1
00:00:12,470 --> 00:00:13,638
Britannia.
2
00:00:13,722 --> 00:00:18,643
I dette rige begik De Hellige Riddere
af Liones et statskup,
3
00:00:19,269 --> 00:00:22,105
og startede en konflikt,
der endte i en hellig krig
4
00:00:22,188 --> 00:00:23,940
mellem gudindeklanen og dæmonklanen.
5
00:00:25,150 --> 00:00:29,904
Men med indblanding
fra de legendariske helte,
6
00:00:30,655 --> 00:00:32,782
kendt som De Syv Dødssynder,
blev krigen afsluttet.
7
00:00:33,867 --> 00:00:37,704
Denne historie finder sted 16 år senere.
8
00:02:09,879 --> 00:02:15,468
EN NERVEPIRRENDE UDFORDRING
9
00:02:16,553 --> 00:02:18,221
Det bliver også hårdt i morgen.
10
00:02:18,888 --> 00:02:21,599
Sov godt i nat, så I ikke er trætte.
11
00:02:21,683 --> 00:02:23,893
Jeg ved ikke, om jeg kan sove.
12
00:02:23,977 --> 00:02:25,353
Jeg har nerverne uden på tøjet.
13
00:02:25,436 --> 00:02:28,606
Så lad mig give dig et sjovt emne!
14
00:02:28,690 --> 00:02:31,359
Det lyder godt! Hvad er emnet?
15
00:02:31,442 --> 00:02:36,739
{\an8}Hvad med, at vi alle finder på navne
til mit sværd og min særlige handling?
16
00:02:39,284 --> 00:02:41,619
Jeg begynder at føle mig søvnig.
17
00:02:41,703 --> 00:02:42,829
Lad os sove.
18
00:02:42,912 --> 00:02:43,746
Hvad?
19
00:02:43,830 --> 00:02:46,624
Lad os tænke over det en dag, Percival.
20
00:02:46,708 --> 00:02:48,918
Hvornår skal vi gøre det? I morgen?
21
00:02:55,049 --> 00:02:55,884
Er der nogen,
22
00:02:56,467 --> 00:02:57,302
der kalder på mig?
23
00:03:06,185 --> 00:03:07,645
Hvem er du?
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,942
{\an8}Hvordan kender du mit navn?
25
00:03:25,455 --> 00:03:26,414
Var hun
26
00:03:27,707 --> 00:03:28,750
en brud?
27
00:03:37,967 --> 00:03:39,677
{\an8}Bjergbestigning om morgenen
28
00:03:39,761 --> 00:03:41,804
{\an8}er ret hårdt.
29
00:03:43,014 --> 00:03:44,432
Vi er næsten oppe på toppen.
30
00:03:44,515 --> 00:03:46,768
Så er det nu!
31
00:03:46,851 --> 00:03:49,437
Lad os sprinte hele vejen til toppen!
32
00:03:49,520 --> 00:03:50,688
I må ikke slå mig!
33
00:03:57,570 --> 00:03:59,447
Vi klarede det!
34
00:04:03,284 --> 00:04:05,620
Hvordan går det?
35
00:04:06,621 --> 00:04:08,039
Kan I se Liones?
36
00:04:17,173 --> 00:04:20,343
{\an8}Det vil nok tage fire dage
at nå Liones' side af bjerget.
37
00:04:20,426 --> 00:04:21,761
{\an8}Så gør jer klar.
38
00:04:22,303 --> 00:04:23,763
- Fire dage?
- Fire dage?
39
00:04:24,555 --> 00:04:26,766
Lad mig undskylde på forhånd.
40
00:04:26,849 --> 00:04:29,811
Det kan tage dobbelt så lang tid
på grund af mig.
41
00:04:29,894 --> 00:04:31,854
{\an8}Så kan du sidde på min ryg.
42
00:04:31,938 --> 00:04:32,814
Percival!
43
00:04:32,897 --> 00:04:35,358
- Så, så.
- Opbyg først jeres udholdenhed.
44
00:04:44,951 --> 00:04:46,786
Gå i forvejen, alle sammen!
45
00:04:46,869 --> 00:04:47,745
Hvad er der galt?
46
00:04:49,080 --> 00:04:50,415
Jeg skal tisse!
47
00:04:50,498 --> 00:04:51,499
Også mig!
48
00:04:52,083 --> 00:04:53,710
Hvorfor går du ikke med dem?
49
00:04:54,335 --> 00:04:55,878
Jeg er okay.
50
00:04:58,131 --> 00:04:59,215
Hey, Percival.
51
00:04:59,299 --> 00:05:00,133
Hvad?
52
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
Hey, venner! Herovre!
53
00:05:05,471 --> 00:05:06,973
Har I fundet noget?
54
00:05:12,603 --> 00:05:13,813
Hvad er det?
55
00:05:14,314 --> 00:05:15,982
Det er tydeligvis en landsby.
56
00:05:16,065 --> 00:05:18,651
Se! De har set os.
57
00:05:21,487 --> 00:05:24,115
Virker de ikke lidt mærkelige?
58
00:05:24,198 --> 00:05:25,950
De giver mig myrekryb.
59
00:05:26,034 --> 00:05:28,411
Jeg fornemmer magi fra hele landsbyen.
60
00:05:28,494 --> 00:05:31,831
En uhyggelig landsby
med en mystisk magisk aura...
61
00:05:31,914 --> 00:05:34,292
Men det er en landsby!
62
00:05:34,375 --> 00:05:37,045
Det virker interessant!
63
00:05:37,128 --> 00:05:38,504
Tid til noget rigtig øl!
64
00:05:38,588 --> 00:05:40,298
Hey, venner!
65
00:05:41,632 --> 00:05:43,051
I der!
66
00:05:43,134 --> 00:05:44,802
Hvad laver I her?
67
00:05:44,886 --> 00:05:45,887
Hvem er du?
68
00:05:48,014 --> 00:05:49,640
I må ikke gå derhen.
69
00:05:50,308 --> 00:05:51,809
Landsbyen er farlig.
70
00:05:57,982 --> 00:05:59,817
De er seriøst nogle ballademagere.
71
00:05:59,901 --> 00:06:00,943
Sin!
72
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
Vent! Du kan heller ikke vende tilbage!
73
00:06:03,654 --> 00:06:04,822
Hvad mener du?
74
00:06:04,906 --> 00:06:06,074
Hvad er der med den landsby?
75
00:06:09,160 --> 00:06:10,870
Det er slet ikke en landsby.
76
00:06:12,080 --> 00:06:13,956
Det er en hule med monstre!
77
00:06:19,670 --> 00:06:20,588
Se!
78
00:06:20,671 --> 00:06:23,091
Jeg vidste ikke, her var så mange!
79
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
Og de giver os en varm velkomst.
80
00:06:32,058 --> 00:06:34,268
Hej! Jeg hedder Percival.
81
00:06:34,352 --> 00:06:36,354
Jeg er på vej til Liones.
82
00:06:40,441 --> 00:06:42,693
Vi er tørstige.
83
00:06:43,694 --> 00:06:46,239
Er der et spisested i landsbyen?
84
00:06:46,948 --> 00:06:48,783
Vi har ingen spisesteder,
85
00:06:48,866 --> 00:06:51,369
men vi har noget at drikke,
som vi laver her i landsbyen.
86
00:06:53,162 --> 00:06:55,706
Velkommen, rejsende.
87
00:06:58,459 --> 00:07:01,003
Jeg er Ardd, jeg er jæger.
88
00:07:01,087 --> 00:07:02,755
Det er min ven Kellie.
89
00:07:02,839 --> 00:07:06,884
Vi er også vogtere,
der patruljerer i området,
90
00:07:06,968 --> 00:07:09,428
så rejsende ikke kan nærme sig landsbyen.
91
00:07:09,512 --> 00:07:13,015
Hvad mener du med,
at landsbyen er en hule med monstre?
92
00:07:13,599 --> 00:07:16,060
Hvad jeg mener? Jeg mener det, jeg sagde.
93
00:07:17,270 --> 00:07:19,939
Der var ingen landsby i første omgang.
94
00:07:20,440 --> 00:07:22,108
Men for lidt over ti år siden
95
00:07:22,191 --> 00:07:26,070
kom de svin fra et eller andet sted
og begyndte at bo der.
96
00:07:26,154 --> 00:07:29,157
Det er sandt,
at landsbyen har en sær atmosfære.
97
00:07:29,240 --> 00:07:31,451
Men for mig virkede de
som almindelige mennesker.
98
00:07:31,993 --> 00:07:33,661
Jeg så det!
99
00:07:34,287 --> 00:07:36,414
Da en landsbyboer gik uden for landsbyen,
100
00:07:36,497 --> 00:07:38,374
forvandlede han sig til et monster!
101
00:07:39,792 --> 00:07:45,840
Og rejsende, der besøger landsbyen,
forsvinder bare.
102
00:07:47,550 --> 00:07:49,969
I må ikke komme tæt på den.
103
00:07:50,052 --> 00:07:51,429
Men det er vi nødt til.
104
00:07:51,512 --> 00:07:53,598
Vi må hurtigt fortælle det til de andre.
105
00:07:53,681 --> 00:07:55,725
Nej! Det er for farligt!
106
00:07:56,309 --> 00:07:58,394
Hvis det er farligt, så skal vi gøre det.
107
00:07:58,478 --> 00:08:00,980
De er vores kære venner!
108
00:08:01,689 --> 00:08:02,607
Jeg beder dig.
109
00:08:03,107 --> 00:08:05,735
Fortæl os, hvad du ved om landsbyen!
110
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
Venner...
111
00:08:18,956 --> 00:08:23,753
Det smager godt,
men det har en særlig smag...
112
00:08:24,337 --> 00:08:29,008
Landsbyboerne har lavet det,
baseret på en drik i Britannia.
113
00:08:29,592 --> 00:08:31,552
Findes der en drik med den farve?
114
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
Men jeg kan godt lide det.
115
00:08:41,854 --> 00:08:46,108
Når alle smiler,
får man også lyst til at smile.
116
00:08:46,192 --> 00:08:48,861
Men alle er godt nok stille.
117
00:08:48,945 --> 00:08:51,948
De kan bare ikke tale Britannias sprog.
118
00:08:52,490 --> 00:08:55,243
Er det ubelejligt,
hvis I ikke kan kommunikere med ord?
119
00:08:55,826 --> 00:08:57,787
{\an8}Selvom vi ikke kan kommunikere med ord,
120
00:08:57,870 --> 00:09:00,748
{\an8}kan vi være venner,
hvis vi kan nå hinandens hjerter.
121
00:09:02,083 --> 00:09:03,334
Godt sagt.
122
00:09:03,834 --> 00:09:05,628
Bedstefar sagde, at han tænkte det,
123
00:09:05,711 --> 00:09:08,005
da han opfostrede mig som baby alene.
124
00:09:08,089 --> 00:09:10,383
Så du kopierede bare din bedstefar.
125
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
Hvis du prøver,
kan du få så mange venner, du vil.
126
00:09:14,762 --> 00:09:16,013
- Sandt...
- Hej, gamle mand.
127
00:09:21,352 --> 00:09:23,020
{\an8}Hvem fanden er du?
128
00:09:26,607 --> 00:09:30,570
{\an8}Jeg ved, du har skygget os
fra Cant med spioner.
129
00:09:31,862 --> 00:09:33,155
Svar mig.
130
00:09:33,239 --> 00:09:37,243
Er du ude efter Percy,
stykket af Mørkets Kiste,
131
00:09:37,326 --> 00:09:38,911
eller begge dele?
132
00:09:40,621 --> 00:09:43,416
Hør. Du overtænker det!
133
00:09:43,499 --> 00:09:46,544
Alle i landsbyen er søde, Sin.
134
00:09:46,627 --> 00:09:47,795
Sin?
135
00:09:48,296 --> 00:09:50,381
Hedder ræven det?
136
00:09:50,923 --> 00:09:52,717
Ræven Sin...
137
00:09:53,384 --> 00:09:55,219
Ræven Sin...
138
00:09:57,263 --> 00:09:58,764
Jaså.
139
00:09:58,848 --> 00:10:00,433
Hvad er så sjovt?
140
00:10:00,516 --> 00:10:04,228
Den, der kaldes Sin, jeg vil gerne have
en privat samtale med dig.
141
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
Hvad siger du?
142
00:10:08,024 --> 00:10:08,941
Hvorfor ikke?
143
00:10:12,320 --> 00:10:13,529
Sin?
144
00:10:13,613 --> 00:10:14,989
Bare rolig.
145
00:10:15,573 --> 00:10:18,242
Lad os invitere vores gæster på middag.
146
00:10:19,619 --> 00:10:20,536
Det er lækkert!
147
00:10:21,078 --> 00:10:22,538
Men det smager underligt!
148
00:10:22,622 --> 00:10:24,248
Det smager underligt!
149
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
Men det er lækkert!
150
00:10:26,834 --> 00:10:30,129
Nu jeg tænker over det, har vi ikke
spist noget, siden vi forlod Cant.
151
00:10:30,963 --> 00:10:33,007
Gad vide, hvad Anne og Nasiens laver.
152
00:10:33,090 --> 00:10:34,884
De burde spise med os.
153
00:10:35,968 --> 00:10:37,762
Må jeg få mere?
154
00:10:38,346 --> 00:10:40,514
Så vil jeg have mere kød!
155
00:10:46,270 --> 00:10:48,022
De spiser vist meget mere.
156
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
Jeg vil gerne vise, hvad jeg kan.
157
00:11:15,508 --> 00:11:17,551
Jeg er imponeret.
158
00:11:17,635 --> 00:11:20,429
Du gennemskuede min forklædning.
159
00:11:21,013 --> 00:11:24,475
Han var vist træt efter en lang rejse.
160
00:11:40,616 --> 00:11:43,994
Kan I se, hvad der omgiver hele landsbyen?
161
00:11:44,078 --> 00:11:45,204
Havesten?
162
00:11:45,788 --> 00:11:48,165
De svin går aldrig uden for dem.
163
00:11:48,749 --> 00:11:51,377
Hvis de gør det,
får de deres oprindelige form igen.
164
00:11:51,460 --> 00:11:54,213
Er det en slags barriere?
165
00:11:54,296 --> 00:11:55,172
Nemlig.
166
00:11:55,881 --> 00:11:58,092
Det uforsigtige monster, jeg så,
167
00:11:58,175 --> 00:12:01,178
fik skældud af landsbyens
overhoved bagefter.
168
00:12:01,846 --> 00:12:02,721
Landsbyens overhoved?
169
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Se.
170
00:12:03,931 --> 00:12:07,977
Det er den gamle mand,
der er meget større end de andre.
171
00:12:08,060 --> 00:12:12,523
I så fald er det nok ikke en mulighed
at lokke dem ud af landsbyen.
172
00:12:12,606 --> 00:12:13,858
Hvad skal vi gøre?
173
00:12:14,608 --> 00:12:16,360
{\an8}Vi går efter landsbyens afgudsbillede.
174
00:12:17,987 --> 00:12:21,782
Det er den sære sten
i midten af landsbyen.
175
00:12:22,533 --> 00:12:25,244
De rengør den jævnligt.
176
00:12:25,327 --> 00:12:27,121
Den må være meget vigtigt for dem.
177
00:12:28,080 --> 00:12:31,250
Vi smadrer den,
og når hele landsbyen er i oprør...
178
00:12:31,333 --> 00:12:32,460
Nemlig.
179
00:12:32,543 --> 00:12:34,670
Så redder vi jeres venner.
180
00:12:34,753 --> 00:12:37,131
Jeg ved ikke, om det er så nemt.
181
00:12:37,214 --> 00:12:38,090
Nasiens?
182
00:12:38,632 --> 00:12:39,758
Bare rolig.
183
00:12:39,842 --> 00:12:44,889
Jeg prøver at få deres opmærksomhed,
så I kan snige jer ind i landsbyen.
184
00:12:44,972 --> 00:12:48,350
Hvis du gør det, er du også i fare.
185
00:12:48,976 --> 00:12:51,520
Hvorfor gøre så meget for at hjælpe os?
186
00:12:52,146 --> 00:12:53,647
Ja, god pointe.
187
00:12:55,608 --> 00:12:56,817
Tja...
188
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Vi har lige mødt hinanden.
189
00:12:59,487 --> 00:13:01,030
Det er naturligt, at I er skeptiske.
190
00:13:03,657 --> 00:13:05,534
{\an8}Jeg havde en datter.
191
00:13:06,619 --> 00:13:10,539
Hun ligner dig, Anne, med smukt blåt hår.
192
00:13:11,248 --> 00:13:12,666
Hun hed Connie.
193
00:13:14,627 --> 00:13:16,921
Vi levede et lykkeligt liv sammen, men...
194
00:13:17,880 --> 00:13:19,798
{\an8}Da Connie var lille,
195
00:13:19,882 --> 00:13:22,259
{\an8}blev vores landsby angrebet af et monster.
196
00:13:25,513 --> 00:13:28,599
Derfor påtog jeg mig opgaven som vogter.
197
00:13:29,266 --> 00:13:33,938
Jeg er blevet lovet, at jeg kan se min
datter igen, når arbejdet er gjort.
198
00:13:34,647 --> 00:13:37,316
Derfor er det også for mig.
199
00:13:38,901 --> 00:13:41,737
Hvad er din yndlingsting, fader?
200
00:13:41,820 --> 00:13:43,531
Selvfølgelig er det dig, Anne.
201
00:13:44,073 --> 00:13:48,160
Jeg er gladest sammen med dig.
202
00:13:51,747 --> 00:13:53,082
Han er i orden.
203
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
Han lyver ikke.
204
00:13:58,420 --> 00:14:01,715
Hr. Ardd, tak, fordi du delte det med os.
205
00:14:03,676 --> 00:14:05,344
Lad os skynde os!
206
00:14:09,682 --> 00:14:13,769
Måske kan jeg ikke komme forbi
barrieren, fordi de er mistænksomme.
207
00:14:13,852 --> 00:14:15,604
Vi tager den herfra.
208
00:14:16,397 --> 00:14:17,815
Pas på jer selv.
209
00:14:33,706 --> 00:14:35,791
Held og lykke, børn.
210
00:14:36,292 --> 00:14:39,086
Alt afhænger af jer.
211
00:14:42,631 --> 00:14:45,426
Hallo, monstre!
212
00:14:45,509 --> 00:14:47,887
Herovre! Se denne vej!
213
00:14:48,429 --> 00:14:52,516
Jeg ved, hvad I virkelig er!
214
00:14:53,017 --> 00:14:55,853
Skynd jer væk fra bjerget!
215
00:14:55,936 --> 00:14:57,897
Kom nu!
216
00:14:57,980 --> 00:14:58,898
Af sted!
217
00:14:58,981 --> 00:15:01,650
De er så besværlige.
218
00:15:01,734 --> 00:15:03,402
Mener du de andre to?
219
00:15:03,485 --> 00:15:05,154
Det er ikke Donny.
220
00:15:05,237 --> 00:15:07,281
Problemet er Percival.
221
00:15:07,364 --> 00:15:09,325
På trods af det, der skete i Cant,
222
00:15:09,408 --> 00:15:13,162
har han ikke lært at være mere forsigtig.
223
00:15:13,245 --> 00:15:17,791
Det er helt sikkert det,
der kendetegner Percival.
224
00:15:18,375 --> 00:15:21,295
Hvis han vil være Hellig Ridder,
225
00:15:21,378 --> 00:15:23,172
skal han kunne træffe velovervejede
226
00:15:23,255 --> 00:15:26,550
og præcise beslutninger
og handlinger i enhver situation.
227
00:15:26,634 --> 00:15:29,428
{\an8}Bagtaler du din ven
på et tidspunkt som dette?
228
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
Jeg bagtaler ham ikke.
229
00:15:32,389 --> 00:15:36,018
Jeg påpeger bare, at denne hændelse
vil demonstrere min værdighed
230
00:15:36,101 --> 00:15:38,145
som leder for alle.
231
00:15:46,528 --> 00:15:47,947
- Donny!
- Donny!
232
00:15:48,030 --> 00:15:49,198
Hvad skete der?
233
00:15:50,157 --> 00:15:52,952
Anghalhad, gå hen til afgudsbilledet!
234
00:15:54,411 --> 00:15:55,579
Kom så, Sylvan!
235
00:15:57,164 --> 00:15:58,499
Donny!
236
00:15:58,582 --> 00:15:59,583
Mit hoved!
237
00:16:01,168 --> 00:16:02,753
Hvad har de gjort ved dig?
238
00:16:03,420 --> 00:16:05,172
Råb ikke.
239
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
Det gør ondt i hovedet!
240
00:16:07,925 --> 00:16:08,759
Fandens!
241
00:16:11,929 --> 00:16:12,846
Hvad er det?
242
00:16:22,439 --> 00:16:23,482
Nej, Anne.
243
00:16:23,565 --> 00:16:26,610
Selv hvis jeg går derud,
bliver jeg bare fanget sammen med ham.
244
00:16:27,987 --> 00:16:29,655
Jeg må smadre billedet hurtigt!
245
00:16:33,325 --> 00:16:34,493
Jeg er kun lige begyndt!
246
00:16:38,872 --> 00:16:40,749
Der er afgudsbilledet!
247
00:16:41,458 --> 00:16:44,294
Er hr. Ardds antagelser korrekte,
vil landsbyboerne forvandles
248
00:16:44,378 --> 00:16:47,673
når afgudsbilledet smadres,
og det vil skabe kaos.
249
00:16:55,472 --> 00:16:57,224
Kom nu, Sylvan. Lad os gøre det!
250
00:16:57,933 --> 00:17:00,894
Jeg belønner dig
med en lækker gulerod senere!
251
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Så er det nu!
252
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Træk!
253
00:17:10,571 --> 00:17:12,281
I har bare at takke mig,
254
00:17:12,364 --> 00:17:14,867
Percival, Donny og Sin!
255
00:17:14,950 --> 00:17:18,162
Jeg lover at redde jer alle!
256
00:17:18,245 --> 00:17:20,164
Træk!
257
00:17:21,498 --> 00:17:22,416
Tag den!
258
00:17:25,669 --> 00:17:27,379
Du er stærk!
259
00:17:27,463 --> 00:17:28,297
Percival!
260
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
Donny? Har du det bedre nu?
261
00:17:31,800 --> 00:17:33,927
Takket være Nasiens
har jeg det fantastisk.
262
00:17:34,511 --> 00:17:35,971
Pyha, den fik mig!
263
00:17:36,680 --> 00:17:40,851
Den drik var lækker,
men måske var min krop ikke enig i det.
264
00:17:40,934 --> 00:17:43,103
Hvad laver du her, Percival?
265
00:17:43,187 --> 00:17:45,355
Jeg lærte dem sumo!
266
00:17:45,439 --> 00:17:49,359
Hør her. Dolchomonte er virkelig stærk!
267
00:17:50,527 --> 00:17:52,112
Dolcho, hvad?
268
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
Tænk, at du fandt ud af, hvad han hed.
269
00:17:54,948 --> 00:17:57,326
{\an8}Det kom bare til mig, da vi legede sammen.
270
00:17:57,826 --> 00:18:00,621
Dolchomonte kan lide sumo.
271
00:18:01,205 --> 00:18:03,123
Hvad? Jeg forstår det slet ikke.
272
00:18:03,624 --> 00:18:05,292
Udtalen er sær.
273
00:18:05,918 --> 00:18:09,129
Den er meget anderledes
end sproget i Britannia.
274
00:18:09,213 --> 00:18:10,672
Virkelig?
275
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Hvad er det for et sprog?
276
00:18:12,966 --> 00:18:14,885
Er det ikke sproget i Britannia?
277
00:18:16,970 --> 00:18:17,805
Nej, det er ej.
278
00:18:18,347 --> 00:18:19,765
Det er dæmonklanens sprog.
279
00:18:19,848 --> 00:18:21,350
- Han sagde...
- Vent.
280
00:18:21,433 --> 00:18:22,434
Vent!
281
00:18:22,518 --> 00:18:24,520
Hvorfor taler du deres sprog?
282
00:18:24,603 --> 00:18:25,437
Hvad?
283
00:18:26,271 --> 00:18:27,189
Gad vide hvorfor.
284
00:18:33,028 --> 00:18:38,033
Hvis jeg ikke kan fuldføre missionen,
kan jeg ikke blive Hellig Ridder.
285
00:18:38,117 --> 00:18:39,785
Træk!
286
00:18:42,955 --> 00:18:44,456
Den bevægede sig!
287
00:18:44,540 --> 00:18:45,791
Træk!
288
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Vi er der næsten!
289
00:18:54,466 --> 00:19:00,013
I lader alle til
at kunne lide drengen med vingerne.
290
00:19:00,639 --> 00:19:04,101
Han er virkelig
en interessant og sær dreng.
291
00:19:06,395 --> 00:19:07,521
Hvad er det?
292
00:19:08,147 --> 00:19:09,690
Genstanden opfører sig unormalt.
293
00:19:09,773 --> 00:19:12,776
Knus de onde, og hjælp de svage!
294
00:19:13,360 --> 00:19:18,198
Forsvar det, du holder af, med dit liv!
295
00:19:21,201 --> 00:19:22,327
Jeg gjorde det...
296
00:19:39,303 --> 00:19:40,345
Hvad pokker?
297
00:19:42,556 --> 00:19:44,224
Hvad skete der?
298
00:19:44,308 --> 00:19:47,352
Det kom bag på os, ikke, Dolchomonte?
299
00:19:59,114 --> 00:20:01,366
Vidunderlige børn.
300
00:20:02,409 --> 00:20:05,621
De har brudt den vederstyggelige barriere!
301
00:20:14,713 --> 00:20:17,382
Straf dæmonklanen med blod!
302
00:20:17,966 --> 00:20:21,887
Tiden er inde til,
at vi mennesker tager Britannia tilbage!
303
00:20:21,970 --> 00:20:24,932
Var de monstre?
304
00:20:26,475 --> 00:20:29,144
De er alt for store! Helt ærligt!
305
00:20:29,728 --> 00:20:31,521
Hvad laver Sin?
306
00:20:31,605 --> 00:20:35,150
Percival? Donny? Bare I er i sikkerhed.
307
00:20:35,234 --> 00:20:36,318
Anne!
308
00:20:37,236 --> 00:20:38,904
Percival? Heldigvis...
309
00:20:44,243 --> 00:20:47,246
Slip dem alle tre fri lige nu!
310
00:20:47,329 --> 00:20:50,958
Hvis du spiser dem,
tilgiver jeg dig aldrig!
311
00:20:51,875 --> 00:20:54,169
Bare rolig, Anne.
312
00:20:54,253 --> 00:20:56,797
Dolchomonte er vores ven.
313
00:20:58,257 --> 00:20:59,549
Undskyld mig?
314
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
Det er forståeligt, at de er overraskede.
315
00:21:07,808 --> 00:21:10,477
Det er også første gang,
jeg møder denne race.
316
00:21:10,560 --> 00:21:13,230
Men det mest overraskende var...
317
00:21:13,313 --> 00:21:15,107
Folk kalder mig altid et lille barn, så...
318
00:21:15,649 --> 00:21:17,276
Jeg misunder dig!
319
00:21:18,568 --> 00:21:21,238
Hvorfor taler han deres sprog?
320
00:21:21,321 --> 00:21:22,322
Godt spørgsmål.
321
00:21:23,073 --> 00:21:26,201
Hvorfor kom vi her?
322
00:21:27,703 --> 00:21:29,746
Vi knuste bare deres afgudsbillede
323
00:21:29,830 --> 00:21:33,583
og ophævede illusionsbesværgelsen,
der fik dem til at virke menneskelige...
324
00:21:33,667 --> 00:21:35,502
Det tror jeg.
325
00:21:35,585 --> 00:21:37,004
Og en ting til.
326
00:21:37,921 --> 00:21:39,881
I lod en fjende trænge ind.
327
00:21:40,674 --> 00:21:41,508
Overhoved!
328
00:21:42,092 --> 00:21:43,302
Ældste.
329
00:21:43,385 --> 00:21:44,845
Han kalder ham den ældste.
330
00:21:44,928 --> 00:21:47,639
Er det kun ham her, der er menneske?
331
00:21:48,223 --> 00:21:51,351
Undskyld. Der var vist lidt forvirring.
332
00:21:51,852 --> 00:21:54,271
Men vi er ikke jeres fjender...
333
00:21:54,354 --> 00:21:56,773
Jeg talte ikke om dig.
334
00:21:57,983 --> 00:21:59,359
Så er det nu,
335
00:21:59,443 --> 00:22:01,528
I monstre og jeres leder!
336
00:22:02,529 --> 00:22:03,363
Hvem er det?
337
00:22:04,114 --> 00:22:06,533
Den stemme, er det hr. Ardd?
338
00:22:06,616 --> 00:22:07,909
Den påklædning!
339
00:22:07,993 --> 00:22:12,289
Jeg er Ardbeg, Hellig Ridder
i kong Arthurs tjeneste!
340
00:22:13,248 --> 00:22:16,918
Jeg har ventet længe
på denne dag og dette øjeblik!
341
00:22:18,253 --> 00:22:22,132
Jeg vil straffe jer alle fra dæmonklanen!
342
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
TRÆNGT OP I EN KROG
343
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Tekster af: Tine Gietema-Jensen