1
00:00:12,512 --> 00:00:13,638
Britannia.
2
00:00:13,722 --> 00:00:18,643
Tässä valtakunnassa Pyhät ritarit
järjestivät vallankaappauksen.
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,105
Syntyi konflikti,
joka eskaloitui pyhäksi sodaksi -
4
00:00:22,188 --> 00:00:24,441
jumalatarklaanin ja demoniklaanin välillä.
5
00:00:25,025 --> 00:00:30,447
Mutta Seitsemänä kuolemansyntinä
tunnettujen sankareiden esiintulo -
6
00:00:30,530 --> 00:00:33,158
ja aktiivinen osallistuminen
lopetti sodan.
7
00:00:33,783 --> 00:00:37,954
Tämä tarina sijoittuu 16 vuotta
niiden tapahtumien jälkeen.
8
00:02:09,629 --> 00:02:15,260
PAHAENTEINEN PYRKIMYS
9
00:02:16,553 --> 00:02:18,555
Huomisestakin tulee rankka.
10
00:02:18,638 --> 00:02:21,599
Nukkukaa hyvät yönet,
ettette ole väsyneitä.
11
00:02:21,683 --> 00:02:23,768
En tiedä, saanko nukuttua.
12
00:02:23,852 --> 00:02:25,353
Hermoni ovat riekaleina.
13
00:02:25,436 --> 00:02:28,606
Minäpä annan sitten hauskan puheenaiheen.
14
00:02:28,690 --> 00:02:31,359
Kuulostaa hyvältä. Mikä aihe se on?
15
00:02:31,943 --> 00:02:36,739
{\an8}Keksitäänkö nimet miekalleni
ja erikoisliikkeelleni?
16
00:02:39,242 --> 00:02:41,494
Nyt alkoi väsyttää.
17
00:02:41,578 --> 00:02:42,704
Aletaan nukkumaan.
18
00:02:42,787 --> 00:02:43,746
Mitä?
19
00:02:43,830 --> 00:02:46,624
Percival, mietitään sitä joskus yhdessä.
20
00:02:46,708 --> 00:02:48,918
Milloin teemme sen? Huomenna?
21
00:02:54,883 --> 00:02:55,884
Kutsuuko joku -
22
00:02:56,426 --> 00:02:57,719
minua?
23
00:03:06,227 --> 00:03:07,645
Kuka sinä olet?
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,901
{\an8}Mistä tiesit nimeni?
25
00:03:25,455 --> 00:03:26,414
Oliko hän -
26
00:03:27,707 --> 00:03:28,750
morsian?
27
00:03:37,967 --> 00:03:39,677
{\an8}Vuorikiipeily heti aamusta -
28
00:03:39,761 --> 00:03:41,804
{\an8}on aika rankkaa.
29
00:03:43,014 --> 00:03:44,432
Olemme melkein huipulla.
30
00:03:44,515 --> 00:03:46,768
Nyt mennään!
31
00:03:46,851 --> 00:03:49,437
Juostaan huipulle asti!
32
00:03:49,520 --> 00:03:50,647
En anna teidän voittaa!
33
00:03:57,570 --> 00:03:59,447
Teimme sen!
34
00:04:03,284 --> 00:04:05,620
No, tyypit?
35
00:04:06,621 --> 00:04:08,039
Näettekö Lionesin?
36
00:04:17,173 --> 00:04:20,343
{\an8}Matka Lionesin puolelle vuorta
kestää neljä päivää.
37
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
{\an8}Valmistautukaa.
38
00:04:22,303 --> 00:04:23,763
Neljä päivää?
- Neljä päivää?
39
00:04:24,555 --> 00:04:26,766
Pyydän anteeksi etukäteen.
40
00:04:26,849 --> 00:04:29,811
Minun takiani siihen menee tuplasti aikaa.
41
00:04:29,894 --> 00:04:31,854
{\an8}Sitten kannan sinut reppuselässä.
42
00:04:31,938 --> 00:04:32,814
Percival!
43
00:04:32,897 --> 00:04:35,358
No niin.
- Kehitä ensin kestävyyttäsi.
44
00:04:44,951 --> 00:04:46,703
Menkää edeltä!
45
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
Mitä nyt?
46
00:04:49,080 --> 00:04:50,331
Minulla on pissahätä!
47
00:04:50,415 --> 00:04:51,582
Niin minullakin!
48
00:04:52,083 --> 00:04:53,710
Mikset mene heidän kanssaan?
49
00:04:54,294 --> 00:04:55,878
Ei minun tarvitse.
50
00:04:58,089 --> 00:04:59,215
Hei, Percival.
51
00:04:59,299 --> 00:05:00,133
Mitä?
52
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
Hei, kaverit! Täällä!
53
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
Löysitkö jotain?
54
00:05:12,603 --> 00:05:13,813
Mikä tuo on?
55
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Tuo on selvästi kylä!
56
00:05:15,815 --> 00:05:18,651
Katsokaa! He huomasivat meidät!
57
00:05:21,487 --> 00:05:23,990
Eivätkö he vaikuta hieman oudoilta?
58
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
He karmivat minua.
59
00:05:25,908 --> 00:05:28,411
Aistin taikuutta koko kylästä.
60
00:05:28,494 --> 00:05:31,831
Aavemainen kylä,
jolla on salaperäinen taianomainen aura.
61
00:05:31,914 --> 00:05:34,292
Oli miten oli, se on kylä!
62
00:05:34,375 --> 00:05:37,045
Vaikuttaa mielenkiintoiselta.
63
00:05:37,128 --> 00:05:38,504
Ei kun oluelle!
64
00:05:38,588 --> 00:05:40,465
Hei! Kaverit!
65
00:05:41,632 --> 00:05:43,051
Te kolme,
66
00:05:43,134 --> 00:05:44,677
mitä teette täällä?
67
00:05:44,761 --> 00:05:45,887
Kuka sinä olet?
68
00:05:48,014 --> 00:05:49,766
Ette saa mennä sinne!
69
00:05:50,266 --> 00:05:51,809
Se kylä on vaarallinen!
70
00:05:57,982 --> 00:05:59,817
Oikeasti, he aiheuttavat ongelmia.
71
00:05:59,901 --> 00:06:00,943
Sin!
72
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
Odottakaa! Tekään ette voi palata!
73
00:06:03,654 --> 00:06:04,614
Mitä tarkoitat?
74
00:06:04,697 --> 00:06:06,074
Mikä tuo kylä on?
75
00:06:09,160 --> 00:06:10,745
Ei se ole kylä.
76
00:06:12,080 --> 00:06:14,123
Se on hirviöiden pesä!
77
00:06:19,670 --> 00:06:20,588
Katso!
78
00:06:20,671 --> 00:06:23,091
En tiennyt,
että täällä on näin paljon ihmisiä!
79
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
Kaiken lisäksi saamme
lämpimän vastaanoton!
80
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
Hei! Olen Percival.
81
00:06:34,227 --> 00:06:36,354
Olen matkalla Lionesin valtakuntaan.
82
00:06:40,441 --> 00:06:43,402
Meillä on jano.
83
00:06:43,486 --> 00:06:46,239
Onko kylässä ruokapaikkaa?
84
00:06:46,823 --> 00:06:48,533
Meillä ei ole ruokapaikkoja,
85
00:06:48,616 --> 00:06:51,869
mutta meillä on juotavaa,
jota teemme täällä kylässä.
86
00:06:53,162 --> 00:06:55,540
Tervetuloa, matkalaiset.
87
00:06:58,960 --> 00:07:00,878
Olen Ardd, metsästäjä.
88
00:07:00,962 --> 00:07:02,755
Tässä on kaverini Kellie.
89
00:07:02,839 --> 00:07:06,759
Olemme myös vartijoita.
90
00:07:06,843 --> 00:07:09,303
Estämme matkaajia lähestymästä kylää.
91
00:07:09,387 --> 00:07:13,015
Mitä tarkoitit sillä,
että kylä on hirviöiden pesä?
92
00:07:13,599 --> 00:07:16,060
Mitäkö tarkoitin? Juuri sitä, mitä sanoin.
93
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
Siellä ei edes alun perin ollut kylää.
94
00:07:20,440 --> 00:07:22,108
Vähän yli kymmenen vuotta sitten -
95
00:07:22,191 --> 00:07:26,070
ne paskiaiset tulivat ties mistä
ja alkoivat vain asua siellä.
96
00:07:26,154 --> 00:07:28,906
On totta, että kylässä on outo ilmapiiri.
97
00:07:28,990 --> 00:07:31,826
Minusta he kuitenkin vaikuttivat
tavallisilta ihmisiltä.
98
00:07:31,909 --> 00:07:33,703
Minä näin sen!
99
00:07:34,287 --> 00:07:36,539
Kun kyläläinen astui kylän ulkopuolelle,
100
00:07:36,622 --> 00:07:38,749
hän muuttui hirviöksi!
101
00:07:39,792 --> 00:07:45,840
Kaikki siinä kylässä käyvät matkailijat
katoavat noin vain.
102
00:07:47,550 --> 00:07:49,969
Ette saa mennä sen lähelle!
103
00:07:50,052 --> 00:07:51,429
Meidän on pakko.
104
00:07:51,512 --> 00:07:53,598
Meidän on
ilmoitettava tästä muille nopeasti!
105
00:07:53,681 --> 00:07:55,725
Ei! Se on liian vaarallista!
106
00:07:56,309 --> 00:07:58,394
Jos se on vaarallista,
sitä suuremmalla syyllä!
107
00:07:58,478 --> 00:08:00,980
He ovat rakkaita ystäviämme!
108
00:08:01,689 --> 00:08:02,607
Ole kiltti!
109
00:08:03,107 --> 00:08:05,735
Kerro, mitä tiedät siitä kylästä!
110
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Te...
111
00:08:18,956 --> 00:08:23,753
Onhan tämä ihan hyvää,
mutta maku on aika erikoinen.
112
00:08:24,337 --> 00:08:29,008
Kyläläiset tekivät sen
britannialaisen juoman pohjalta.
113
00:08:29,592 --> 00:08:31,552
Onko tämän väristä juomaa olemassa?
114
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
Mutta taidan pitää siitä.
115
00:08:41,854 --> 00:08:46,108
Kaikkien hymy tarttuu minuunkin.
116
00:08:46,192 --> 00:08:48,861
Mutta kaikki ovat hiljaisia.
117
00:08:48,945 --> 00:08:51,948
He eivät vain osaa
puhua Britannian kieltä.
118
00:08:52,490 --> 00:08:55,243
Onko hankalaa,
jos ei voi kommunikoida sanoin?
119
00:08:55,826 --> 00:08:57,787
{\an8}Vaikka emme voisi kommunikoida sanoilla,
120
00:08:57,870 --> 00:09:00,748
{\an8}jos tavoitamme toistemme sydämet,
voimme olla ystäviä!
121
00:09:02,083 --> 00:09:03,334
Hyvin sanottu!
122
00:09:03,834 --> 00:09:05,628
Ukki sanoi ajattelevansa niin,
123
00:09:05,711 --> 00:09:08,005
kun hän kasvatti minua yksin.
124
00:09:08,089 --> 00:09:10,383
Matkit siis vain ukkiasi.
125
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
Jos yrität, voit saada
niin monta ystävää kuin haluat.
126
00:09:14,762 --> 00:09:16,013
Totta.
- Hei, vanhus.
127
00:09:21,352 --> 00:09:23,020
{\an8}Kuka hitto sinä olet?
128
00:09:26,607 --> 00:09:30,570
{\an8}Olet varjostanut meitä Cantista asti
vakoojien avulla.
129
00:09:31,862 --> 00:09:33,155
Vastaa.
130
00:09:33,239 --> 00:09:37,243
Jahtaatko Percyä,
Ikuisen pimeyden arkun palaa -
131
00:09:37,326 --> 00:09:38,911
vai molempia?
132
00:09:40,621 --> 00:09:43,416
Hei. Mietit liikaa!
133
00:09:43,499 --> 00:09:46,544
Kaikki tässä kylässä ovat mukavia, Sin.
134
00:09:46,627 --> 00:09:47,795
Sin?
135
00:09:48,296 --> 00:09:50,381
Onko se sen ketun nimi?
136
00:09:50,923 --> 00:09:52,717
Sin-kettu.
137
00:09:53,384 --> 00:09:55,219
Sin-kettu.
138
00:09:57,263 --> 00:09:58,764
Vai niin.
139
00:09:58,848 --> 00:10:00,433
Mikä naurattaa?
140
00:10:00,516 --> 00:10:04,228
Sin, haluaisin keskustella
kanssasi kahden.
141
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
Miten olisi?
142
00:10:08,024 --> 00:10:08,941
Miksipä ei?
143
00:10:12,320 --> 00:10:13,529
Sin?
144
00:10:13,613 --> 00:10:14,989
Älä huoli.
145
00:10:15,573 --> 00:10:18,242
Tarjotaan vieraillemme ateria.
146
00:10:19,535 --> 00:10:20,536
Herkullista!
147
00:10:21,078 --> 00:10:22,538
Mutta maistuu oudolta!
148
00:10:22,622 --> 00:10:24,248
Se maistuu oudolta!
149
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
Mutta herkulliselta!
150
00:10:26,834 --> 00:10:29,879
Nyt kun ajattelen, emme ole syöneet mitään
Cantista lähdettyämme.
151
00:10:30,963 --> 00:10:32,882
Mitähän Anna ja Nasiens tekevät?
152
00:10:32,965 --> 00:10:34,884
Heidän pitäisi syödä kanssamme!
153
00:10:35,968 --> 00:10:37,762
Saanko santsata?
154
00:10:38,346 --> 00:10:40,514
Sitten haluan lisää lihaa!
155
00:10:46,228 --> 00:10:48,022
He näyttävät syövän paljon enemmän.
156
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
Haluan näyttää, mihin pystyn.
157
00:11:15,508 --> 00:11:17,468
Olen vaikuttunut.
158
00:11:17,551 --> 00:11:20,429
Onnistuit näkemään valepukuni läpi.
159
00:11:21,013 --> 00:11:24,683
Hän taisi olla väsynyt
pitkän matkan jälkeen.
160
00:11:40,616 --> 00:11:43,869
Näettekö, mitä kylän ympärillä on?
161
00:11:43,953 --> 00:11:45,204
Puutarhakiviä?
162
00:11:45,788 --> 00:11:48,541
Ne paskiaiset eivät
koskaan poistu alueelta.
163
00:11:48,624 --> 00:11:51,252
Koska silloin ne palaavat
alkuperäiseen muotoonsa.
164
00:11:51,335 --> 00:11:54,213
Onko se jonkinlainen este?
165
00:11:54,296 --> 00:11:55,131
Juuri niin.
166
00:11:55,840 --> 00:11:58,092
Huolimaton hirviö, jonka näin,
167
00:11:58,175 --> 00:12:01,178
sai nuhteet kylän päälliköltä sen jälkeen.
168
00:12:01,720 --> 00:12:02,721
Kylän päälliköltä?
169
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Katsokaa.
170
00:12:03,931 --> 00:12:07,977
Hän on vanhus,
joka on paljon muita suurempi.
171
00:12:08,060 --> 00:12:12,481
Siinä tapauksessa niiden houkutteleminen
kylän ulkopuolelle ei lienee vaihtoehto.
172
00:12:12,565 --> 00:12:13,441
Mitä pitäisi tehdä?
173
00:12:14,316 --> 00:12:16,360
{\an8}Otamme kohteeksemme kylän patsaan.
174
00:12:17,903 --> 00:12:21,574
Se on tuo oudon muotoinen kivi
kylän keskellä.
175
00:12:22,408 --> 00:12:25,244
Se puhdistetaan säännöllisesti.
176
00:12:25,327 --> 00:12:27,121
Se on varmasti tärkeä heille.
177
00:12:28,080 --> 00:12:31,250
Rikomme sen,
ja kun koko kylä on sekasorrossa...
178
00:12:31,333 --> 00:12:32,460
Siinä se!
179
00:12:32,543 --> 00:12:34,628
Sitten pelastamme ystävänne!
180
00:12:34,712 --> 00:12:37,131
En ole varma,
onnistuuko se noin sujuvasti.
181
00:12:37,214 --> 00:12:38,424
Nasiens?
182
00:12:38,507 --> 00:12:39,758
Ei huolta!
183
00:12:39,842 --> 00:12:44,889
Yritän kiinnittää heidän huomionsa,
jotta voitte livahtaa kylään!
184
00:12:44,972 --> 00:12:48,851
Jos teet sen, sinäkin olet vaarassa.
185
00:12:48,934 --> 00:12:51,520
Miksi näet niin paljon vaivaa
auttaaksesi meitä?
186
00:12:52,146 --> 00:12:53,939
Totta, hyvä huomio.
187
00:12:55,608 --> 00:12:56,859
No...
188
00:12:57,359 --> 00:12:59,403
Tapasimme vasta.
189
00:12:59,487 --> 00:13:01,614
On luonnollista epäillä.
190
00:13:03,574 --> 00:13:05,534
{\an8}Minulla oli tytär.
191
00:13:06,494 --> 00:13:10,539
Hän muistuttaa sinua, Anne.
Kaunis sininen tukka.
192
00:13:11,248 --> 00:13:12,833
Hänen nimensä oli Connie.
193
00:13:14,627 --> 00:13:16,921
Elimme onnellista elämää yhdessä, mutta -
194
00:13:17,796 --> 00:13:19,673
{\an8}kun Connie oli vielä pieni,
195
00:13:19,757 --> 00:13:22,426
{\an8}hirviö hyökkäsi kyläämme ja...
196
00:13:25,513 --> 00:13:28,682
Siksi ryhdyin vartijaksi.
197
00:13:29,266 --> 00:13:33,938
Minulle luvattiin, että saan
nähdä tyttäreni, kun tämä työ on tehty.
198
00:13:34,647 --> 00:13:37,316
Siksi teen tämän myös itseäni varten.
199
00:13:38,901 --> 00:13:41,737
Mistä pidät eniten, isä?
200
00:13:41,820 --> 00:13:43,531
Tietysti sinusta, Anne.
201
00:13:44,073 --> 00:13:48,160
Olen onnellisin kanssasi.
202
00:13:51,747 --> 00:13:53,082
Tämä mies on harmiton.
203
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
Hän ei valehtele.
204
00:13:58,420 --> 00:14:01,715
Hra Ardd, kiitos, että kerroit tästä.
205
00:14:03,676 --> 00:14:05,344
Pidetään kiirettä!
206
00:14:09,682 --> 00:14:13,769
He luultavasti epäilevät minua,
koska en voi ylittää muuria.
207
00:14:13,852 --> 00:14:15,604
Me jatkamme tästä.
208
00:14:16,397 --> 00:14:17,856
Olkaa varovaisia.
209
00:14:33,706 --> 00:14:35,791
Onnea matkaan, lapset!
210
00:14:36,292 --> 00:14:39,086
Kaikki riippuu teistä.
211
00:14:42,631 --> 00:14:45,426
Hei, hirviöt!
212
00:14:45,509 --> 00:14:47,887
Täällä! Katsokaa tänne!
213
00:14:48,470 --> 00:14:52,516
Tiedän, mitä oikeasti olette!
214
00:14:53,017 --> 00:14:55,853
Häipykää tältä vuorelta ja äkkiä!
215
00:14:55,936 --> 00:14:57,521
Hopi hopi!
216
00:14:58,022 --> 00:14:58,898
Lähtekää!
217
00:14:58,981 --> 00:15:01,525
Heistä on niin paljon vaivaa.
218
00:15:01,609 --> 00:15:03,402
Tarkoitatko niitä kahta?
219
00:15:03,485 --> 00:15:05,154
Donny on selvä tapaus.
220
00:15:05,237 --> 00:15:07,281
Ongelma on Percival.
221
00:15:07,364 --> 00:15:09,325
Huolimatta siitä, mitä hän koki Cantissa,
222
00:15:09,408 --> 00:15:13,162
hän ei ole oppinut olemaan varovaisempi.
223
00:15:13,245 --> 00:15:17,791
Se on osa Percivalin luonnetta.
224
00:15:18,375 --> 00:15:21,420
Jos hän haluaa Pyhäksi ritariksi,
225
00:15:21,503 --> 00:15:23,297
hänen on kyettävä hallittuihin -
226
00:15:23,380 --> 00:15:26,425
ja tarkkoihin päätöksiin ja tekoihin
kaikissa tilanteissa.
227
00:15:26,508 --> 00:15:29,428
{\an8}Haukutko ystävääsi tällaisella hetkellä?
228
00:15:30,012 --> 00:15:31,680
En hauku häntä.
229
00:15:32,389 --> 00:15:36,018
Huomautan vain,
että tämä tapaus osoittaa kelpoisuuteni -
230
00:15:36,101 --> 00:15:38,145
kaikkien johtajaksi.
231
00:15:46,528 --> 00:15:47,947
Donny!
- Donny!
232
00:15:48,030 --> 00:15:49,448
Mitä tapahtui?
233
00:15:50,157 --> 00:15:52,952
Anghalhad, suuntaa patsaalle!
234
00:15:54,411 --> 00:15:55,579
Mennään, Sylvan.
235
00:15:57,164 --> 00:15:58,499
Donny.
236
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
Pääni!
237
00:16:01,168 --> 00:16:02,711
Mitä sinulle tehtiin?
238
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
Älä huuda!
239
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
Päähäni sattuu!
240
00:16:07,925 --> 00:16:09,093
Hitto!
241
00:16:11,929 --> 00:16:13,263
Mikä tuo on?
242
00:16:22,439 --> 00:16:23,482
Ei, Anne!
243
00:16:23,565 --> 00:16:26,610
Jos menen sinne, minutkin otetaan kiinni.
244
00:16:27,987 --> 00:16:29,655
Minun on tuhottava patsas nopeasti!
245
00:16:33,325 --> 00:16:34,493
Pääsin vasta alkuun.
246
00:16:38,872 --> 00:16:40,749
Siinä se on, patsas!
247
00:16:41,333 --> 00:16:44,294
Jos hra Ardd on oikeassa,
kun patsas hajoaa,
248
00:16:44,378 --> 00:16:47,840
kyläläiset palaavat alkuperäiseen
muotoonsa aiheuttaen kaaosta.
249
00:16:55,389 --> 00:16:57,349
Tule, Sylvan. Tehdään se!
250
00:16:57,891 --> 00:17:00,894
Palkitsen sinut herkullisella
porkkanalla myöhemmin!
251
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Nyt mennään!
252
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Vedä!
253
00:17:10,446 --> 00:17:12,156
Teidän on paras kiittää minua,
254
00:17:12,239 --> 00:17:14,867
Percival, Donny ja Sin!
255
00:17:14,950 --> 00:17:18,162
Lupaan pelastaa teidät kaikki!
256
00:17:18,746 --> 00:17:20,164
Vedä!
257
00:17:21,498 --> 00:17:22,416
Siitäs sait!
258
00:17:25,753 --> 00:17:27,379
Olet vahva!
259
00:17:27,463 --> 00:17:28,297
Percival!
260
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
Donny! Voitko nyt paremmin?
261
00:17:31,800 --> 00:17:33,927
Nasiensin ansiosta voin loistavasti!
262
00:17:34,511 --> 00:17:36,555
Huh, kävipä köpelösti!
263
00:17:36,638 --> 00:17:40,851
Se juoma oli herkullista,
mutta se ei sopinut keholleni.
264
00:17:40,934 --> 00:17:43,103
Mitä teet täällä, Percival?
265
00:17:43,187 --> 00:17:45,355
Opetin heille sumoa.
266
00:17:45,439 --> 00:17:49,359
Kuuntele. Dolchomonte on tosi vahva!
267
00:17:50,402 --> 00:17:52,112
Dolcho, mitä...
268
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
Ihme, että sait nimen selville.
269
00:17:54,948 --> 00:17:57,743
{\an8}Se vain tupsahti mieleeni,
kun leikimme yhdessä.
270
00:17:57,826 --> 00:18:00,621
Dolchomonte pitää sumosta.
271
00:18:01,205 --> 00:18:03,248
Mitä? En ymmärrä lainkaan.
272
00:18:03,749 --> 00:18:05,709
Ääntäminen on aika outoa.
273
00:18:05,793 --> 00:18:09,129
Se eroaa selvästi Britannian kielestä.
274
00:18:09,213 --> 00:18:10,631
Niinkö?
275
00:18:10,714 --> 00:18:12,841
Mitä kieltä tämä on?
276
00:18:12,925 --> 00:18:14,885
Eikö se ole Britannian kieltä?
277
00:18:16,970 --> 00:18:18,013
Ei ole.
278
00:18:18,097 --> 00:18:19,765
Se on demoniklaanin kieltä.
279
00:18:19,848 --> 00:18:21,350
Hän sanoi...
- Hei, odota.
280
00:18:21,433 --> 00:18:22,434
Odota!
281
00:18:22,518 --> 00:18:24,520
Miten osaat puhua heidän kieltään?
282
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Mitä?
283
00:18:26,188 --> 00:18:27,773
Miksiköhän?
284
00:18:33,028 --> 00:18:37,533
Jos en onnistu tässä yksinkertaisessa
tehtävässä, minusta ei tule Pyhää ritaria.
285
00:18:38,617 --> 00:18:39,785
Vedä!
286
00:18:43,038 --> 00:18:43,872
Se liikkui!
287
00:18:44,540 --> 00:18:45,791
Vedä!
288
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Vielä vähän!
289
00:18:54,466 --> 00:19:00,139
Olette kaikki tykästyneet
siipipäiseen poikaan.
290
00:19:00,639 --> 00:19:04,101
Hän on kiinnostava ja outo poika.
291
00:19:06,395 --> 00:19:07,521
Mitä tämä on?
292
00:19:08,147 --> 00:19:09,690
Laite toimii epänormaalisti!
293
00:19:09,773 --> 00:19:12,776
Murskaa pahat ja auta heikkoja!
294
00:19:13,360 --> 00:19:18,198
Puolusta hengelläsi sitä,
mikä on sinulle rakasta!
295
00:19:20,951 --> 00:19:22,327
Tein sen!
296
00:19:39,303 --> 00:19:40,345
Mitä hittoa?
297
00:19:42,556 --> 00:19:44,224
Mitä tapahtui?
298
00:19:44,308 --> 00:19:47,352
Aikamoinen yllätys, vai mitä, Dolchomonte?
299
00:19:58,947 --> 00:20:01,366
Verrattomia lapsia.
300
00:20:02,492 --> 00:20:05,704
He mursivat sen kauhean esteen!
301
00:20:14,713 --> 00:20:17,216
Rankaiskaa demoniklaania verellä!
302
00:20:17,966 --> 00:20:21,887
Nyt on meidän ihmisten aika
ottaa Britannia takaisin!
303
00:20:21,970 --> 00:20:24,765
Olivatko ne näin kamalia hirviöitä?
304
00:20:26,475 --> 00:20:29,144
Ne ovat aivan liian suuria!
Älkää viitsikö!
305
00:20:29,728 --> 00:20:31,521
Mitä Sin tekee?
306
00:20:31,605 --> 00:20:35,150
Percival! Donny! Olkaa varovaisia!
307
00:20:35,234 --> 00:20:36,401
Anne!
308
00:20:37,236 --> 00:20:38,904
Percival. Onneksi...
309
00:20:44,243 --> 00:20:47,246
Päästä heidät menemään.
310
00:20:47,329 --> 00:20:50,958
Jos syöt heidät, en anna ikinä anteeksi.
311
00:20:51,875 --> 00:20:54,169
Älä huoli, Anne.
312
00:20:54,253 --> 00:20:56,797
Dolchomonte on ystävämme.
313
00:20:58,257 --> 00:20:59,549
Anteeksi?
314
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
Kyllähän tuollaista säikähtää.
315
00:21:07,808 --> 00:21:10,352
Minäkin kohtasin tämän rodun ensi kertaa.
316
00:21:10,435 --> 00:21:13,230
Mutta yllättävintä oli...
317
00:21:13,313 --> 00:21:15,565
Minua kutsutaan aina pikkulapseksi.
318
00:21:15,649 --> 00:21:17,401
Kadehdin sinua!
319
00:21:18,568 --> 00:21:20,696
Miksi hän puhuu heidän kieltään?
320
00:21:21,196 --> 00:21:22,447
Hyvä kysymys.
321
00:21:23,073 --> 00:21:26,493
Minkä takia me tulimme tänne?
322
00:21:27,703 --> 00:21:29,621
Rikoimme vain heidän patsaansa -
323
00:21:29,705 --> 00:21:33,333
ja kumosimme illuusioloitsun,
joka sai heidät näyttämään ihmisiltä.
324
00:21:33,417 --> 00:21:35,502
Niin kai.
325
00:21:35,585 --> 00:21:37,087
Vielä yksi asia.
326
00:21:37,838 --> 00:21:40,048
Sallitte vihollisen tunkeutumisen.
327
00:21:40,549 --> 00:21:41,508
Kyläpäällikkö!
328
00:21:42,092 --> 00:21:43,176
Vanhin.
329
00:21:43,260 --> 00:21:44,720
Hän kutsuu häntä vanhimmaksi.
330
00:21:44,803 --> 00:21:47,639
Hetkinen, onko vain tämä tyyppi ihminen?
331
00:21:48,223 --> 00:21:51,643
Anteeksi. Tässä taisi olla sekaannus.
332
00:21:51,727 --> 00:21:54,271
Emme ole vihollisiasi.
333
00:21:54,354 --> 00:21:56,773
En puhunut teistä.
334
00:21:57,983 --> 00:21:59,234
Nyt riittää,
335
00:21:59,318 --> 00:22:01,528
hirviöt ja johtajanne!
336
00:22:02,571 --> 00:22:03,488
Kuka tuo on?
337
00:22:04,114 --> 00:22:06,408
Onko tuo hra Arddin ääni?
338
00:22:06,491 --> 00:22:07,909
Tuo asu!
339
00:22:07,993 --> 00:22:12,539
Olen Ardbeg, Pyhä ritari
kuningas Arthurin palveluksessa.
340
00:22:13,081 --> 00:22:16,918
Olen odottanut tätä päivää
ja tätä hetkeä kauan.
341
00:22:18,128 --> 00:22:22,132
Rankaisen teitä kaikkia yhdessä,
demoniklaani!
342
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
NURKKAAN AJETUT
343
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Tekstitys: Niina Mahosenaho