
men jeg tror ikke jeg tålte den.
264
00:17:40,934 --> 00:17:43,103
Hva gjør du her, Percival?
265
00:17:43,187 --> 00:17:45,355
Jeg lærte dem sumo!
266
00:17:45,439 --> 00:17:49,359
Hør her. Dolchomonte er veldig sterk!
267
00:17:50,402 --> 00:17:52,112
Dolcho... Hva?
268
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
Jeg er overrasket
over at du fant ut navnet hans.
269
00:17:54,948 --> 00:17:57,743
{\an8}Det bare falt meg inn da vi spilte sammen.
270
00:17:57,826 --> 00:18:00,621
Dolchomonte liker sumo.
271
00:18:01,205 --> 00:18:03,248
Hva? Jeg forstår det ikke i det hele tatt.
272
00:18:03,749 --> 00:18:05,709
Uttalen er ganske rar.
273
00:18:05,793 --> 00:18:09,129
Det virker veldig forskjellig
fra Britannias språk.
274
00:18:09,213 --> 00:18:10,631
Sier dere det?
275
00:18:10,714 --> 00:18:12,841
Hvilket språk er dette?
276
00:18:12,925 --> 00:18:14,885
Er det ikke Britannias språk?
277
00:18:16,970 --> 00:18:18,013
Nei, det er ikke det.
278
00:18:18,097 --> 00:18:19,765
Det er demonklanens språk.
279
00:18:19,848 --> 00:18:21,350
- Han sa...
- Hei, vent,
280
00:18:21,433 --> 00:18:22,434
vent litt!
281
00:18:22,518 --> 00:18:24,520
Hvorfor kan du språket deres?
282
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Hæ?
283
00:18:26,188 --> 00:18:27,773
Jeg lurer på hvorfor.
284
00:18:33,028 --> 00:18:37,533
Jeg kan aldri bli en Hellig ridder
om jeg ikke klarer dette enkle oppdraget.
285
00:18:38,617 --> 00:18:39,785
Dra!
286
00:18:43,038 --> 00:18:43,872
Det beveget seg!
287
00:18:44,373 --> 00:18:45,791
Dra!
288
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Bare litt til!
289
00:18:54,466 --> 00:19:00,139
Det ser ut som om dere har begynt å like
den vingehårede gutten.
290
00:19:00,639 --> 00:19:04,101
Han er virkelig en interessant
og merkelig gutt.
291
00:19:06,395 --> 00:19:07,521
Hva er dette?
292
00:19:08,063 --> 00:19:09,690
Innretningen oppfører seg unormalt!
293
00:19:09,773 --> 00:19:12,776
Knus de onde og hjelp de svake!
294
00:19:13,360 --> 00:19:18,198
Beskytt det som står deg nær med ditt liv.
295
00:19:20,951 --> 00:19:22,327
Jeg klarte det...
296
00:19:39,303 --> 00:19:40,345
Hva pokker?
297
00:19:42,681 --> 00:19:44,224
Hva skjedde?
298
00:19:44,308 --> 00:19:47,352
Det overrasket oss.
Ikke sant, Dolchomonte...
299
00:19:58,947 --> 00:20:01,366
For noen flinke barn.
300
00:20:02,492 --> 00:20:05,704
De klarte å bryte
den avskyelige barrieren!
301
00:20:14,713 --> 00:20:17,216
Straff demonklanen med blod!
302
00:20:17,966 --> 00:20:21,887
Nå skal vi mennesker ta tilbake Britannia!
303
00:20:21,970 --> 00:20:24,765
Var de så fæle monstre?
304
00:20:26,475 --> 00:20:29,144
De er altfor store! Dette går aldri!
305
00:20:29,728 --> 00:20:31,521
Hva gjør Sin?
306
00:20:31,605 --> 00:20:35,150
Percival! Donny? Vær forsiktige, begge to!
307
00:20:35,234 --> 00:20:36,318
Anne!
308
00:20:37,236 --> 00:20:38,904
Percival? Takk...
309
00:20:44,243 --> 00:20:47,246
Slipp dem øyeblikkelig!
310
00:20:47,329 --> 00:20:50,958
Jeg tilgir deg aldri hvis du spiser dem!
311
00:20:51,875 --> 00:20:54,169
Ikke vær redd, Anne!
312
00:20:54,253 --> 00:20:56,797
Dolchomonte er vennen vår!
313
00:20:58,257 --> 00:20:59,549
Unnskyld?
314
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
Det er forståelig at de er overrasket.
315
00:21:07,808 --> 00:21:10,352
Det er også første gang
jeg har sett denne rasen.
316
00:21:10,435 --> 00:21:13,230
Men det mest overraskende var...
317
00:21:13,313 --> 00:21:15,565
Folk kaller meg alltid et lite barn, så...
318
00:21:15,649 --> 00:21:17,401
...jeg misunner deg!
319
00:21:18,568 --> 00:21:20,696
Hvorfor kan han språket deres?
320
00:21:21,196 --> 00:21:22,447
Godt spørsmål.
321
00:21:23,073 --> 00:21:26,493
Hva var poenget med at vi kom hit?
322
00:21:27,703 --> 00:21:29,621
Alt vi gjorde var å knuse idolet deres
323
00:21:29,705 --> 00:21:33,333
og fjernet illusjonsformelen som fikk dem
til å se menneskelige ut...
324
00:21:33,417 --> 00:21:35,502
...antar jeg.
325
00:21:35,585 --> 00:21:37,087
Én ting til.
326
00:21:37,838 --> 00:21:40,048
Dere tillot at en fiende fikk trenge inn.
327
00:21:40,549 --> 00:21:41,508
Landsbyleder!
328
00:21:42,092 --> 00:21:43,176
Eldste.
329
00:21:43,260 --> 00:21:44,720
Han kaller ham den eldste.
330
00:21:44,803 --> 00:21:47,639
Vent litt, så bare den fyren er menneske?
331
00:21:48,223 --> 00:21:51,643
Beklager. Det var visst litt forvirring.
332
00:21:51,727 --> 00:21:54,271
Men vi er ikke fiendene deres...
333
00:21:54,354 --> 00:21:56,773
Jeg snakket ikke om dere.
334
00:21:57,983 --> 00:21:59,234
Nå skal det skje,
335
00:21:59,318 --> 00:22:01,528
monstre og lederen deres!
336
00:22:02,571 --> 00:22:03,488
Hvem er det?
337
00:22:04,114 --> 00:22:06,408
Den stemmen, er det Mr. Ardd?
338
00:22:06,491 --> 00:22:07,909
Det antrekket!
339
00:22:07,993 --> 00:22:12,539
Jeg er Ardbeg, en Hellig ridder
i kong Arthurs tjeneste!
340
00:22:13,081 --> 00:22:16,918
Jeg har ventet lenge på denne dagen
og dette øyeblikket!
341
00:22:18,128 --> 00:22:22,132
Jeg skal straffe alle dere i demonklanen!
342
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
THE CORNERED
343
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Tekst: Tina Schultz