1 00:00:12,345 --> 00:00:13,638 Britannia. 2 00:00:13,722 --> 00:00:18,643 Her igangsatte De hellige ridderne fra kongeriket Liones et statskupp 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,105 og startet en konflikt som eskalerte til en hellig krig 4 00:00:22,188 --> 00:00:24,441 mellom gudinneklanen og demonklanen. 5 00:00:25,025 --> 00:00:30,447 Men takket været involveringen av de legendariske heltene, 6 00:00:30,530 --> 00:00:33,158 De sju dødssynder, ble det slutt på krigen. 7 00:00:33,783 --> 00:00:37,954 Denne historien finner sted 16 år etter disse hendelsene. 8 00:02:09,629 --> 00:02:15,260 A SINISTER ENDEAVOR 9 00:02:16,553 --> 00:02:18,555 Morgendagen blir også tøff. 10 00:02:18,638 --> 00:02:21,599 Få dere en god natts søvn for å unngå utmattelse. 11 00:02:21,683 --> 00:02:23,768 Jeg vet ikke om jeg får sove mye. 12 00:02:23,852 --> 00:02:25,353 Nervene mine er i helspenn. 13 00:02:25,436 --> 00:02:28,606 La meg gi deg et morsomt tema! 14 00:02:28,690 --> 00:02:31,359 Høres bra ut! Hva er temaet? 15 00:02:31,943 --> 00:02:36,739 {\an8}Hva om vi alle finner på navn til sverdet mitt og spesialtrikset mitt? 16 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 Jeg tror jeg begynner å bli trøtt. 17 00:02:41,578 --> 00:02:42,704 La oss ta kvelden. 18 00:02:42,787 --> 00:02:43,746 Hæ? 19 00:02:43,830 --> 00:02:46,624 Percival, la oss tenke på det sammen en gang. 20 00:02:46,708 --> 00:02:48,918 Når skal vi gjøre det? I morgen? 21 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 Er det noen... 22 00:02:56,426 --> 00:02:57,719 ...som kaller på meg? 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,645 Hvem er du? 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,942 {\an8}Hvordan vet du hva jeg heter? 25 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 Var hun... 26 00:03:27,707 --> 00:03:28,750 ...en brud? 27 00:03:37,967 --> 00:03:39,677 {\an8}Fjellklatring om morgenen... 28 00:03:39,761 --> 00:03:41,804 {\an8}...er ganske slitsomt. 29 00:03:43,014 --> 00:03:44,432 Vi er nesten på toppen. 30 00:03:44,515 --> 00:03:46,768 Kom igjen! 31 00:03:46,851 --> 00:03:49,437 La oss sprinte hele veien til toppen! 32 00:03:49,520 --> 00:03:50,688 Dere slår ikke meg! 33 00:03:57,570 --> 00:03:59,447 Vi klarte det! 34 00:04:03,284 --> 00:04:05,620 Hvordan går det, alle sammen? 35 00:04:06,621 --> 00:04:08,039 Ser dere Liones? 36 00:04:17,173 --> 00:04:20,343 {\an8}Det vil nok ta fire dager å nå Liones' side av fjellet. 37 00:04:20,426 --> 00:04:21,761 {\an8}Så forbered dere. 38 00:04:22,303 --> 00:04:23,763 - Fire dager? - Fire dager?! 39 00:04:24,555 --> 00:04:26,766 La meg beklage på forhånd. 40 00:04:26,849 --> 00:04:29,811 Jeg tror det kan ta dobbelt så lang tid på grunn av meg. 41 00:04:29,894 --> 00:04:31,854 {\an8}Da kan du sitte på ryggen min. 42 00:04:31,938 --> 00:04:32,814 Percival! 43 00:04:32,897 --> 00:04:35,358 - Så, så. - Bygg opp utholdenheten din først. 44 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 Gå i forveien, alle sammen. 45 00:04:46,786 --> 00:04:47,912 Hva er galt? 46 00:04:49,080 --> 00:04:50,331 Jeg må tisse! 47 00:04:50,415 --> 00:04:51,582 Jeg også! 48 00:04:52,083 --> 00:04:53,710 Hvorfor blir du ikke med dem? 49 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 Det går bra... 50 00:04:58,089 --> 00:04:59,215 Hei, Percival. 51 00:04:59,299 --> 00:05:00,133 Hva? 52 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 Hei, folkens! Her borte! 53 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 Har du funnet noe? 54 00:05:12,603 --> 00:05:13,813 Hva er det? 55 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Det er åpenbart en landsby! 56 00:05:15,815 --> 00:05:18,651 Å, se! De har sett oss! 57 00:05:21,487 --> 00:05:23,990 Virker de ikke litt rare? 58 00:05:24,073 --> 00:05:25,825 De gir meg frysninger. 59 00:05:25,908 --> 00:05:28,411 Jeg sanser magi fra hele landsbyen. 60 00:05:28,494 --> 00:05:31,831 En nifs landsby med en mystisk, magisk aura... 61 00:05:31,914 --> 00:05:34,292 Ja, men det er uansett en landsby! 62 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 Den virker interessant! 63 00:05:37,128 --> 00:05:38,504 På tide med litt skikkelig øl! 64 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 Hei! Folkens! 65 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 Hei dere, 66 00:05:43,134 --> 00:05:44,677 hva gjør dere her? 67 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 Hvem er du? 68 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 Dere må ikke dra dit! 69 00:05:50,266 --> 00:05:51,809 Den landsbyen er farlig! 70 00:05:57,982 --> 00:05:59,817 Seriøst, for noen bråkmakere de er. 71 00:05:59,901 --> 00:06:00,943 Sin! 72 00:06:01,027 --> 00:06:03,696 Vent! Du vil ikke kunne komme tilbake! 73 00:06:03,780 --> 00:06:04,614 Hva mener du? 74 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 Hva er det med den landsbyen? 75 00:06:09,160 --> 00:06:10,745 Det er ikke en landsby. 76 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Det er et monstebol! 77 00:06:19,670 --> 00:06:20,588 Se! 78 00:06:20,671 --> 00:06:23,091 Jeg visste ikke at det var så mange folk! 79 00:06:26,177 --> 00:06:29,097 Og de gir oss en varm velkomst. 80 00:06:31,682 --> 00:06:34,143 Hei! Jeg heter Percival! 81 00:06:34,227 --> 00:06:36,354 Jeg er på vei til kongeriket Liones. 82 00:06:40,441 --> 00:06:43,402 Vi er tørste, skjønner dere. 83 00:06:43,486 --> 00:06:46,239 Er det et spisested eller noe i denne landsbyen? 84 00:06:46,823 --> 00:06:48,533 Vi har ingen spisesteder, 85 00:06:48,616 --> 00:06:51,869 men vi har noe å drikke som vi lager her i landsbyen. 86 00:06:53,162 --> 00:06:55,540 Velkommen, reisende. 87 00:06:58,960 --> 00:07:00,878 Jeg er Ardd, en jeger. 88 00:07:00,962 --> 00:07:02,755 Dette er kompisen min, Kellie. 89 00:07:02,839 --> 00:07:06,759 Vi er også voktere som patruljerer området 90 00:07:06,843 --> 00:07:09,303 for å forhindre at reisende nærmer seg landsbyen. 91 00:07:09,387 --> 00:07:13,015 Hva mener du med at landsbyen er et monsterbol? 92 00:07:13,599 --> 00:07:16,060 Hva jeg mener? Jeg mener akkurat det jeg sa. 93 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 Det var ingen landsby der i utgangspunktet. 94 00:07:20,440 --> 00:07:22,108 Men for litt over ti år siden 95 00:07:22,191 --> 00:07:26,070 dukket de jævlene opp og bare bosatte seg der. 96 00:07:26,154 --> 00:07:28,906 Ja, landsbyen har en merkelig atmosfære. 97 00:07:28,990 --> 00:07:31,451 Men for meg virket de som vanlige mennesker. 98 00:07:31,993 --> 00:07:33,661 Jeg så det! 99 00:07:34,287 --> 00:07:36,539 I det øyeblikket en beboer kom ut av landsbyen, 100 00:07:36,622 --> 00:07:38,749 ble han til et monster! 101 00:07:39,792 --> 00:07:45,840 Og reisende som besøker landsbyen forsvinner plutselig. 102 00:07:47,550 --> 00:07:49,969 Uansett, dere må ikke gå nær den! 103 00:07:50,052 --> 00:07:51,429 Men vi må det. 104 00:07:51,512 --> 00:07:53,598 Vi må informere de andre om dette fort! 105 00:07:53,681 --> 00:07:55,725 Nei! Det er for farlig! 106 00:07:56,309 --> 00:07:58,394 Da må vi i alle fall gjøre det! 107 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 De er våre kjære venner! 108 00:08:01,689 --> 00:08:02,607 Vær så snill! 109 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 Fortell oss hva du vet om landsbyen! 110 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Folkens... 111 00:08:18,956 --> 00:08:23,753 Det smaker godt, men det har en særegen smak... 112 00:08:24,337 --> 00:08:29,008 Det er noe landsbyboerne har laget basert på en drikk fra Britannia. 113 00:08:29,592 --> 00:08:31,552 Finnes det en drikk med denne fargen? 114 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 Men jeg tror jeg liker det. 115 00:08:41,854 --> 00:08:46,108 Man må bare smile når alle andre smiler! 116 00:08:46,192 --> 00:08:48,861 Men de er jammen stille. 117 00:08:48,945 --> 00:08:51,948 De kan bare ikke snakke språket i Britannia. 118 00:08:52,490 --> 00:08:55,243 Er det upraktisk at dere ikke kan kommunisere med ord? 119 00:08:55,826 --> 00:08:57,787 {\an8}Selv om vi ikke kan kommunisere med ord, 120 00:08:57,870 --> 00:09:00,748 {\an8}kan vi være venner hvis vi kan nå hverandres hjerter! 121 00:09:02,083 --> 00:09:03,334 Godt sagt! 122 00:09:03,834 --> 00:09:05,628 Bestefar sa at det var det han tenkte 123 00:09:05,711 --> 00:09:08,005 da han oppdro meg alene som baby! 124 00:09:08,089 --> 00:09:10,383 Så du kopierte bare bestefaren din. 125 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 Hvis man prøver, kan man få så mange venner man vil. 126 00:09:14,762 --> 00:09:16,013 - Ja... - Hei, gamle mann. 127 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 {\an8}Hvem i helvete er du? 128 00:09:26,607 --> 00:09:30,570 {\an8}Jeg vet at du har forfulgt oss fra Cant med spioner. 129 00:09:31,862 --> 00:09:33,155 Svar meg. 130 00:09:33,239 --> 00:09:37,243 Er du ute etter Percy, fragmentet av Det evige mørkets kiste, 131 00:09:37,326 --> 00:09:38,911 eller begge deler? 132 00:09:40,621 --> 00:09:43,416 Hei. Du tenker for mye! 133 00:09:43,499 --> 00:09:46,544 Alle i landsbyen er snille, Sin. 134 00:09:46,627 --> 00:09:47,795 Sin? 135 00:09:48,296 --> 00:09:50,381 Er det navnet på reven? 136 00:09:50,923 --> 00:09:52,717 En rev som heter Sin... 137 00:09:53,384 --> 00:09:55,219 Reven Sin... 138 00:09:57,263 --> 00:09:58,764 Jeg skjønner. 139 00:09:58,848 --> 00:10:00,433 Hva er så morsomt? 140 00:10:00,516 --> 00:10:04,228 Jeg vil gjerne ha en privat samtale med deg som kalles Sin. 141 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Hva sier du? 142 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Hvorfor ikke? 143 00:10:12,320 --> 00:10:13,529 Sin? 144 00:10:13,613 --> 00:10:14,989 Ikke vær redd. 145 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 La oss gi gjestene våre et måltid. 146 00:10:19,535 --> 00:10:20,536 Det er nydelig! 147 00:10:21,078 --> 00:10:22,538 Men det smaker rart! 148 00:10:22,622 --> 00:10:24,248 Det smaker rart! 149 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 Men det er nydelig! 150 00:10:26,834 --> 00:10:30,129 Nå som jeg tenker meg om, har vi ikke spist siden vi dro fra Cant. 151 00:10:30,963 --> 00:10:33,007 Jeg lurer på hva Anne og Nasiens driver med. 152 00:10:33,090 --> 00:10:34,800 De burde spise med oss! 153 00:10:35,968 --> 00:10:37,762 Hei, kan jeg få påfyll? 154 00:10:38,346 --> 00:10:40,514 Da vil jeg ha mer kjøtt! 155 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 Det ser ut som de vil spise mye mer. 156 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 Jeg klør etter å vise hva jeg kan. 157 00:11:15,508 --> 00:11:17,468 Jeg er imponert. 158 00:11:17,551 --> 00:11:20,429 Du klarte å se gjennom forkledningen min. 159 00:11:21,013 --> 00:11:24,683 Han var visst sliten etter en lang reise. 160 00:11:40,616 --> 00:11:43,869 Ser dere hva som omgir hele landsbyen? 161 00:11:43,953 --> 00:11:45,204 Hagesteiner? 162 00:11:45,788 --> 00:11:48,541 De jævlene går aldri utenfor perimeteren. 163 00:11:48,624 --> 00:11:51,252 Da går de tilbake til sine opprinnelige former. 164 00:11:51,335 --> 00:11:54,213 Er det en slags barriere? 165 00:11:54,296 --> 00:11:55,131 Ja. 166 00:11:55,840 --> 00:11:58,092 Det uforsiktige monsteret jeg så 167 00:11:58,175 --> 00:12:01,178 fikk kjeft av landsbylederen etterpå. 168 00:12:01,720 --> 00:12:02,721 Landsbylederen? 169 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Se. 170 00:12:03,931 --> 00:12:07,977 Det er den gamle mannen som er mye større enn de rundt ham. 171 00:12:08,060 --> 00:12:12,523 I så fall er det nok ikke mulig å lokke dem ut av landsbyen. 172 00:12:12,606 --> 00:12:13,441 Hva skal vi gjøre? 173 00:12:14,442 --> 00:12:16,360 {\an8}Vi går etter landsbyidolet. 174 00:12:17,903 --> 00:12:21,574 Det er den rare steinen midt i landsbyen. 175 00:12:22,408 --> 00:12:25,244 De rengjør det regelmessig. 176 00:12:25,327 --> 00:12:27,121 Det må være veldig viktig for dem. 177 00:12:28,080 --> 00:12:31,250 Vi knuser det, og når hele landsbyen er i opprør... 178 00:12:31,333 --> 00:12:32,460 Nemlig! 179 00:12:32,543 --> 00:12:34,670 Da redder vi vennene deres! 180 00:12:34,753 --> 00:12:37,131 Jeg vet ikke om det vil gå så lett. 181 00:12:37,214 --> 00:12:38,424 Nasiens? 182 00:12:38,507 --> 00:12:39,758 Ikke vær redd! 183 00:12:39,842 --> 00:12:44,889 Jeg skal prøve å få oppmerksomheten deres, så dere kan snike dere inn i landsbyen. 184 00:12:44,972 --> 00:12:48,851 Hvis du gjør det, vil du også være i fare. 185 00:12:48,934 --> 00:12:51,479 Hvorfor går du så langt for å hjelpe oss? 186 00:12:52,146 --> 00:12:53,939 Det er sant, godt poeng. 187 00:12:55,649 --> 00:12:56,859 Vel... 188 00:12:57,359 --> 00:12:59,403 Vi møttes nettopp. 189 00:12:59,487 --> 00:13:01,614 Det er naturlig at dere er skeptisk. 190 00:13:03,574 --> 00:13:05,534 {\an8}Jeg hadde en datter, skjønner dere. 191 00:13:06,494 --> 00:13:10,539 Hun ligner på deg, Anne, med vakkert blått hår. 192 00:13:11,248 --> 00:13:12,833 Hun het Connie. 193 00:13:14,627 --> 00:13:16,921 Vi levde et lykkelig liv sammen, men... 194 00:13:17,796 --> 00:13:19,673 {\an8}Da Connie var liten, 195 00:13:19,757 --> 00:13:22,426 {\an8}ble landsbyen angrepet av et monster, og... 196 00:13:25,513 --> 00:13:28,599 Derfor tok jeg på meg å være vokter. 197 00:13:29,266 --> 00:13:33,938 Jeg har et løfte om at jeg får se henne når jobben er gjort. 198 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Derfor er dette for min egen del også. 199 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Hva liker du aller best, far? 200 00:13:41,820 --> 00:13:43,531 Deg, selvfølgelig, Anne. 201 00:13:44,073 --> 00:13:48,160 Jeg er lykkeligst når jeg er med deg. 202 00:13:51,747 --> 00:13:53,082 Denne mannen er trygg. 203 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 Han lyver ikke. 204 00:13:58,420 --> 00:14:01,715 Mr. Ardd, takk for at du delte med oss. 205 00:14:03,676 --> 00:14:05,344 Nå må vi skynde oss. 206 00:14:09,682 --> 00:14:13,769 Jeg kan ikke krysse barrieren, kanskje fordi de er mistenksomme til meg. 207 00:14:13,852 --> 00:14:15,604 Vi tar det herfra. 208 00:14:16,397 --> 00:14:17,815 Pass på dere selv. 209 00:14:33,706 --> 00:14:35,791 Lykke til, unger. 210 00:14:36,292 --> 00:14:39,086 Alt avhenger av dere. 211 00:14:42,631 --> 00:14:45,426 Hei, monstre! 212 00:14:45,509 --> 00:14:47,887 Her borte! Se denne veien! 213 00:14:48,429 --> 00:14:52,516 Jeg vet hva dere egentlig er! 214 00:14:53,017 --> 00:14:55,853 Skynd dere vekk fra dette fjellet! 215 00:14:55,936 --> 00:14:57,897 Kom igjen! 216 00:14:57,980 --> 00:14:58,898 Stikk herfra! 217 00:14:58,981 --> 00:15:01,650 Det er så mye trøbbel med dem. 218 00:15:01,734 --> 00:15:03,402 Mener du de to andre? 219 00:15:03,485 --> 00:15:05,154 Det sier seg selv med Donny. 220 00:15:05,237 --> 00:15:07,281 Problemet er Percival. 221 00:15:07,364 --> 00:15:09,325 Til tross for det han opplevde i Cant, 222 00:15:09,408 --> 00:15:13,162 har han ikke lært å være mer forsiktig. 223 00:15:13,245 --> 00:15:17,791 Jeg tror det er en del av det som definerer Percival. 224 00:15:18,375 --> 00:15:21,295 Hvis han virkelig vil bli Hellig ridder, 225 00:15:21,378 --> 00:15:23,172 må han kunne ta og utføre 226 00:15:23,255 --> 00:15:26,550 gjennomtenkte og presise avgjørelser i enhver situasjon. 227 00:15:26,634 --> 00:15:29,428 {\an8}Baksnakker du vennen din på et slikt tidspunkt? 228 00:15:30,012 --> 00:15:31,388 Jeg baksnakker ikke. 229 00:15:32,389 --> 00:15:36,018 Jeg påpeker bare at dette vil vise at jeg er verdig 230 00:15:36,101 --> 00:15:38,145 til å være leder for alle. 231 00:15:46,528 --> 00:15:47,947 - Donny! - Donny! 232 00:15:48,030 --> 00:15:49,198 Hva har skjedd? 233 00:15:50,157 --> 00:15:52,952 Anghalhad, gå mot idolet! 234 00:15:54,411 --> 00:15:55,579 Kom igjen, Sylvan! 235 00:15:57,164 --> 00:15:58,499 Donny! 236 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 Hodet mitt! 237 00:16:01,168 --> 00:16:02,753 Hva har de gjort med deg? 238 00:16:03,337 --> 00:16:05,172 Ikke rop! 239 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 Jeg får vondt i hodet! 240 00:16:07,925 --> 00:16:09,093 Pokker! 241 00:16:11,929 --> 00:16:13,263 Hva er det? 242 00:16:22,439 --> 00:16:23,482 Nei, Anne! 243 00:16:23,565 --> 00:16:26,610 Hvis jeg går ut dit, blir jeg bare fanget med ham. 244 00:16:27,987 --> 00:16:29,655 Jeg må knuse idolet fort! 245 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 Jeg varmer bare opp! 246 00:16:38,872 --> 00:16:40,749 Der er idolet. 247 00:16:41,333 --> 00:16:44,294 Hvis Mr. Ardds antagelser stemmer, 248 00:16:44,378 --> 00:16:47,840 vil beboerne gå tilbake til sine opprinnelige former, og skape kaos. 249 00:16:55,389 --> 00:16:57,349 Kom igjen, Sylvan. Vi klarer dette! 250 00:16:57,891 --> 00:17:00,936 Jeg skal belønne deg med en deilig gulrot senere! 251 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Kom igjen! 252 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Dra! 253 00:17:10,446 --> 00:17:12,156 Dere bør takke meg, 254 00:17:12,239 --> 00:17:14,867 Percival, Donny og Sin! 255 00:17:14,950 --> 00:17:18,162 Jeg lover å redde dere alle! 256 00:17:18,746 --> 00:17:20,164 Dra! 257 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Ta den! 258 00:17:25,753 --> 00:17:27,379 Du er sterk! 259 00:17:27,463 --> 00:17:28,297 Percival! 260 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 Donny! Føler du deg bedre nå? 261 00:17:31,800 --> 00:17:33,927 Jeg føler meg bra takket være Nasiens. 262 00:17:34,511 --> 00:17:36,555 Det traff meg hardt. 263 00:17:36,638 --> 00:17:40,851 Drikken var nydelig, men jeg tror ikke jeg tålte den. 264 00:17:40,934 --> 00:17:43,103 Hva gjør du her, Percival? 265 00:17:43,187 --> 00:17:45,355 Jeg lærte dem sumo! 266 00:17:45,439 --> 00:17:49,359 Hør her. Dolchomonte er veldig sterk! 267 00:17:50,402 --> 00:17:52,112 Dolcho... Hva? 268 00:17:52,196 --> 00:17:54,865 Jeg er overrasket over at du fant ut navnet hans. 269 00:17:54,948 --> 00:17:57,743 {\an8}Det bare falt meg inn da vi spilte sammen. 270 00:17:57,826 --> 00:18:00,621 Dolchomonte liker sumo. 271 00:18:01,205 --> 00:18:03,248 Hva? Jeg forstår det ikke i det hele tatt. 272 00:18:03,749 --> 00:18:05,709 Uttalen er ganske rar. 273 00:18:05,793 --> 00:18:09,129 Det virker veldig forskjellig fra Britannias språk. 274 00:18:09,213 --> 00:18:10,631 Sier dere det? 275 00:18:10,714 --> 00:18:12,841 Hvilket språk er dette? 276 00:18:12,925 --> 00:18:14,885 Er det ikke Britannias språk? 277 00:18:16,970 --> 00:18:18,013 Nei, det er ikke det. 278 00:18:18,097 --> 00:18:19,765 Det er demonklanens språk. 279 00:18:19,848 --> 00:18:21,350 - Han sa... - Hei, vent, 280 00:18:21,433 --> 00:18:22,434 vent litt! 281 00:18:22,518 --> 00:18:24,520 Hvorfor kan du språket deres? 282 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Hæ? 283 00:18:26,188 --> 00:18:27,773 Jeg lurer på hvorfor. 284 00:18:33,028 --> 00:18:37,533 Jeg kan aldri bli en Hellig ridder om jeg ikke klarer dette enkle oppdraget. 285 00:18:38,617 --> 00:18:39,785 Dra! 286 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Det beveget seg! 287 00:18:44,373 --> 00:18:45,791 Dra! 288 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 Bare litt til! 289 00:18:54,466 --> 00:19:00,139 Det ser ut som om dere har begynt å like den vingehårede gutten. 290 00:19:00,639 --> 00:19:04,101 Han er virkelig en interessant og merkelig gutt. 291 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Hva er dette? 292 00:19:08,063 --> 00:19:09,690 Innretningen oppfører seg unormalt! 293 00:19:09,773 --> 00:19:12,776 Knus de onde og hjelp de svake! 294 00:19:13,360 --> 00:19:18,198 Beskytt det som står deg nær med ditt liv. 295 00:19:20,951 --> 00:19:22,327 Jeg klarte det... 296 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 Hva pokker? 297 00:19:42,681 --> 00:19:44,224 Hva skjedde? 298 00:19:44,308 --> 00:19:47,352 Det overrasket oss. Ikke sant, Dolchomonte... 299 00:19:58,947 --> 00:20:01,366 For noen flinke barn. 300 00:20:02,492 --> 00:20:05,704 De klarte å bryte den avskyelige barrieren! 301 00:20:14,713 --> 00:20:17,216 Straff demonklanen med blod! 302 00:20:17,966 --> 00:20:21,887 Nå skal vi mennesker ta tilbake Britannia! 303 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 Var de så fæle monstre? 304 00:20:26,475 --> 00:20:29,144 De er altfor store! Dette går aldri! 305 00:20:29,728 --> 00:20:31,521 Hva gjør Sin? 306 00:20:31,605 --> 00:20:35,150 Percival! Donny? Vær forsiktige, begge to! 307 00:20:35,234 --> 00:20:36,318 Anne! 308 00:20:37,236 --> 00:20:38,904 Percival? Takk... 309 00:20:44,243 --> 00:20:47,246 Slipp dem øyeblikkelig! 310 00:20:47,329 --> 00:20:50,958 Jeg tilgir deg aldri hvis du spiser dem! 311 00:20:51,875 --> 00:20:54,169 Ikke vær redd, Anne! 312 00:20:54,253 --> 00:20:56,797 Dolchomonte er vennen vår! 313 00:20:58,257 --> 00:20:59,549 Unnskyld? 314 00:21:05,305 --> 00:21:07,224 Det er forståelig at de er overrasket. 315 00:21:07,808 --> 00:21:10,352 Det er også første gang jeg har sett denne rasen. 316 00:21:10,435 --> 00:21:13,230 Men det mest overraskende var... 317 00:21:13,313 --> 00:21:15,565 Folk kaller meg alltid et lite barn, så... 318 00:21:15,649 --> 00:21:17,401 ...jeg misunner deg! 319 00:21:18,568 --> 00:21:20,696 Hvorfor kan han språket deres? 320 00:21:21,196 --> 00:21:22,447 Godt spørsmål. 321 00:21:23,073 --> 00:21:26,493 Hva var poenget med at vi kom hit? 322 00:21:27,703 --> 00:21:29,621 Alt vi gjorde var å knuse idolet deres 323 00:21:29,705 --> 00:21:33,333 og fjernet illusjonsformelen som fikk dem til å se menneskelige ut... 324 00:21:33,417 --> 00:21:35,502 ...antar jeg. 325 00:21:35,585 --> 00:21:37,087 Én ting til. 326 00:21:37,838 --> 00:21:40,048 Dere tillot at en fiende fikk trenge inn. 327 00:21:40,549 --> 00:21:41,508 Landsbyleder! 328 00:21:42,092 --> 00:21:43,176 Eldste. 329 00:21:43,260 --> 00:21:44,720 Han kaller ham den eldste. 330 00:21:44,803 --> 00:21:47,639 Vent litt, så bare den fyren er menneske? 331 00:21:48,223 --> 00:21:51,643 Beklager. Det var visst litt forvirring. 332 00:21:51,727 --> 00:21:54,271 Men vi er ikke fiendene deres... 333 00:21:54,354 --> 00:21:56,773 Jeg snakket ikke om dere. 334 00:21:57,983 --> 00:21:59,234 Nå skal det skje, 335 00:21:59,318 --> 00:22:01,528 monstre og lederen deres! 336 00:22:02,571 --> 00:22:03,488 Hvem er det? 337 00:22:04,114 --> 00:22:06,408 Den stemmen, er det Mr. Ardd? 338 00:22:06,491 --> 00:22:07,909 Det antrekket! 339 00:22:07,993 --> 00:22:12,539 Jeg er Ardbeg, en Hellig ridder i kong Arthurs tjeneste! 340 00:22:13,081 --> 00:22:16,918 Jeg har ventet lenge på denne dagen og dette øyeblikket! 341 00:22:18,128 --> 00:22:22,132 Jeg skal straffe alle dere i demonklanen! 342 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 THE CORNERED 343 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Tekst: Tina Schultz