1 00:00:12,512 --> 00:00:13,638 Britannia. 2 00:00:13,722 --> 00:00:18,643 Tässä valtakunnassa Pyhät ritarit järjestivät vallankaappauksen. 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,105 Syntyi konflikti, joka eskaloitui pyhäksi sodaksi - 4 00:00:22,188 --> 00:00:24,441 jumalatarklaanin ja demoniklaanin välillä. 5 00:00:25,025 --> 00:00:30,447 Mutta Seitsemänä kuolemansyntinä tunnettujen sankareiden esiintulo - 6 00:00:30,530 --> 00:00:33,158 ja aktiivinen osallistuminen lopetti sodan. 7 00:00:33,783 --> 00:00:37,954 Tämä tarina sijoittuu 16 vuotta niiden tapahtumien jälkeen. 8 00:02:09,629 --> 00:02:15,260 PAHAENTEINEN PYRKIMYS 9 00:02:16,553 --> 00:02:18,555 Huomisestakin tulee rankka. 10 00:02:18,638 --> 00:02:21,599 Nukkukaa hyvät yönet, ettette ole väsyneitä. 11 00:02:21,683 --> 00:02:23,768 En tiedä, saanko nukuttua. 12 00:02:23,852 --> 00:02:25,353 Hermoni ovat riekaleina. 13 00:02:25,436 --> 00:02:28,606 Minäpä annan sitten hauskan puheenaiheen. 14 00:02:28,690 --> 00:02:31,359 Kuulostaa hyvältä. Mikä aihe se on? 15 00:02:31,943 --> 00:02:36,739 {\an8}Keksitäänkö nimet miekalleni ja erikoisliikkeelleni? 16 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 Nyt alkoi väsyttää. 17 00:02:41,578 --> 00:02:42,704 Aletaan nukkumaan. 18 00:02:42,787 --> 00:02:43,746 Mitä? 19 00:02:43,830 --> 00:02:46,624 Percival, mietitään sitä joskus yhdessä. 20 00:02:46,708 --> 00:02:48,918 Milloin teemme sen? Huomenna? 21 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 Kutsuuko joku - 22 00:02:56,426 --> 00:02:57,719 minua? 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,645 Kuka sinä olet? 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,901 {\an8}Mistä tiesit nimeni? 25 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 Oliko hän - 26 00:03:27,707 --> 00:03:28,750 morsian? 27 00:03:37,967 --> 00:03:39,677 {\an8}Vuorikiipeily heti aamusta - 28 00:03:39,761 --> 00:03:41,804 {\an8}on aika rankkaa. 29 00:03:43,014 --> 00:03:44,432 Olemme melkein huipulla. 30 00:03:44,515 --> 00:03:46,768 Nyt mennään! 31 00:03:46,851 --> 00:03:49,437 Juostaan huipulle asti! 32 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 En anna teidän voittaa! 33 00:03:57,570 --> 00:03:59,447 Teimme sen! 34 00:04:03,284 --> 00:04:05,620 No, tyypit? 35 00:04:06,621 --> 00:04:08,039 Näettekö Lionesin? 36 00:04:17,173 --> 00:04:20,343 {\an8}Matka Lionesin puolelle vuorta kestää neljä päivää. 37 00:04:20,426 --> 00:04:21,719 {\an8}Valmistautukaa. 38 00:04:22,303 --> 00:04:23,763 Neljä päivää? - Neljä päivää? 39 00:04:24,555 --> 00:04:26,766 Pyydän anteeksi etukäteen. 40 00:04:26,849 --> 00:04:29,811 Minun takiani siihen menee tuplasti aikaa. 41 00:04:29,894 --> 00:04:31,854 {\an8}Sitten kannan sinut reppuselässä. 42 00:04:31,938 --> 00:04:32,814 Percival! 43 00:04:32,897 --> 00:04:35,358 No niin. - Kehitä ensin kestävyyttäsi. 44 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 Menkää edeltä! 45 00:04:46,786 --> 00:04:47,912 Mitä nyt? 46 00:04:49,080 --> 00:04:50,331 Minulla on pissahätä! 47 00:04:50,415 --> 00:04:51,582 Niin minullakin! 48 00:04:52,083 --> 00:04:53,710 Mikset mene heidän kanssaan? 49 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 Ei minun tarvitse. 50 00:04:58,089 --> 00:04:59,215 Hei, Percival. 51 00:04:59,299 --> 00:05:00,133 Mitä? 52 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 Hei, kaverit! Täällä! 53 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 Löysitkö jotain? 54 00:05:12,603 --> 00:05:13,813 Mikä tuo on? 55 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Tuo on selvästi kylä! 56 00:05:15,815 --> 00:05:18,651 Katsokaa! He huomasivat meidät! 57 00:05:21,487 --> 00:05:23,990 Eivätkö he vaikuta hieman oudoilta? 58 00:05:24,073 --> 00:05:25,825 He karmivat minua. 59 00:05:25,908 --> 00:05:28,411 Aistin taikuutta koko kylästä. 60 00:05:28,494 --> 00:05:31,831 Aavemainen kylä, jolla on salaperäinen taianomainen aura. 61 00:05:31,914 --> 00:05:34,292 Oli miten oli, se on kylä! 62 00:05:34,375 --> 00:05:37,045 Vaikuttaa mielenkiintoiselta. 63 00:05:37,128 --> 00:05:38,504 Ei kun oluelle! 64 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 Hei! Kaverit! 65 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 Te kolme, 66 00:05:43,134 --> 00:05:44,677 mitä teette täällä? 67 00:05:44,761 --> 00:05:45,887 Kuka sinä olet? 68 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 Ette saa mennä sinne! 69 00:05:50,266 --> 00:05:51,809 Se kylä on vaarallinen! 70 00:05:57,982 --> 00:05:59,817 Oikeasti, he aiheuttavat ongelmia. 71 00:05:59,901 --> 00:06:00,943 Sin! 72 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 Odottakaa! Tekään ette voi palata! 73 00:06:03,654 --> 00:06:04,614 Mitä tarkoitat? 74 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 Mikä tuo kylä on? 75 00:06:09,160 --> 00:06:10,745 Ei se ole kylä. 76 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Se on hirviöiden pesä! 77 00:06:19,670 --> 00:06:20,588 Katso! 78 00:06:20,671 --> 00:06:23,091 En tiennyt, että täällä on näin paljon ihmisiä! 79 00:06:26,177 --> 00:06:29,097 Kaiken lisäksi saamme lämpimän vastaanoton! 80 00:06:31,682 --> 00:06:34,143 Hei! Olen Percival. 81 00:06:34,227 --> 00:06:36,354 Olen matkalla Lionesin valtakuntaan. 82 00:06:40,441 --> 00:06:43,402 Meillä on jano. 83 00:06:43,486 --> 00:06:46,239 Onko kylässä ruokapaikkaa? 84 00:06:46,823 --> 00:06:48,533 Meillä ei ole ruokapaikkoja, 85 00:06:48,616 --> 00:06:51,869 mutta meillä on juotavaa, jota teemme täällä kylässä. 86 00:06:53,162 --> 00:06:55,540 Tervetuloa, matkalaiset. 87 00:06:58,960 --> 00:07:00,878 Olen Ardd, metsästäjä. 88 00:07:00,962 --> 00:07:02,755 Tässä on kaverini Kellie. 89 00:07:02,839 --> 00:07:06,759 Olemme myös vartijoita. 90 00:07:06,843 --> 00:07:09,303 Estämme matkaajia lähestymästä kylää. 91 00:07:09,387 --> 00:07:13,015 Mitä tarkoitit sillä, että kylä on hirviöiden pesä? 92 00:07:13,599 --> 00:07:16,060 Mitäkö tarkoitin? Juuri sitä, mitä sanoin. 93 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 Siellä ei edes alun perin ollut kylää. 94 00:07:20,440 --> 00:07:22,108 Vähän yli kymmenen vuotta sitten - 95 00:07:22,191 --> 00:07:26,070 ne paskiaiset tulivat ties mistä ja alkoivat vain asua siellä. 96 00:07:26,154 --> 00:07:28,906 On totta, että kylässä on outo ilmapiiri. 97 00:07:28,990 --> 00:07:31,826 Minusta he kuitenkin vaikuttivat tavallisilta ihmisiltä. 98 00:07:31,909 --> 00:07:33,703 Minä näin sen! 99 00:07:34,287 --> 00:07:36,539 Kun kyläläinen astui kylän ulkopuolelle, 100 00:07:36,622 --> 00:07:38,749 hän muuttui hirviöksi! 101 00:07:39,792 --> 00:07:45,840 Kaikki siinä kylässä käyvät matkailijat katoavat noin vain. 102 00:07:47,550 --> 00:07:49,969 Ette saa mennä sen lähelle! 103 00:07:50,052 --> 00:07:51,429 Meidän on pakko. 104 00:07:51,512 --> 00:07:53,598 Meidän on ilmoitettava tästä muille nopeasti! 105 00:07:53,681 --> 00:07:55,725 Ei! Se on liian vaarallista! 106 00:07:56,309 --> 00:07:58,394 Jos se on vaarallista, sitä suuremmalla syyllä! 107 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 He ovat rakkaita ystäviämme! 108 00:08:01,689 --> 00:08:02,607 Ole kiltti! 109 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 Kerro, mitä tiedät siitä kylästä! 110 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Te... 111 00:08:18,956 --> 00:08:23,753 Onhan tämä ihan hyvää, mutta maku on aika erikoinen. 112 00:08:24,337 --> 00:08:29,008 Kyläläiset tekivät sen britannialaisen juoman pohjalta. 113 00:08:29,592 --> 00:08:31,552 Onko tämän väristä juomaa olemassa? 114 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 Mutta taidan pitää siitä. 115 00:08:41,854 --> 00:08:46,108 Kaikkien hymy tarttuu minuunkin. 116 00:08:46,192 --> 00:08:48,861 Mutta kaikki ovat hiljaisia. 117 00:08:48,945 --> 00:08:51,948 He eivät vain osaa puhua Britannian kieltä. 118 00:08:52,490 --> 00:08:55,243 Onko hankalaa, jos ei voi kommunikoida sanoin? 119 00:08:55,826 --> 00:08:57,787 {\an8}Vaikka emme voisi kommunikoida sanoilla, 120 00:08:57,870 --> 00:09:00,748 {\an8}jos tavoitamme toistemme sydämet, voimme olla ystäviä! 121 00:09:02,083 --> 00:09:03,334 Hyvin sanottu! 122 00:09:03,834 --> 00:09:05,628 Ukki sanoi ajattelevansa niin, 123 00:09:05,711 --> 00:09:08,005 kun hän kasvatti minua yksin. 124 00:09:08,089 --> 00:09:10,383 Matkit siis vain ukkiasi. 125 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 Jos yrität, voit saada niin monta ystävää kuin haluat. 126 00:09:14,762 --> 00:09:16,013 Totta. - Hei, vanhus. 127 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 {\an8}Kuka hitto sinä olet? 128 00:09:26,607 --> 00:09:30,570 {\an8}Olet varjostanut meitä Cantista asti vakoojien avulla. 129 00:09:31,862 --> 00:09:33,155 Vastaa. 130 00:09:33,239 --> 00:09:37,243 Jahtaatko Percyä, Ikuisen pimeyden arkun palaa - 131 00:09:37,326 --> 00:09:38,911 vai molempia? 132 00:09:40,621 --> 00:09:43,416 Hei. Mietit liikaa! 133 00:09:43,499 --> 00:09:46,544 Kaikki tässä kylässä ovat mukavia, Sin. 134 00:09:46,627 --> 00:09:47,795 Sin? 135 00:09:48,296 --> 00:09:50,381 Onko se sen ketun nimi? 136 00:09:50,923 --> 00:09:52,717 Sin-kettu. 137 00:09:53,384 --> 00:09:55,219 Sin-kettu. 138 00:09:57,263 --> 00:09:58,764 Vai niin. 139 00:09:58,848 --> 00:10:00,433 Mikä naurattaa? 140 00:10:00,516 --> 00:10:04,228 Sin, haluaisin keskustella kanssasi kahden. 141 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Miten olisi? 142 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Miksipä ei? 143 00:10:12,320 --> 00:10:13,529 Sin? 144 00:10:13,613 --> 00:10:14,989 Älä huoli. 145 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 Tarjotaan vieraillemme ateria. 146 00:10:19,535 --> 00:10:20,536 Herkullista! 147 00:10:21,078 --> 00:10:22,538 Mutta maistuu oudolta! 148 00:10:22,622 --> 00:10:24,248 Se maistuu oudolta! 149 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 Mutta herkulliselta! 150 00:10:26,834 --> 00:10:29,879 Nyt kun ajattelen, emme ole syöneet mitään Cantista lähdettyämme. 151 00:10:30,963 --> 00:10:32,882 Mitähän Anna ja Nasiens tekevät? 152 00:10:32,965 --> 00:10:34,884 Heidän pitäisi syödä kanssamme! 153 00:10:35,968 --> 00:10:37,762 Saanko santsata? 154 00:10:38,346 --> 00:10:40,514 Sitten haluan lisää lihaa! 155 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 He näyttävät syövän paljon enemmän. 156 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 Haluan näyttää, mihin pystyn. 157 00:11:15,508 --> 00:11:17,468 Olen vaikuttunut. 158 00:11:17,551 --> 00:11:20,429 Onnistuit näkemään valepukuni läpi. 159 00:11:21,013 --> 00:11:24,683 Hän taisi olla väsynyt pitkän matkan jälkeen. 160 00:11:40,616 --> 00:11:43,869 Näettekö, mitä kylän ympärillä on? 161 00:11:43,953 --> 00:11:45,204 Puutarhakiviä? 162 00:11:45,788 --> 00:11:48,541 Ne paskiaiset eivät koskaan poistu alueelta. 163 00:11:48,624 --> 00:11:51,252 Koska silloin ne palaavat alkuperäiseen muotoonsa. 164 00:11:51,335 --> 00:11:54,213 Onko se jonkinlainen este? 165 00:11:54,296 --> 00:11:55,131 Juuri niin. 166 00:11:55,840 --> 00:11:58,092 Huolimaton hirviö, jonka näin, 167 00:11:58,175 --> 00:12:01,178 sai nuhteet kylän päälliköltä sen jälkeen. 168 00:12:01,720 --> 00:12:02,721 Kylän päälliköltä? 169 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Katsokaa. 170 00:12:03,931 --> 00:12:07,977 Hän on vanhus, joka on paljon muita suurempi. 171 00:12:08,060 --> 00:12:12,481 Siinä tapauksessa niiden houkutteleminen kylän ulkopuolelle ei lienee vaihtoehto. 172 00:12:12,565 --> 00:12:13,441 Mitä pitäisi tehdä? 173 00:12:14,316 --> 00:12:16,360 {\an8}Otamme kohteeksemme kylän patsaan. 174 00:12:17,903 --> 00:12:21,574 Se on tuo oudon muotoinen kivi kylän keskellä. 175 00:12:22,408 --> 00:12:25,244 Se puhdistetaan säännöllisesti. 176 00:12:25,327 --> 00:12:27,121 Se on varmasti tärkeä heille. 177 00:12:28,080 --> 00:12:31,250 Rikomme sen, ja kun koko kylä on sekasorrossa... 178 00:12:31,333 --> 00:12:32,460 Siinä se! 179 00:12:32,543 --> 00:12:34,628 Sitten pelastamme ystävänne! 180 00:12:34,712 --> 00:12:37,131 En ole varma, onnistuuko se noin sujuvasti. 181 00:12:37,214 --> 00:12:38,424 Nasiens? 182 00:12:38,507 --> 00:12:39,758 Ei huolta! 183 00:12:39,842 --> 00:12:44,889 Yritän kiinnittää heidän huomionsa, jotta voitte livahtaa kylään! 184 00:12:44,972 --> 00:12:48,851 Jos teet sen, sinäkin olet vaarassa. 185 00:12:48,934 --> 00:12:51,520 Miksi näet niin paljon vaivaa auttaaksesi meitä? 186 00:12:52,146 --> 00:12:53,939 Totta, hyvä huomio. 187 00:12:55,608 --> 00:12:56,859 No... 188 00:12:57,359 --> 00:12:59,403 Tapasimme vasta. 189 00:12:59,487 --> 00:13:01,614 On luonnollista epäillä. 190 00:13:03,574 --> 00:13:05,534 {\an8}Minulla oli tytär. 191 00:13:06,494 --> 00:13:10,539 Hän muistuttaa sinua, Anne. Kaunis sininen tukka. 192 00:13:11,248 --> 00:13:12,833 Hänen nimensä oli Connie. 193 00:13:14,627 --> 00:13:16,921 Elimme onnellista elämää yhdessä, mutta - 194 00:13:17,796 --> 00:13:19,673 {\an8}kun Connie oli vielä pieni, 195 00:13:19,757 --> 00:13:22,426 {\an8}hirviö hyökkäsi kyläämme ja... 196 00:13:25,513 --> 00:13:28,682 Siksi ryhdyin vartijaksi. 197 00:13:29,266 --> 00:13:33,938 Minulle luvattiin, että saan nähdä tyttäreni, kun tämä työ on tehty. 198 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Siksi teen tämän myös itseäni varten. 199 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Mistä pidät eniten, isä? 200 00:13:41,820 --> 00:13:43,531 Tietysti sinusta, Anne. 201 00:13:44,073 --> 00:13:48,160 Olen onnellisin kanssasi. 202 00:13:51,747 --> 00:13:53,082 Tämä mies on harmiton. 203 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 Hän ei valehtele. 204 00:13:58,420 --> 00:14:01,715 Hra Ardd, kiitos, että kerroit tästä. 205 00:14:03,676 --> 00:14:05,344 Pidetään kiirettä! 206 00:14:09,682 --> 00:14:13,769 He luultavasti epäilevät minua, koska en voi ylittää muuria. 207 00:14:13,852 --> 00:14:15,604 Me jatkamme tästä. 208 00:14:16,397 --> 00:14:17,856 Olkaa varovaisia. 209 00:14:33,706 --> 00:14:35,791 Onnea matkaan, lapset! 210 00:14:36,292 --> 00:14:39,086 Kaikki riippuu teistä. 211 00:14:42,631 --> 00:14:45,426 Hei, hirviöt! 212 00:14:45,509 --> 00:14:47,887 Täällä! Katsokaa tänne! 213 00:14:48,470 --> 00:14:52,516 Tiedän, mitä oikeasti olette! 214 00:14:53,017 --> 00:14:55,853 Häipykää tältä vuorelta ja äkkiä! 215 00:14:55,936 --> 00:14:57,521 Hopi hopi! 216 00:14:58,022 --> 00:14:58,898 Lähtekää! 217 00:14:58,981 --> 00:15:01,525 Heistä on niin paljon vaivaa. 218 00:15:01,609 --> 00:15:03,402 Tarkoitatko niitä kahta? 219 00:15:03,485 --> 00:15:05,154 Donny on selvä tapaus. 220 00:15:05,237 --> 00:15:07,281 Ongelma on Percival. 221 00:15:07,364 --> 00:15:09,325 Huolimatta siitä, mitä hän koki Cantissa, 222 00:15:09,408 --> 00:15:13,162 hän ei ole oppinut olemaan varovaisempi. 223 00:15:13,245 --> 00:15:17,791 Se on osa Percivalin luonnetta. 224 00:15:18,375 --> 00:15:21,420 Jos hän haluaa Pyhäksi ritariksi, 225 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 hänen on kyettävä hallittuihin - 226 00:15:23,380 --> 00:15:26,425 ja tarkkoihin päätöksiin ja tekoihin kaikissa tilanteissa. 227 00:15:26,508 --> 00:15:29,428 {\an8}Haukutko ystävääsi tällaisella hetkellä? 228 00:15:30,012 --> 00:15:31,680 En hauku häntä. 229 00:15:32,389 --> 00:15:36,018 Huomautan vain, että tämä tapaus osoittaa kelpoisuuteni - 230 00:15:36,101 --> 00:15:38,145 kaikkien johtajaksi. 231 00:15:46,528 --> 00:15:47,947 Donny! - Donny! 232 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 Mitä tapahtui? 233 00:15:50,157 --> 00:15:52,952 Anghalhad, suuntaa patsaalle! 234 00:15:54,411 --> 00:15:55,579 Mennään, Sylvan. 235 00:15:57,164 --> 00:15:58,499 Donny. 236 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 Pääni! 237 00:16:01,168 --> 00:16:02,711 Mitä sinulle tehtiin? 238 00:16:03,337 --> 00:16:05,172 Älä huuda! 239 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 Päähäni sattuu! 240 00:16:07,925 --> 00:16:09,093 Hitto! 241 00:16:11,929 --> 00:16:13,263 Mikä tuo on? 242 00:16:22,439 --> 00:16:23,482 Ei, Anne! 243 00:16:23,565 --> 00:16:26,610 Jos menen sinne, minutkin otetaan kiinni. 244 00:16:27,987 --> 00:16:29,655 Minun on tuhottava patsas nopeasti! 245 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 Pääsin vasta alkuun. 246 00:16:38,872 --> 00:16:40,749 Siinä se on, patsas! 247 00:16:41,333 --> 00:16:44,294 Jos hra Ardd on oikeassa, kun patsas hajoaa, 248 00:16:44,378 --> 00:16:47,840 kyläläiset palaavat alkuperäiseen muotoonsa aiheuttaen kaaosta. 249 00:16:55,389 --> 00:16:57,349 Tule, Sylvan. Tehdään se! 250 00:16:57,891 --> 00:17:00,894 Palkitsen sinut herkullisella porkkanalla myöhemmin! 251 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Nyt mennään! 252 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Vedä! 253 00:17:10,446 --> 00:17:12,156 Teidän on paras kiittää minua, 254 00:17:12,239 --> 00:17:14,867 Percival, Donny ja Sin! 255 00:17:14,950 --> 00:17:18,162 Lupaan pelastaa teidät kaikki! 256 00:17:18,746 --> 00:17:20,164 Vedä! 257 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Siitäs sait! 258 00:17:25,753 --> 00:17:27,379 Olet vahva! 259 00:17:27,463 --> 00:17:28,297 Percival! 260 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 Donny! Voitko nyt paremmin? 261 00:17:31,800 --> 00:17:33,927 Nasiensin ansiosta voin loistavasti! 262 00:17:34,511 --> 00:17:36,555 Huh, kävipä köpelösti! 263 00:17:36,638 --> 00:17:40,851 Se juoma oli herkullista, mutta se ei sopinut keholleni. 264 00:17:40,934 --> 00:17:43,103 Mitä teet täällä, Percival? 265 00:17:43,187 --> 00:17:45,355 Opetin heille sumoa. 266 00:17:45,439 --> 00:17:49,359 Kuuntele. Dolchomonte on tosi vahva! 267 00:17:50,402 --> 00:17:52,112 Dolcho, mitä... 268 00:17:52,196 --> 00:17:54,865 Ihme, että sait nimen selville. 269 00:17:54,948 --> 00:17:57,743 {\an8}Se vain tupsahti mieleeni, kun leikimme yhdessä. 270 00:17:57,826 --> 00:18:00,621 Dolchomonte pitää sumosta. 271 00:18:01,205 --> 00:18:03,248 Mitä? En ymmärrä lainkaan. 272 00:18:03,749 --> 00:18:05,709 Ääntäminen on aika outoa. 273 00:18:05,793 --> 00:18:09,129 Se eroaa selvästi Britannian kielestä. 274 00:18:09,213 --> 00:18:10,631 Niinkö? 275 00:18:10,714 --> 00:18:12,841 Mitä kieltä tämä on? 276 00:18:12,925 --> 00:18:14,885 Eikö se ole Britannian kieltä? 277 00:18:16,970 --> 00:18:18,013 Ei ole. 278 00:18:18,097 --> 00:18:19,765 Se on demoniklaanin kieltä. 279 00:18:19,848 --> 00:18:21,350 Hän sanoi... - Hei, odota. 280 00:18:21,433 --> 00:18:22,434 Odota! 281 00:18:22,518 --> 00:18:24,520 Miten osaat puhua heidän kieltään? 282 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Mitä? 283 00:18:26,188 --> 00:18:27,773 Miksiköhän? 284 00:18:33,028 --> 00:18:37,533 Jos en onnistu tässä yksinkertaisessa tehtävässä, minusta ei tule Pyhää ritaria. 285 00:18:38,617 --> 00:18:39,785 Vedä! 286 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Se liikkui! 287 00:18:44,540 --> 00:18:45,791 Vedä! 288 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 Vielä vähän! 289 00:18:54,466 --> 00:19:00,139 Olette kaikki tykästyneet siipipäiseen poikaan. 290 00:19:00,639 --> 00:19:04,101 Hän on kiinnostava ja outo poika. 291 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Mitä tämä on? 292 00:19:08,147 --> 00:19:09,690 Laite toimii epänormaalisti! 293 00:19:09,773 --> 00:19:12,776 Murskaa pahat ja auta heikkoja! 294 00:19:13,360 --> 00:19:18,198 Puolusta hengelläsi sitä, mikä on sinulle rakasta! 295 00:19:20,951 --> 00:19:22,327 Tein sen! 296 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 Mitä hittoa? 297 00:19:42,556 --> 00:19:44,224 Mitä tapahtui? 298 00:19:44,308 --> 00:19:47,352 Aikamoinen yllätys, vai mitä, Dolchomonte? 299 00:19:58,947 --> 00:20:01,366 Verrattomia lapsia. 300 00:20:02,492 --> 00:20:05,704 He mursivat sen kauhean esteen! 301 00:20:14,713 --> 00:20:17,216 Rankaiskaa demoniklaania verellä! 302 00:20:17,966 --> 00:20:21,887 Nyt on meidän ihmisten aika ottaa Britannia takaisin! 303 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 Olivatko ne näin kamalia hirviöitä? 304 00:20:26,475 --> 00:20:29,144 Ne ovat aivan liian suuria! Älkää viitsikö! 305 00:20:29,728 --> 00:20:31,521 Mitä Sin tekee? 306 00:20:31,605 --> 00:20:35,150 Percival! Donny! Olkaa varovaisia! 307 00:20:35,234 --> 00:20:36,401 Anne! 308 00:20:37,236 --> 00:20:38,904 Percival. Onneksi... 309 00:20:44,243 --> 00:20:47,246 Päästä heidät menemään. 310 00:20:47,329 --> 00:20:50,958 Jos syöt heidät, en anna ikinä anteeksi. 311 00:20:51,875 --> 00:20:54,169 Älä huoli, Anne. 312 00:20:54,253 --> 00:20:56,797 Dolchomonte on ystävämme. 313 00:20:58,257 --> 00:20:59,549 Anteeksi? 314 00:21:05,305 --> 00:21:07,224 Kyllähän tuollaista säikähtää. 315 00:21:07,808 --> 00:21:10,352 Minäkin kohtasin tämän rodun ensi kertaa. 316 00:21:10,435 --> 00:21:13,230 Mutta yllättävintä oli... 317 00:21:13,313 --> 00:21:15,565 Minua kutsutaan aina pikkulapseksi. 318 00:21:15,649 --> 00:21:17,401 Kadehdin sinua! 319 00:21:18,568 --> 00:21:20,696 Miksi hän puhuu heidän kieltään? 320 00:21:21,196 --> 00:21:22,447 Hyvä kysymys. 321 00:21:23,073 --> 00:21:26,493 Minkä takia me tulimme tänne? 322 00:21:27,703 --> 00:21:29,621 Rikoimme vain heidän patsaansa - 323 00:21:29,705 --> 00:21:33,333 ja kumosimme illuusioloitsun, joka sai heidät näyttämään ihmisiltä. 324 00:21:33,417 --> 00:21:35,502 Niin kai. 325 00:21:35,585 --> 00:21:37,087 Vielä yksi asia. 326 00:21:37,838 --> 00:21:40,048 Sallitte vihollisen tunkeutumisen. 327 00:21:40,549 --> 00:21:41,508 Kyläpäällikkö! 328 00:21:42,092 --> 00:21:43,176 Vanhin. 329 00:21:43,260 --> 00:21:44,720 Hän kutsuu häntä vanhimmaksi. 330 00:21:44,803 --> 00:21:47,639 Hetkinen, onko vain tämä tyyppi ihminen? 331 00:21:48,223 --> 00:21:51,643 Anteeksi. Tässä taisi olla sekaannus. 332 00:21:51,727 --> 00:21:54,271 Emme ole vihollisiasi. 333 00:21:54,354 --> 00:21:56,773 En puhunut teistä. 334 00:21:57,983 --> 00:21:59,234 Nyt riittää, 335 00:21:59,318 --> 00:22:01,528 hirviöt ja johtajanne! 336 00:22:02,571 --> 00:22:03,488 Kuka tuo on? 337 00:22:04,114 --> 00:22:06,408 Onko tuo hra Arddin ääni? 338 00:22:06,491 --> 00:22:07,909 Tuo asu! 339 00:22:07,993 --> 00:22:12,539 Olen Ardbeg, Pyhä ritari kuningas Arthurin palveluksessa. 340 00:22:13,081 --> 00:22:16,918 Olen odottanut tätä päivää ja tätä hetkeä kauan. 341 00:22:18,128 --> 00:22:22,132 Rankaisen teitä kaikkia yhdessä, demoniklaani! 342 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 NURKKAAN AJETUT 343 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Tekstitys: Niina Mahosenaho