1 00:00:12,512 --> 00:00:13,263 Britannia. 2 00:00:13,346 --> 00:00:16,141 Lange ist es her, da sich hier ein folgenreicher Staatsstreich zutrug - 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,269 niemand anderes als die Heiligen Ritter Liones' hatten ihn zu verantworten. Bald 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,397 entbrannte daraus ein Heiliger Krieg, in dem Göttinnen und Dämonen 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,400 aufeinanderprallten. 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,945 Doch da - ein Lichtblick! Die Kriegsgräuel hatten die legendären Seven 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,449 Deadly Sins auf den Plan gerufen: Ihr heldenhaftes Eingreifen beendete den 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,952 Konflikt und schenkte dem Reich seinen wohlverdienten Frieden. Und so zogen 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,539 weitere sechzehn Jahre in die Lande. 10 00:02:09,629 --> 00:02:12,715 EIN DÜSTERES VORHABEN 11 00:02:16,553 --> 00:02:18,346 Uns steht ein harter Tag bevor. 12 00:02:18,972 --> 00:02:21,599 Ruht euch gut aus, ihr werdet jedes bisschen Erholung brauchen. 13 00:02:21,683 --> 00:02:25,353 Nur bin ich noch viel zu aufgedreht, um jetzt auf Kommando einzuschlafen. 14 00:02:25,436 --> 00:02:28,606 Ja? Dann hab ich da eine echt spaßige Idee zum Abspannen! 15 00:02:28,690 --> 00:02:31,359 Klingt super! Sag an, was hast du dir ausgedacht? 16 00:02:31,442 --> 00:02:33,862 Lasst uns doch gemeinsam nachgrübeln, wie wir mein Schwert nennen und wie meine 17 00:02:33,945 --> 00:02:36,322 Spezialkunst heißen könnte! 18 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 Jetzt werde ich auf einmal doch richtig müde. 19 00:02:41,578 --> 00:02:43,329 Lass mal lieber schnell pennen. 20 00:02:43,830 --> 00:02:46,624 Das können du und ich ja vielleicht ein andermal zu zweit machen! 21 00:02:46,708 --> 00:02:48,793 Wann denn? Gleich morgen?! 22 00:02:55,049 --> 00:02:55,884 Hm? 23 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 Ruft da wer nach mir? 24 00:03:06,102 --> 00:03:07,645 Spuck's aus, wer bist du? 25 00:03:11,441 --> 00:03:13,484 Und woher kennst du meinen Namen?! 26 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 Diese Frau... 27 00:03:27,707 --> 00:03:29,167 Trug sie ein Hochzeitskleid? 28 00:03:37,967 --> 00:03:39,844 So eine Bergwanderung in aller Frühe geht ja wirklich ganz schön in die 29 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 Knochen. 30 00:03:42,513 --> 00:03:44,432 Man sieht den Gipfel schon! Da! 31 00:03:44,515 --> 00:03:46,768 Im Frühtau zu Berge wir geh'n, fallera! 32 00:03:46,851 --> 00:03:49,437 Bis zur Spitze legen wir nun einen schönen Endspurt hin, und eins und zwei und eins. 33 00:03:49,520 --> 00:03:50,688 Ich warte oben auf euch! 34 00:03:57,570 --> 00:03:59,447 Da ist sie ja, die Bergspitze! 35 00:04:03,284 --> 00:04:05,286 Na? Wie sieht's aus? 36 00:04:06,621 --> 00:04:08,456 Habt ihr einen guten Blick auf Liones? 37 00:04:17,423 --> 00:04:20,343 Hinter die Berge nach Liones brauchen wir locker vier Tage von hier. 38 00:04:20,426 --> 00:04:21,761 Stellt euch darauf ein. 39 00:04:22,387 --> 00:04:24,472 - Ganze vier Tage?! - Ganze vier Tage?! 40 00:04:24,555 --> 00:04:26,808 Ich möchte ungern die Stimmung drücken... 41 00:04:26,891 --> 00:04:29,811 Nur, wisst ihr: Meinetwegen wird der Weg wohl doppelt so lange dauern. 42 00:04:29,894 --> 00:04:31,854 Dann nehm ich dich halt huckepack, wär doch super! 43 00:04:31,938 --> 00:04:33,022 Parzival 44 00:04:33,690 --> 00:04:36,192 - Eiapopeia! - Tu mal was für deine Ausdauer! 45 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 Da bahnt sich doch was an! 46 00:04:46,786 --> 00:04:47,787 Was hast du denn? 47 00:04:49,080 --> 00:04:50,331 Ich muss dringend Pipi! 48 00:04:50,415 --> 00:04:51,582 Und ich erst! Schnell! 49 00:04:52,083 --> 00:04:54,210 Willst du bei der Gelegenheit nicht auch? 50 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 In meiner Blase ist noch Platz. 51 00:04:57,338 --> 00:04:59,215 Hey Parzival, guck mal! 52 00:04:59,299 --> 00:05:00,133 Was'n? 53 00:05:03,594 --> 00:05:05,638 Kommt mal alle flotti hierher! 54 00:05:05,722 --> 00:05:07,098 Habt ihr etwas entdeckt? 55 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 Was genau seh ich da? 56 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Na, ein Dorf, du Blindschleiche! 57 00:05:15,815 --> 00:05:18,651 Oh, guckt doch mal! Sie winken uns ja schon zu! 58 00:05:21,487 --> 00:05:24,073 Ein wenig merkwürdig kommen sie mir jedoch vor. 59 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Geradezu unheimlich. 60 00:05:25,908 --> 00:05:28,411 Das gesamte Dorf stinkt förmlich nach Magie. 61 00:05:28,494 --> 00:05:31,831 Ein wunderliches Dorf, in dem rätselhafte Magie schlummert! 62 00:05:31,914 --> 00:05:34,292 Das ist mir ja alles wurst, Hauptsache, es ist ein Dorf! 63 00:05:34,375 --> 00:05:37,045 Nichts wie hin, das wird ein riesengroßer Spaß! 64 00:05:37,128 --> 00:05:38,629 Diesmal geb ich mir ordentlich die Kante! 65 00:05:38,713 --> 00:05:40,298 Ähm, hallo? 66 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Ihr da! 67 00:05:43,134 --> 00:05:44,677 Was habt ihr hier verloren? 68 00:05:44,761 --> 00:05:45,720 W-Wer bist du? 69 00:05:48,014 --> 00:05:49,557 Haltet euch da bloß fern! 70 00:05:50,266 --> 00:05:51,809 Dieser Ort ist mordsgefährlich! 71 00:05:57,899 --> 00:05:59,817 Nichts als Ärger mit diesen Lümmeln. 72 00:05:59,901 --> 00:06:00,777 Warte! 73 00:06:01,027 --> 00:06:03,696 Tut das nicht! Sonst kommt auch ihr da nie wieder heraus! 74 00:06:03,780 --> 00:06:04,739 Was soll das denn heißen? 75 00:06:04,822 --> 00:06:06,657 Was geht in dem Dorf vor sich? 76 00:06:09,160 --> 00:06:11,913 Von einem Dorf kann hier gar keine Rede sein! 77 00:06:12,080 --> 00:06:13,831 {\an8}Nein, das ist ein Monsternest! 78 00:06:19,921 --> 00:06:20,838 Ui, wie toll! 79 00:06:20,922 --> 00:06:23,091 Wahnsinn, hier steppt ja richtig der Bär! 80 00:06:26,177 --> 00:06:29,680 Und dann werden wir auch noch mit offenen Armen empfangen! 81 00:06:31,682 --> 00:06:34,143 Huhu! Ich heiß Parzival! 82 00:06:34,227 --> 00:06:36,979 Wir sind gerade auf der Durchreise nach Liones. 83 00:06:40,441 --> 00:06:43,403 All die Latscherei hat uns richtig durstig gemacht. 84 00:06:43,486 --> 00:06:46,739 Habt ihr vielleicht 'ne Taverne, in die wir einkehren könnten? 85 00:06:46,823 --> 00:06:48,991 Mit einer Taverne können wir nicht dienen, aber hausgemachte Getränke gibt es 86 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 bei uns in Fülle. 87 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 Willkommen, Wanderer. Fühlt euch wie zu Hause. 88 00:06:58,960 --> 00:07:00,878 Ich heiße Ardd und ich bin Jäger. 89 00:07:00,962 --> 00:07:02,755 Das hier ist mein treuer Freund Cerrie. 90 00:07:02,839 --> 00:07:05,758 Was wir hier machen? 91 00:07:06,843 --> 00:07:07,969 Wir passen darauf auf, dass sich niemand dem Dorf nähert. Vor allem 92 00:07:08,052 --> 00:07:09,303 Reisende verirren sich zu häufig dorthin. 93 00:07:09,387 --> 00:07:13,516 Aber was meintest du denn damit, dass dieses Dorf nun ein Monsternest sein soll? 94 00:07:13,599 --> 00:07:17,145 Das meinte ich leider genau so, wie ich es auch gesagt habe. 95 00:07:17,228 --> 00:07:20,314 Hier hat es ursprünglich überhaupt kein Dorf gegeben. 96 00:07:20,398 --> 00:07:23,109 Doch vor etwas über zehn Jahren haben es sich diese Biester dort gemütlich gemacht 97 00:07:23,192 --> 00:07:26,070 weiß der Kuckuck, woher sie plötzlich kamen. 98 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 Es stimmt schon, das Dorf mutet durchaus sonderbar an. 99 00:07:29,240 --> 00:07:31,826 Unter Monstern stell ich mir aber etwas anderes vor. 100 00:07:31,909 --> 00:07:33,703 {\an8}Ich hab es mit eigenen Augen gesehen! 101 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 Kaum hatte einer der Bewohner das Dorf verlassen, verwandelte er sich auch schon 102 00:07:36,330 --> 00:07:38,332 in ein grässliches Monster! 103 00:07:39,792 --> 00:07:41,252 Und schlimmer noch: 104 00:07:41,335 --> 00:07:43,463 Wen es auf seinen Reisen in dieses Dorf verschlägt, verschwindet schon bald darauf 105 00:07:43,546 --> 00:07:45,798 einfach spurlos. 106 00:07:48,050 --> 00:07:49,969 Kommt also erst gar nicht in seine Nähe! 107 00:07:50,052 --> 00:07:51,679 Uns bleibt keine andere Wahl! 108 00:07:51,762 --> 00:07:53,848 Und auch keine Zeit - wir müssen die anderen drei warnen, schnell! 109 00:07:53,931 --> 00:07:55,808 Auf keinen Fall! Ihr bringt euch um! 110 00:07:56,309 --> 00:07:58,478 Wir lassen sie garantiert nicht im Stich! 111 00:07:58,561 --> 00:08:01,522 Echte Freunde würden einander nie und nimmer aufgeben! 112 00:08:01,606 --> 00:08:02,523 Helft uns dabei! 113 00:08:03,191 --> 00:08:06,819 Wenn Ihr mehr über dieses Dorf wisst, sagt uns bitte Bescheid! 114 00:08:07,403 --> 00:08:08,988 Euch ist es wirklich ernst. 115 00:08:18,956 --> 00:08:21,459 Also lecker ist euer Gebräu ja schon. Aber irgendwie hat es einen doch eher eigenen 116 00:08:21,542 --> 00:08:23,002 Geschmack. 117 00:08:24,462 --> 00:08:29,008 Diesen Trunk hat die Dorfgemeinde nach dem Vorbild bretonischer Spirituosen gebraut. 118 00:08:29,592 --> 00:08:31,969 Und die sollen so 'ne schräge Farbe haben? 119 00:08:32,053 --> 00:08:34,430 Egal, jedenfalls gefällt mir euer Gesöff! 120 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 Unsere neuen Freunde gucken alle so fröhlich! Das zaubert mir auch ein Lächeln 121 00:08:43,981 --> 00:08:45,733 ins Gesicht! 122 00:08:46,192 --> 00:08:48,861 Nur irgendwie sind sie nicht grade gesprächig. 123 00:08:48,945 --> 00:08:52,031 Leider beherrschen sie keine der Sprachen Britannias. 124 00:08:52,573 --> 00:08:55,618 Ich hoffe natürlich, ihr werdet euch trotzdem gut verstehen. 125 00:08:55,701 --> 00:08:57,995 Ach, das geht auch wortlos prima! Will man jemanden gut verstehen, muss man sich nur 126 00:08:58,079 --> 00:09:00,206 auf ihn einlassen! 127 00:09:00,831 --> 00:09:03,876 Das hast du ja schön gesagt! 128 00:09:03,960 --> 00:09:08,005 Das hat Opa nach und nach herausgefunden, während er mich allein großgezogen hat! 129 00:09:08,089 --> 00:09:11,759 Du hast das bloß von deinem Opa stibitzt? 130 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 Mit der Einstellung findet man kinderleicht neue Freunde! 131 00:09:14,762 --> 00:09:16,806 - Da ist was dran! - He, Rauschebart! 132 00:09:21,852 --> 00:09:23,771 Wer bist du wirklich, Alterchen? 133 00:09:26,607 --> 00:09:28,442 Glaubst du ernsthaft, mir wäre entgangen, dass du uns schon seit Cant 134 00:09:28,526 --> 00:09:30,152 nachspionierst? 135 00:09:32,113 --> 00:09:33,155 Raus damit, aber dalli. 136 00:09:33,739 --> 00:09:37,326 Hast du's auf Parzi abgesehen? Oder doch auf das Sargfragment? 137 00:09:37,410 --> 00:09:38,911 Oder gar auf beides? 138 00:09:40,621 --> 00:09:43,416 Jetzt komm mal runter! Du machst dir zu viele Gedanken. 139 00:09:43,499 --> 00:09:46,544 Das hier sind alles herzensgute Leutchen, Sin. Wirklich! 140 00:09:46,627 --> 00:09:48,212 Wie war das? 141 00:09:48,296 --> 00:09:50,464 Hat er ihn etwa gerade "Sin" genannt? 142 00:09:51,007 --> 00:09:52,592 So ein ungewöhnlicher Name. 143 00:09:53,384 --> 00:09:55,177 Ganz besonders für einen Fuchs. 144 00:09:55,761 --> 00:09:58,764 Der Groschen ist gefallen. 145 00:09:58,848 --> 00:10:00,433 Was gibt's da zu kichern? 146 00:10:00,516 --> 00:10:04,228 Mein lieber Sin, wir zwei sollten uns unbedingt unterhalten. 147 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Unter vier Augen. 148 00:10:08,024 --> 00:10:08,691 Warum nicht. 149 00:10:12,320 --> 00:10:13,154 Nanu? 150 00:10:13,529 --> 00:10:14,989 Ich will da nur was klären. 151 00:10:15,698 --> 00:10:18,242 Gebt unseren Gästen reichlich zu speisen. 152 00:10:19,535 --> 00:10:20,578 Schmeckt das geil! 153 00:10:21,078 --> 00:10:22,455 Aber auch irgendwie seltsam! 154 00:10:22,538 --> 00:10:24,248 Schmeckt das seltsam! 155 00:10:24,332 --> 00:10:27,001 Aber auch irgendwie geil! 156 00:10:27,084 --> 00:10:28,377 Jetzt fällt mir erst auf, dass wir seit Cant nix zwischen die Kiemen gekriegt 157 00:10:28,461 --> 00:10:29,337 haben! 158 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 Was ist eigentlich mit Ann und Nasiens los? 159 00:10:33,049 --> 00:10:35,509 Wer verzichtet freiwillig auf so ein Festmahl? 160 00:10:36,093 --> 00:10:38,012 Leute, krieg ich noch mal nachgeschenkt, oder was? 161 00:10:38,095 --> 00:10:41,390 Gut, dann nehm ich noch eine extragroße Portion Fleisch! 162 00:10:52,151 --> 00:10:53,861 Die zwei haben noch immer Kohldampf. 163 00:10:53,944 --> 00:10:56,155 Das verstehe ich als Kompliment. 164 00:11:15,508 --> 00:11:17,468 Überaus beeindruckend. 165 00:11:17,551 --> 00:11:20,930 Du bist mir wirklich blitzschnell auf die Schliche gekommen. 166 00:11:21,013 --> 00:11:24,642 Nur bedauerlich, dass dich deine lange Reise so erschöpft hat. 167 00:11:40,616 --> 00:11:43,994 Könnt ihr sehen, von was das Monsternest ringsherum eingezäunt wird? 168 00:11:44,078 --> 00:11:45,204 Von Trittsteinen? 169 00:11:45,788 --> 00:11:48,624 Die Biester wagen nicht, diese Markierung zu überschreiten. 170 00:11:48,708 --> 00:11:51,252 Ein Schritt über die Grenze und sie verwandeln sich zurück. 171 00:11:51,335 --> 00:11:54,213 Wir sprechen also von einer Art Barriere? 172 00:11:54,296 --> 00:11:55,756 Ganz recht. 173 00:11:55,840 --> 00:11:58,259 Erinnert ihr euch noch an das Vieh, das ich beobachtet hab? Hat nach seinem 174 00:11:58,342 --> 00:12:01,011 Fehltritt einen Anschiss vom Meister gekriegt. 175 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Wer soll das sein? 176 00:12:03,305 --> 00:12:05,391 Schau doch. Das ist der alte Mann, der die Bewohner um mehr als eine Körpergröße 177 00:12:05,474 --> 00:12:06,767 überragt! 178 00:12:08,060 --> 00:12:10,146 Ganz schön verzwickt. Sie aus dem Dorf herauszulocken, können wir so natürlich 179 00:12:10,229 --> 00:12:12,523 komplett vergessen. 180 00:12:12,606 --> 00:12:13,858 Und was machen wir dann? 181 00:12:14,567 --> 00:12:16,360 Wir nehmen uns das Dorfheiligtum vor! 182 00:12:17,903 --> 00:12:19,697 In der Mitte des Dorfes steht ein gar bizarr geformter Felsblock, der muss es 183 00:12:19,780 --> 00:12:20,614 sein. 184 00:12:22,408 --> 00:12:24,660 Er muss ihnen immerhin so wichtig sein, dass sie ihn ständig blitzeblank putzen 185 00:12:24,744 --> 00:12:27,121 und nach dem Rechten sehen. 186 00:12:28,080 --> 00:12:31,250 Also zerstören wir ihn und nutzen das Chaos danach zu unserem Vorteil! 187 00:12:31,333 --> 00:12:32,460 So ist es. 188 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Und dann könnt ihr auch eure Freunde da rausholen! 189 00:12:34,795 --> 00:12:37,131 Nur... Wird das wirklich so glatt laufen? 190 00:12:37,214 --> 00:12:38,424 Wieso nicht? 191 00:12:38,507 --> 00:12:39,759 Das kriegen wir hin! 192 00:12:39,842 --> 00:12:42,303 Ich werde diese Scheusale lange genug ablenken. Dann habt ihr genug Zeit, 193 00:12:42,386 --> 00:12:44,889 unentdeckt ins Dorf zu gelangen. 194 00:12:44,972 --> 00:12:48,851 Ihr wisst, was das bedeutet? Damit begebt auch Ihr Euch in Gefahr. 195 00:12:48,934 --> 00:12:52,062 Wieso wollt Ihr so weit gehen, nur um uns zu helfen? 196 00:12:52,146 --> 00:12:53,898 {\an8}Stimmt, das ergibt wenig Sinn. 197 00:12:55,608 --> 00:12:56,692 Da ist was dran. 198 00:12:57,276 --> 00:12:59,403 Wir drei haben uns ja gerade erst kennengelernt. 199 00:12:59,487 --> 00:13:01,572 Kein Wunder, dass ihr mir misstraut. 200 00:13:03,574 --> 00:13:05,534 Ich hab da so ein kleines Töchterlein. 201 00:13:06,494 --> 00:13:10,539 Sie hat bildhübsches blaues Haar - fast ein bisschen wie du, Ann! 202 00:13:11,248 --> 00:13:13,542 Connie heißt meine kleine Prinzessin. 203 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 Unser Alltag hätte glücklicher nicht sein können. 204 00:13:17,797 --> 00:13:19,882 Als Connie noch klein war, ist was passiert. Unser Dorf wurde von Ungeheuern 205 00:13:19,965 --> 00:13:21,717 angegriffen. 206 00:13:25,513 --> 00:13:29,183 Deswegen hab ich mich letztlich dieser Arbeit als Wächter verschrieben. 207 00:13:29,266 --> 00:13:31,477 Ich muss nur diese eine Aufgabe erfüllen! Dann darf ich sie wiedersehen, hat man mir 208 00:13:31,560 --> 00:13:33,312 versprochen. 209 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Ich tue das für mich. Nicht nur aus Nächstenliebe. 210 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Papa, was hast du auf der Welt am allerallerliebsten? 211 00:13:41,821 --> 00:13:43,405 Natürlich dich, mein Spatz! 212 00:13:44,073 --> 00:13:46,116 Du bist alles für mich. Und nichts könnte mich glücklicher machen, als mit dir Zeit 213 00:13:46,200 --> 00:13:48,244 zu verbringen. 214 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 Wir können ihm vertrauen. 215 00:13:54,166 --> 00:13:56,252 Er hat durchweg die Wahrheit gesagt. 216 00:13:58,420 --> 00:14:02,216 Nun gut, Ardd. Dann wissen wir jetzt Bescheid. Ihr habt unseren Dank. 217 00:14:03,676 --> 00:14:05,094 So. Dann woll'n wir mal! 218 00:14:09,431 --> 00:14:11,600 Die Biester halten mich wohl schon für verdächtig. Deswegen komm ich nicht durch 219 00:14:11,684 --> 00:14:13,561 die Barriere. 220 00:14:13,853 --> 00:14:15,604 Wir kümmern uns um alles Weitere. 221 00:14:16,397 --> 00:14:17,857 Seid mir bloß vorsichtig! 222 00:14:33,914 --> 00:14:36,333 Alles Gute. Ihr schafft das, Kinners! 223 00:14:36,417 --> 00:14:40,129 Damit steht und fällt das ganze Unterfangen mit euch alleine. 224 00:14:42,631 --> 00:14:45,426 Hey, ihr grässlichen Ungeheuer! 225 00:14:45,509 --> 00:14:48,387 Hier bin ich! Schaut mal brav zu mir! 226 00:14:48,470 --> 00:14:52,933 Ich weiß ganz genau, wie hässlich ihr hinter der Dorfdödelfresse wirklich seid! 227 00:14:53,017 --> 00:14:55,853 Schwingt eure Ärsche hoch und verpisst euch aus meinem Gebirge! 228 00:14:55,936 --> 00:14:57,855 Na los, macht euch vom Acker! 229 00:14:57,938 --> 00:14:59,398 Soll ich euch Beine machen? 230 00:14:59,481 --> 00:15:01,775 Sie machen es einem aber auch wirklich nicht einfach. 231 00:15:01,859 --> 00:15:03,402 Du meinst unsere zwei Jungs in Nöten? 232 00:15:03,485 --> 00:15:04,862 Donny sowieso. 233 00:15:05,487 --> 00:15:07,281 Aber aus Parzival werd ich nicht schlau. 234 00:15:07,364 --> 00:15:10,117 Was er alles in Cant hat erleben müssen! Aber daraus gelernt hat er trotzdem nicht. 235 00:15:10,200 --> 00:15:13,162 Wie kann er denn immer noch so einfältig sein? 236 00:15:13,245 --> 00:15:15,456 Ach, na ja. Dafür kann man ihm nicht böse sein. Gehört eben auch zu seiner 237 00:15:15,539 --> 00:15:17,708 Persönlichkeit! 238 00:15:18,500 --> 00:15:21,295 Aber halbherzig behaupten, einen Heiligen Ritter aus sich zu machen! 239 00:15:21,378 --> 00:15:23,714 Wie soll das gehen, wenn er gar nicht erst dazu in der Lage ist, einen kühlen 240 00:15:23,797 --> 00:15:26,550 Kopf zu bewahren oder präzise Entscheidungen zu fällen? 241 00:15:26,634 --> 00:15:29,929 Über ihn zu lästern, bringt dich nun auch nicht weiter. 242 00:15:30,012 --> 00:15:32,264 Ich lästere hier über gar niemanden. 243 00:15:32,389 --> 00:15:35,059 Aber damit ist der Fall klar: Niemand eignet sich so gut zur Anführerin wie ich. 244 00:15:35,142 --> 00:15:37,853 Das dürftet ihr damit ja alle kapiert haben. 245 00:15:46,528 --> 00:15:47,947 - Donny, nein! - Donny! 246 00:15:48,030 --> 00:15:49,782 Was ist da nur vorgefallen? 247 00:15:50,199 --> 00:15:52,952 Mach du dich schnell zum Heiligtum auf, Anghalhad! 248 00:15:54,411 --> 00:15:55,704 Sylvan, es geht los! 249 00:15:57,164 --> 00:15:58,040 Donny! 250 00:16:01,168 --> 00:16:03,253 Was hat man bloß mit dir angestellt? 251 00:16:03,337 --> 00:16:05,172 Ich bitte dich, schrei nicht so laut! 252 00:16:05,255 --> 00:16:07,257 Mein Schädel zerplatzt noch davon! 253 00:16:07,925 --> 00:16:09,009 Oh, verflixt! 254 00:16:11,929 --> 00:16:13,055 Hat er etwa... 255 00:16:22,439 --> 00:16:23,607 Lass es sein, Ann. 256 00:16:23,691 --> 00:16:27,903 Wenn du dich da jetzt einmischst, nehmen sie euch garantiert nur beide gefangen! 257 00:16:27,987 --> 00:16:29,738 Ich muss sofort zum Heiligtum! 258 00:16:33,200 --> 00:16:34,493 Genug aufgewärmt! 259 00:16:38,831 --> 00:16:40,749 Das muss es sein, kein Zweifel! 260 00:16:41,333 --> 00:16:44,378 Ich hoffe ja nur, dass Ardd recht behält. Dann sollte hier gleich das größte 261 00:16:44,461 --> 00:16:47,840 Tohuwabohu ausbrechen, sobald das Ding erst mal kaputt ist! 262 00:16:55,389 --> 00:16:57,474 Von mir aus kann's losgehen, Sylvan! 263 00:16:57,891 --> 00:17:02,062 Wenn du dich brav anstrengst, darfst du nachher leckere Möhren mümmeln! 264 00:17:03,063 --> 00:17:04,398 So, dann wollen wir mal! 265 00:17:04,481 --> 00:17:06,233 Fertig, los! 266 00:17:10,446 --> 00:17:12,156 Wehe, ihr drei seid mir nicht dankbar! Wehe, sag ich! 267 00:17:12,239 --> 00:17:14,867 Ich tu das fast nur für euch! 268 00:17:14,950 --> 00:17:18,662 Aber wartet's nur ab. Ich hol euch Hallodris da schon irgendwie raus! 269 00:17:18,746 --> 00:17:19,913 Hauruck! 270 00:17:25,753 --> 00:17:27,379 Mann, ist der stark. 271 00:17:27,463 --> 00:17:28,422 Parzival! 272 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 Oh, Donny! Geht's dir jetzt wieder besser? 273 00:17:31,800 --> 00:17:34,428 Ja, dank Nasiens fühl ich mich wie neugeboren! 274 00:17:34,511 --> 00:17:36,555 Ich dachte schon, es geht jetzt zu Ende mit mir! 275 00:17:36,638 --> 00:17:38,682 Echtes Teufelszeug, so lecker es auch war. Vielleicht hab ich's auch einfach nur 276 00:17:38,766 --> 00:17:40,851 schlecht vertragen. 277 00:17:40,934 --> 00:17:43,103 Möchtest du nicht erklären, was du hier genau tust? 278 00:17:43,187 --> 00:17:45,272 Hab ihnen nur Ringen beigebracht, wieso? 279 00:17:45,355 --> 00:17:47,441 Aber hört mal zu: Mein Kumpel Dolchomonte hier ist ein richtiger 280 00:17:47,524 --> 00:17:49,109 Kraftprotz! 281 00:17:50,402 --> 00:17:52,112 Do-Do-Do-Do-Dolcho... 282 00:17:52,279 --> 00:17:55,365 Hä, aber wie hast'n du jetzt seinen Namen rausgekriegt? 283 00:17:55,449 --> 00:17:59,078 Och, das hat sich dann nach einem Weilchen einfach so ergeben! 284 00:18:01,205 --> 00:18:03,499 Öhm, also ich hab davon jetzt gar nix kapiert. 285 00:18:03,582 --> 00:18:05,709 Diese Phonetik kommt mir wunderlich vor. 286 00:18:05,793 --> 00:18:09,129 Keine der Sprachen Britannias weist auch nur annähernd solche Laute auf. 287 00:18:09,213 --> 00:18:10,339 Meinst du wirklich? 288 00:18:20,390 --> 00:18:22,434 - Also, er sagt... - Stopp, Moment, Sekunde mal! 289 00:18:22,518 --> 00:18:24,103 Wieso sprichst du ihre Sprache? 290 00:18:25,104 --> 00:18:25,938 Huch! 291 00:18:26,230 --> 00:18:27,106 Gute Frage! 292 00:18:33,112 --> 00:18:35,239 Wenn ich nicht mal so eine mickrige Aufgabe hinkriege, wird aus mir nie ein 293 00:18:35,322 --> 00:18:37,533 Heiliger Ritter! 294 00:18:38,492 --> 00:18:39,785 Fertig, los! 295 00:18:42,913 --> 00:18:44,123 Es hat sich was getan! 296 00:18:44,206 --> 00:18:45,666 Los, zieh! 297 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 Nur ein kleines Stück mehr! 298 00:19:00,639 --> 00:19:01,807 Liebe Freunde. 299 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 Was geht hier vor? 300 00:19:08,147 --> 00:19:09,565 Eine Störung in der Apparatur? 301 00:19:09,648 --> 00:19:12,985 Zerschlage die Starken, stehe den Schwachen bei! 302 00:19:13,527 --> 00:19:15,529 Und vergiss niemals eins: Was dir lieb und teuer ist, das beschütze mit deinem 303 00:19:15,612 --> 00:19:16,488 Leben! 304 00:19:20,951 --> 00:19:22,327 Geschafft... 305 00:19:39,344 --> 00:19:40,512 Was denn nun wieder? 306 00:19:42,681 --> 00:19:44,224 Das war ja sonderbar. 307 00:19:44,308 --> 00:19:46,935 Und kam total überraschend. Was, Dolchomon... te? 308 00:19:58,947 --> 00:20:01,366 Ein wahrlich fabelhafter Haufen Knirpse. 309 00:20:02,492 --> 00:20:06,955 Sie haben es tatsächlich geschafft, die verfluchte Barriere zu zerstören. 310 00:20:14,713 --> 00:20:17,633 Dämonengezücht! Verdammnis sei euer blutiger Lohn! 311 00:20:17,966 --> 00:20:21,887 Die Zeit ist gekommen, da wir Menschen unser Britannia aus euren Klauen befreien! 312 00:20:21,970 --> 00:20:25,057 Wa... Waren etwa alle Bewohner solche Schauergestalten? 313 00:20:26,475 --> 00:20:29,645 Und wie enorm sie sind, das muss alles ein Albtraum sein! 314 00:20:29,728 --> 00:20:33,023 Wo steckt eigentlich Sin, verdammt! Und die zwei Dooftröten? Tut mir das nicht an, 315 00:20:33,106 --> 00:20:36,109 - bitte, bitte seid am Leben. - Ann! 316 00:20:37,236 --> 00:20:38,528 Da bist du ja! Ich... 317 00:20:44,243 --> 00:20:47,246 Du lässt die drei pronto los, Freundchen. 318 00:20:47,329 --> 00:20:49,081 Denn wenn du sie auch nur anknabberst, piks ich dir das Kredo der Heiligen Ritter 319 00:20:49,164 --> 00:20:50,958 in den Wanst! 320 00:20:51,875 --> 00:20:54,169 Beruhig dich, Ann, uns geht's super! 321 00:20:54,253 --> 00:20:56,797 Unser Freund Dolchomonte würde uns niemals wehtun! 322 00:20:58,215 --> 00:20:59,341 Euer was? 323 00:21:05,305 --> 00:21:07,224 Das war dann doch zu viel für sie. 324 00:21:07,808 --> 00:21:10,352 {\an8}Kein Wunder, ich kann meinen Augen ja quasi selbst kaum trauen. 325 00:21:10,435 --> 00:21:13,814 Geht mir auch so. Aber schockiert hat mich was anderes. 326 00:21:18,568 --> 00:21:21,196 Erklär mir das. Wieso spricht er ihre Sprache? 327 00:21:21,280 --> 00:21:22,864 Das weiß hier wohl keiner. 328 00:21:23,448 --> 00:21:27,619 Dann verrat mir wenigstens, was wir hier nun eigentlich genau erreicht haben. 329 00:21:27,703 --> 00:21:30,414 Wir haben das Dorfheiligtum und damit auch die Illusion zerstört, die den Bewohnern 330 00:21:30,497 --> 00:21:33,333 einen menschlichen Körper gezaubert hat. 331 00:21:33,417 --> 00:21:35,502 Mehr wohl leider nicht, wie es den Anschein hat. 332 00:21:35,585 --> 00:21:39,715 Nicht nur das. Unser Dorf ist Feinden nun ausgeliefert. 333 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 Der... Der Meister! 334 00:21:43,176 --> 00:21:44,720 Nein, er ist ihr Ältester! 335 00:21:44,803 --> 00:21:47,639 Moment mal! Ist er etwa der einzige Mensch unter ihnen? 336 00:21:48,223 --> 00:21:51,643 Bitte verzeiht. Ein Missverständnis führte zum nächsten. 337 00:21:51,727 --> 00:21:54,646 Aber ich verspreche Euch, Eure Feinde sind wir gewiss nicht. 338 00:21:54,730 --> 00:21:57,357 Du scheinst mich noch immer misszuverstehen. 339 00:21:57,983 --> 00:21:59,234 Hört mich an, Bestien und Rädelsführer. 340 00:21:59,318 --> 00:22:01,528 Das Spiel ist aus! 341 00:22:02,404 --> 00:22:03,322 Wer ist das? 342 00:22:04,114 --> 00:22:06,408 Diese Stimme... Das wird doch nicht Ardd sein? 343 00:22:06,491 --> 00:22:07,909 Seht euch seine Rüstung an! 344 00:22:08,076 --> 00:22:12,581 Gestatten, Ardbeg mein Name! Ich stehe im Dienst Seiner Majestät König Artus! 345 00:22:13,081 --> 00:22:17,961 Ihr ahnt ja gar nicht, wie ich diesem Tag - diesem Moment - entgegengefiebert habe. 346 00:22:18,128 --> 00:22:20,297 Dämonengezücht! 347 00:22:20,630 --> 00:22:22,507 Ich werde euer aller Richter sein!