1 00:00:12,470 --> 00:00:13,638 Britannia. 2 00:00:13,722 --> 00:00:18,643 I dette rige begik De Hellige Riddere af Liones et statskup, 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,105 og startede en konflikt, der endte i en hellig krig 4 00:00:22,188 --> 00:00:23,940 mellem gudindeklanen og dæmonklanen. 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,904 Men med indblanding fra de legendariske helte, 6 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 kendt som De Syv Dødssynder, blev krigen afsluttet. 7 00:00:33,867 --> 00:00:37,704 Denne historie finder sted 16 år senere. 8 00:02:09,879 --> 00:02:15,468 EN NERVEPIRRENDE UDFORDRING 9 00:02:16,553 --> 00:02:18,221 Det bliver også hårdt i morgen. 10 00:02:18,888 --> 00:02:21,599 Sov godt i nat, så I ikke er trætte. 11 00:02:21,683 --> 00:02:23,893 Jeg ved ikke, om jeg kan sove. 12 00:02:23,977 --> 00:02:25,353 Jeg har nerverne uden på tøjet. 13 00:02:25,436 --> 00:02:28,606 Så lad mig give dig et sjovt emne! 14 00:02:28,690 --> 00:02:31,359 Det lyder godt! Hvad er emnet? 15 00:02:31,442 --> 00:02:36,739 {\an8}Hvad med, at vi alle finder på navne til mit sværd og min særlige handling? 16 00:02:39,284 --> 00:02:41,619 Jeg begynder at føle mig søvnig. 17 00:02:41,703 --> 00:02:42,829 Lad os sove. 18 00:02:42,912 --> 00:02:43,746 Hvad? 19 00:02:43,830 --> 00:02:46,624 Lad os tænke over det en dag, Percival. 20 00:02:46,708 --> 00:02:48,918 Hvornår skal vi gøre det? I morgen? 21 00:02:55,049 --> 00:02:55,884 Er der nogen, 22 00:02:56,467 --> 00:02:57,302 der kalder på mig? 23 00:03:06,185 --> 00:03:07,645 Hvem er du? 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,942 {\an8}Hvordan kender du mit navn? 25 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 Var hun 26 00:03:27,707 --> 00:03:28,750 en brud? 27 00:03:37,967 --> 00:03:39,677 {\an8}Bjergbestigning om morgenen 28 00:03:39,761 --> 00:03:41,804 {\an8}er ret hårdt. 29 00:03:43,014 --> 00:03:44,432 Vi er næsten oppe på toppen. 30 00:03:44,515 --> 00:03:46,768 Så er det nu! 31 00:03:46,851 --> 00:03:49,437 Lad os sprinte hele vejen til toppen! 32 00:03:49,520 --> 00:03:50,688 I må ikke slå mig! 33 00:03:57,570 --> 00:03:59,447 Vi klarede det! 34 00:04:03,284 --> 00:04:05,620 Hvordan går det? 35 00:04:06,621 --> 00:04:08,039 Kan I se Liones? 36 00:04:17,173 --> 00:04:20,343 {\an8}Det vil nok tage fire dage at nå Liones' side af bjerget. 37 00:04:20,426 --> 00:04:21,761 {\an8}Så gør jer klar. 38 00:04:22,303 --> 00:04:23,763 - Fire dage? - Fire dage? 39 00:04:24,555 --> 00:04:26,766 Lad mig undskylde på forhånd. 40 00:04:26,849 --> 00:04:29,811 Det kan tage dobbelt så lang tid på grund af mig. 41 00:04:29,894 --> 00:04:31,854 {\an8}Så kan du sidde på min ryg. 42 00:04:31,938 --> 00:04:32,814 Percival! 43 00:04:32,897 --> 00:04:35,358 - Så, så. - Opbyg først jeres udholdenhed. 44 00:04:44,951 --> 00:04:46,786 Gå i forvejen, alle sammen! 45 00:04:46,869 --> 00:04:47,745 Hvad er der galt? 46 00:04:49,080 --> 00:04:50,415 Jeg skal tisse! 47 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 Også mig! 48 00:04:52,083 --> 00:04:53,710 Hvorfor går du ikke med dem? 49 00:04:54,335 --> 00:04:55,878 Jeg er okay. 50 00:04:58,131 --> 00:04:59,215 Hey, Percival. 51 00:04:59,299 --> 00:05:00,133 Hvad? 52 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 Hey, venner! Herovre! 53 00:05:05,471 --> 00:05:06,973 Har I fundet noget? 54 00:05:12,603 --> 00:05:13,813 Hvad er det? 55 00:05:14,314 --> 00:05:15,982 Det er tydeligvis en landsby. 56 00:05:16,065 --> 00:05:18,651 Se! De har set os. 57 00:05:21,487 --> 00:05:24,115 Virker de ikke lidt mærkelige? 58 00:05:24,198 --> 00:05:25,950 De giver mig myrekryb. 59 00:05:26,034 --> 00:05:28,411 Jeg fornemmer magi fra hele landsbyen. 60 00:05:28,494 --> 00:05:31,831 En uhyggelig landsby med en mystisk magisk aura... 61 00:05:31,914 --> 00:05:34,292 Men det er en landsby! 62 00:05:34,375 --> 00:05:37,045 Det virker interessant! 63 00:05:37,128 --> 00:05:38,504 Tid til noget rigtig øl! 64 00:05:38,588 --> 00:05:40,298 Hey, venner! 65 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 I der! 66 00:05:43,134 --> 00:05:44,802 Hvad laver I her? 67 00:05:44,886 --> 00:05:45,887 Hvem er du? 68 00:05:48,014 --> 00:05:49,640 I må ikke gå derhen. 69 00:05:50,308 --> 00:05:51,809 Landsbyen er farlig. 70 00:05:57,982 --> 00:05:59,817 De er seriøst nogle ballademagere. 71 00:05:59,901 --> 00:06:00,943 Sin! 72 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 Vent! Du kan heller ikke vende tilbage! 73 00:06:03,654 --> 00:06:04,822 Hvad mener du? 74 00:06:04,906 --> 00:06:06,074 Hvad er der med den landsby? 75 00:06:09,160 --> 00:06:10,870 Det er slet ikke en landsby. 76 00:06:12,080 --> 00:06:13,956 Det er en hule med monstre! 77 00:06:19,670 --> 00:06:20,588 Se! 78 00:06:20,671 --> 00:06:23,091 Jeg vidste ikke, her var så mange! 79 00:06:26,177 --> 00:06:29,097 Og de giver os en varm velkomst. 80 00:06:32,058 --> 00:06:34,268 Hej! Jeg hedder Percival. 81 00:06:34,352 --> 00:06:36,354 Jeg er på vej til Liones. 82 00:06:40,441 --> 00:06:42,693 Vi er tørstige. 83 00:06:43,694 --> 00:06:46,239 Er der et spisested i landsbyen? 84 00:06:46,948 --> 00:06:48,783 Vi har ingen spisesteder, 85 00:06:48,866 --> 00:06:51,369 men vi har noget at drikke, som vi laver her i landsbyen. 86 00:06:53,162 --> 00:06:55,706 Velkommen, rejsende. 87 00:06:58,459 --> 00:07:01,003 Jeg er Ardd, jeg er jæger. 88 00:07:01,087 --> 00:07:02,755 Det er min ven Kellie. 89 00:07:02,839 --> 00:07:06,884 Vi er også vogtere, der patruljerer i området, 90 00:07:06,968 --> 00:07:09,428 så rejsende ikke kan nærme sig landsbyen. 91 00:07:09,512 --> 00:07:13,015 Hvad mener du med, at landsbyen er en hule med monstre? 92 00:07:13,599 --> 00:07:16,060 Hvad jeg mener? Jeg mener det, jeg sagde. 93 00:07:17,270 --> 00:07:19,939 Der var ingen landsby i første omgang. 94 00:07:20,440 --> 00:07:22,108 Men for lidt over ti år siden 95 00:07:22,191 --> 00:07:26,070 kom de svin fra et eller andet sted og begyndte at bo der. 96 00:07:26,154 --> 00:07:29,157 Det er sandt, at landsbyen har en sær atmosfære. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,451 Men for mig virkede de som almindelige mennesker. 98 00:07:31,993 --> 00:07:33,661 Jeg så det! 99 00:07:34,287 --> 00:07:36,414 Da en landsbyboer gik uden for landsbyen, 100 00:07:36,497 --> 00:07:38,374 forvandlede han sig til et monster! 101 00:07:39,792 --> 00:07:45,840 Og rejsende, der besøger landsbyen, forsvinder bare. 102 00:07:47,550 --> 00:07:49,969 I må ikke komme tæt på den. 103 00:07:50,052 --> 00:07:51,429 Men det er vi nødt til. 104 00:07:51,512 --> 00:07:53,598 Vi må hurtigt fortælle det til de andre. 105 00:07:53,681 --> 00:07:55,725 Nej! Det er for farligt! 106 00:07:56,309 --> 00:07:58,394 Hvis det er farligt, så skal vi gøre det. 107 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 De er vores kære venner! 108 00:08:01,689 --> 00:08:02,607 Jeg beder dig. 109 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 Fortæl os, hvad du ved om landsbyen! 110 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 Venner... 111 00:08:18,956 --> 00:08:23,753 Det smager godt, men det har en særlig smag... 112 00:08:24,337 --> 00:08:29,008 Landsbyboerne har lavet det, baseret på en drik i Britannia. 113 00:08:29,592 --> 00:08:31,552 Findes der en drik med den farve? 114 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 Men jeg kan godt lide det. 115 00:08:41,854 --> 00:08:46,108 Når alle smiler, får man også lyst til at smile. 116 00:08:46,192 --> 00:08:48,861 Men alle er godt nok stille. 117 00:08:48,945 --> 00:08:51,948 De kan bare ikke tale Britannias sprog. 118 00:08:52,490 --> 00:08:55,243 Er det ubelejligt, hvis I ikke kan kommunikere med ord? 119 00:08:55,826 --> 00:08:57,787 {\an8}Selvom vi ikke kan kommunikere med ord, 120 00:08:57,870 --> 00:09:00,748 {\an8}kan vi være venner, hvis vi kan nå hinandens hjerter. 121 00:09:02,083 --> 00:09:03,334 Godt sagt. 122 00:09:03,834 --> 00:09:05,628 Bedstefar sagde, at han tænkte det, 123 00:09:05,711 --> 00:09:08,005 da han opfostrede mig som baby alene. 124 00:09:08,089 --> 00:09:10,383 Så du kopierede bare din bedstefar. 125 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 Hvis du prøver, kan du få så mange venner, du vil. 126 00:09:14,762 --> 00:09:16,013 - Sandt... - Hej, gamle mand. 127 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 {\an8}Hvem fanden er du? 128 00:09:26,607 --> 00:09:30,570 {\an8}Jeg ved, du har skygget os fra Cant med spioner. 129 00:09:31,862 --> 00:09:33,155 Svar mig. 130 00:09:33,239 --> 00:09:37,243 Er du ude efter Percy, stykket af Mørkets Kiste, 131 00:09:37,326 --> 00:09:38,911 eller begge dele? 132 00:09:40,621 --> 00:09:43,416 Hør. Du overtænker det! 133 00:09:43,499 --> 00:09:46,544 Alle i landsbyen er søde, Sin. 134 00:09:46,627 --> 00:09:47,795 Sin? 135 00:09:48,296 --> 00:09:50,381 Hedder ræven det? 136 00:09:50,923 --> 00:09:52,717 Ræven Sin... 137 00:09:53,384 --> 00:09:55,219 Ræven Sin... 138 00:09:57,263 --> 00:09:58,764 Jaså. 139 00:09:58,848 --> 00:10:00,433 Hvad er så sjovt? 140 00:10:00,516 --> 00:10:04,228 Den, der kaldes Sin, jeg vil gerne have en privat samtale med dig. 141 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Hvad siger du? 142 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Hvorfor ikke? 143 00:10:12,320 --> 00:10:13,529 Sin? 144 00:10:13,613 --> 00:10:14,989 Bare rolig. 145 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 Lad os invitere vores gæster på middag. 146 00:10:19,619 --> 00:10:20,536 Det er lækkert! 147 00:10:21,078 --> 00:10:22,538 Men det smager underligt! 148 00:10:22,622 --> 00:10:24,248 Det smager underligt! 149 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 Men det er lækkert! 150 00:10:26,834 --> 00:10:30,129 Nu jeg tænker over det, har vi ikke spist noget, siden vi forlod Cant. 151 00:10:30,963 --> 00:10:33,007 Gad vide, hvad Anne og Nasiens laver. 152 00:10:33,090 --> 00:10:34,884 De burde spise med os. 153 00:10:35,968 --> 00:10:37,762 Må jeg få mere? 154 00:10:38,346 --> 00:10:40,514 Så vil jeg have mere kød! 155 00:10:46,270 --> 00:10:48,022 De spiser vist meget mere. 156 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 Jeg vil gerne vise, hvad jeg kan. 157 00:11:15,508 --> 00:11:17,551 Jeg er imponeret. 158 00:11:17,635 --> 00:11:20,429 Du gennemskuede min forklædning. 159 00:11:21,013 --> 00:11:24,475 Han var vist træt efter en lang rejse. 160 00:11:40,616 --> 00:11:43,994 Kan I se, hvad der omgiver hele landsbyen? 161 00:11:44,078 --> 00:11:45,204 Havesten? 162 00:11:45,788 --> 00:11:48,165 De svin går aldrig uden for dem. 163 00:11:48,749 --> 00:11:51,377 Hvis de gør det, får de deres oprindelige form igen. 164 00:11:51,460 --> 00:11:54,213 Er det en slags barriere? 165 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 Nemlig. 166 00:11:55,881 --> 00:11:58,092 Det uforsigtige monster, jeg så, 167 00:11:58,175 --> 00:12:01,178 fik skældud af landsbyens overhoved bagefter. 168 00:12:01,846 --> 00:12:02,721 Landsbyens overhoved? 169 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Se. 170 00:12:03,931 --> 00:12:07,977 Det er den gamle mand, der er meget større end de andre. 171 00:12:08,060 --> 00:12:12,523 I så fald er det nok ikke en mulighed at lokke dem ud af landsbyen. 172 00:12:12,606 --> 00:12:13,858 Hvad skal vi gøre? 173 00:12:14,608 --> 00:12:16,360 {\an8}Vi går efter landsbyens afgudsbillede. 174 00:12:17,987 --> 00:12:21,782 Det er den sære sten i midten af landsbyen. 175 00:12:22,533 --> 00:12:25,244 De rengør den jævnligt. 176 00:12:25,327 --> 00:12:27,121 Den må være meget vigtigt for dem. 177 00:12:28,080 --> 00:12:31,250 Vi smadrer den, og når hele landsbyen er i oprør... 178 00:12:31,333 --> 00:12:32,460 Nemlig. 179 00:12:32,543 --> 00:12:34,670 Så redder vi jeres venner. 180 00:12:34,753 --> 00:12:37,131 Jeg ved ikke, om det er så nemt. 181 00:12:37,214 --> 00:12:38,090 Nasiens? 182 00:12:38,632 --> 00:12:39,758 Bare rolig. 183 00:12:39,842 --> 00:12:44,889 Jeg prøver at få deres opmærksomhed, så I kan snige jer ind i landsbyen. 184 00:12:44,972 --> 00:12:48,350 Hvis du gør det, er du også i fare. 185 00:12:48,976 --> 00:12:51,520 Hvorfor gøre så meget for at hjælpe os? 186 00:12:52,146 --> 00:12:53,647 Ja, god pointe. 187 00:12:55,608 --> 00:12:56,817 Tja... 188 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Vi har lige mødt hinanden. 189 00:12:59,487 --> 00:13:01,030 Det er naturligt, at I er skeptiske. 190 00:13:03,657 --> 00:13:05,534 {\an8}Jeg havde en datter. 191 00:13:06,619 --> 00:13:10,539 Hun ligner dig, Anne, med smukt blåt hår. 192 00:13:11,248 --> 00:13:12,666 Hun hed Connie. 193 00:13:14,627 --> 00:13:16,921 Vi levede et lykkeligt liv sammen, men... 194 00:13:17,880 --> 00:13:19,798 {\an8}Da Connie var lille, 195 00:13:19,882 --> 00:13:22,259 {\an8}blev vores landsby angrebet af et monster. 196 00:13:25,513 --> 00:13:28,599 Derfor påtog jeg mig opgaven som vogter. 197 00:13:29,266 --> 00:13:33,938 Jeg er blevet lovet, at jeg kan se min datter igen, når arbejdet er gjort. 198 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Derfor er det også for mig. 199 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Hvad er din yndlingsting, fader? 200 00:13:41,820 --> 00:13:43,531 Selvfølgelig er det dig, Anne. 201 00:13:44,073 --> 00:13:48,160 Jeg er gladest sammen med dig. 202 00:13:51,747 --> 00:13:53,082 Han er i orden. 203 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 Han lyver ikke. 204 00:13:58,420 --> 00:14:01,715 Hr. Ardd, tak, fordi du delte det med os. 205 00:14:03,676 --> 00:14:05,344 Lad os skynde os! 206 00:14:09,682 --> 00:14:13,769 Måske kan jeg ikke komme forbi barrieren, fordi de er mistænksomme. 207 00:14:13,852 --> 00:14:15,604 Vi tager den herfra. 208 00:14:16,397 --> 00:14:17,815 Pas på jer selv. 209 00:14:33,706 --> 00:14:35,791 Held og lykke, børn. 210 00:14:36,292 --> 00:14:39,086 Alt afhænger af jer. 211 00:14:42,631 --> 00:14:45,426 Hallo, monstre! 212 00:14:45,509 --> 00:14:47,887 Herovre! Se denne vej! 213 00:14:48,429 --> 00:14:52,516 Jeg ved, hvad I virkelig er! 214 00:14:53,017 --> 00:14:55,853 Skynd jer væk fra bjerget! 215 00:14:55,936 --> 00:14:57,897 Kom nu! 216 00:14:57,980 --> 00:14:58,898 Af sted! 217 00:14:58,981 --> 00:15:01,650 De er så besværlige. 218 00:15:01,734 --> 00:15:03,402 Mener du de andre to? 219 00:15:03,485 --> 00:15:05,154 Det er ikke Donny. 220 00:15:05,237 --> 00:15:07,281 Problemet er Percival. 221 00:15:07,364 --> 00:15:09,325 På trods af det, der skete i Cant, 222 00:15:09,408 --> 00:15:13,162 har han ikke lært at være mere forsigtig. 223 00:15:13,245 --> 00:15:17,791 Det er helt sikkert det, der kendetegner Percival. 224 00:15:18,375 --> 00:15:21,295 Hvis han vil være Hellig Ridder, 225 00:15:21,378 --> 00:15:23,172 skal han kunne træffe velovervejede 226 00:15:23,255 --> 00:15:26,550 og præcise beslutninger og handlinger i enhver situation. 227 00:15:26,634 --> 00:15:29,428 {\an8}Bagtaler du din ven på et tidspunkt som dette? 228 00:15:30,012 --> 00:15:31,388 Jeg bagtaler ham ikke. 229 00:15:32,389 --> 00:15:36,018 Jeg påpeger bare, at denne hændelse vil demonstrere min værdighed 230 00:15:36,101 --> 00:15:38,145 som leder for alle. 231 00:15:46,528 --> 00:15:47,947 - Donny! - Donny! 232 00:15:48,030 --> 00:15:49,198 Hvad skete der? 233 00:15:50,157 --> 00:15:52,952 Anghalhad, gå hen til afgudsbilledet! 234 00:15:54,411 --> 00:15:55,579 Kom så, Sylvan! 235 00:15:57,164 --> 00:15:58,499 Donny! 236 00:15:58,582 --> 00:15:59,583 Mit hoved! 237 00:16:01,168 --> 00:16:02,753 Hvad har de gjort ved dig? 238 00:16:03,420 --> 00:16:05,172 Råb ikke. 239 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 Det gør ondt i hovedet! 240 00:16:07,925 --> 00:16:08,759 Fandens! 241 00:16:11,929 --> 00:16:12,846 Hvad er det? 242 00:16:22,439 --> 00:16:23,482 Nej, Anne. 243 00:16:23,565 --> 00:16:26,610 Selv hvis jeg går derud, bliver jeg bare fanget sammen med ham. 244 00:16:27,987 --> 00:16:29,655 Jeg må smadre billedet hurtigt! 245 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 Jeg er kun lige begyndt! 246 00:16:38,872 --> 00:16:40,749 Der er afgudsbilledet! 247 00:16:41,458 --> 00:16:44,294 Er hr. Ardds antagelser korrekte, vil landsbyboerne forvandles 248 00:16:44,378 --> 00:16:47,673 når afgudsbilledet smadres, og det vil skabe kaos. 249 00:16:55,472 --> 00:16:57,224 Kom nu, Sylvan. Lad os gøre det! 250 00:16:57,933 --> 00:17:00,894 Jeg belønner dig med en lækker gulerod senere! 251 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Så er det nu! 252 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Træk! 253 00:17:10,571 --> 00:17:12,281 I har bare at takke mig, 254 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 Percival, Donny og Sin! 255 00:17:14,950 --> 00:17:18,162 Jeg lover at redde jer alle! 256 00:17:18,245 --> 00:17:20,164 Træk! 257 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Tag den! 258 00:17:25,669 --> 00:17:27,379 Du er stærk! 259 00:17:27,463 --> 00:17:28,297 Percival! 260 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 Donny? Har du det bedre nu? 261 00:17:31,800 --> 00:17:33,927 Takket være Nasiens har jeg det fantastisk. 262 00:17:34,511 --> 00:17:35,971 Pyha, den fik mig! 263 00:17:36,680 --> 00:17:40,851 Den drik var lækker, men måske var min krop ikke enig i det. 264 00:17:40,934 --> 00:17:43,103 Hvad laver du her, Percival? 265 00:17:43,187 --> 00:17:45,355 Jeg lærte dem sumo! 266 00:17:45,439 --> 00:17:49,359 Hør her. Dolchomonte er virkelig stærk! 267 00:17:50,527 --> 00:17:52,112 Dolcho, hvad? 268 00:17:52,196 --> 00:17:54,865 Tænk, at du fandt ud af, hvad han hed. 269 00:17:54,948 --> 00:17:57,326 {\an8}Det kom bare til mig, da vi legede sammen. 270 00:17:57,826 --> 00:18:00,621 Dolchomonte kan lide sumo. 271 00:18:01,205 --> 00:18:03,123 Hvad? Jeg forstår det slet ikke. 272 00:18:03,624 --> 00:18:05,292 Udtalen er sær. 273 00:18:05,918 --> 00:18:09,129 Den er meget anderledes end sproget i Britannia. 274 00:18:09,213 --> 00:18:10,672 Virkelig? 275 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Hvad er det for et sprog? 276 00:18:12,966 --> 00:18:14,885 Er det ikke sproget i Britannia? 277 00:18:16,970 --> 00:18:17,805 Nej, det er ej. 278 00:18:18,347 --> 00:18:19,765 Det er dæmonklanens sprog. 279 00:18:19,848 --> 00:18:21,350 - Han sagde... - Vent. 280 00:18:21,433 --> 00:18:22,434 Vent! 281 00:18:22,518 --> 00:18:24,520 Hvorfor taler du deres sprog? 282 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 Hvad? 283 00:18:26,271 --> 00:18:27,189 Gad vide hvorfor. 284 00:18:33,028 --> 00:18:38,033 Hvis jeg ikke kan fuldføre missionen, kan jeg ikke blive Hellig Ridder. 285 00:18:38,117 --> 00:18:39,785 Træk! 286 00:18:42,955 --> 00:18:44,456 Den bevægede sig! 287 00:18:44,540 --> 00:18:45,791 Træk! 288 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 Vi er der næsten! 289 00:18:54,466 --> 00:19:00,013 I lader alle til at kunne lide drengen med vingerne. 290 00:19:00,639 --> 00:19:04,101 Han er virkelig en interessant og sær dreng. 291 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Hvad er det? 292 00:19:08,147 --> 00:19:09,690 Genstanden opfører sig unormalt. 293 00:19:09,773 --> 00:19:12,776 Knus de onde, og hjælp de svage! 294 00:19:13,360 --> 00:19:18,198 Forsvar det, du holder af, med dit liv! 295 00:19:21,201 --> 00:19:22,327 Jeg gjorde det... 296 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 Hvad pokker? 297 00:19:42,556 --> 00:19:44,224 Hvad skete der? 298 00:19:44,308 --> 00:19:47,352 Det kom bag på os, ikke, Dolchomonte? 299 00:19:59,114 --> 00:20:01,366 Vidunderlige børn. 300 00:20:02,409 --> 00:20:05,621 De har brudt den vederstyggelige barriere! 301 00:20:14,713 --> 00:20:17,382 Straf dæmonklanen med blod! 302 00:20:17,966 --> 00:20:21,887 Tiden er inde til, at vi mennesker tager Britannia tilbage! 303 00:20:21,970 --> 00:20:24,932 Var de monstre? 304 00:20:26,475 --> 00:20:29,144 De er alt for store! Helt ærligt! 305 00:20:29,728 --> 00:20:31,521 Hvad laver Sin? 306 00:20:31,605 --> 00:20:35,150 Percival? Donny? Bare I er i sikkerhed. 307 00:20:35,234 --> 00:20:36,318 Anne! 308 00:20:37,236 --> 00:20:38,904 Percival? Heldigvis... 309 00:20:44,243 --> 00:20:47,246 Slip dem alle tre fri lige nu! 310 00:20:47,329 --> 00:20:50,958 Hvis du spiser dem, tilgiver jeg dig aldrig! 311 00:20:51,875 --> 00:20:54,169 Bare rolig, Anne. 312 00:20:54,253 --> 00:20:56,797 Dolchomonte er vores ven. 313 00:20:58,257 --> 00:20:59,549 Undskyld mig? 314 00:21:05,305 --> 00:21:07,224 Det er forståeligt, at de er overraskede. 315 00:21:07,808 --> 00:21:10,477 Det er også første gang, jeg møder denne race. 316 00:21:10,560 --> 00:21:13,230 Men det mest overraskende var... 317 00:21:13,313 --> 00:21:15,107 Folk kalder mig altid et lille barn, så... 318 00:21:15,649 --> 00:21:17,276 Jeg misunder dig! 319 00:21:18,568 --> 00:21:21,238 Hvorfor taler han deres sprog? 320 00:21:21,321 --> 00:21:22,322 Godt spørgsmål. 321 00:21:23,073 --> 00:21:26,201 Hvorfor kom vi her? 322 00:21:27,703 --> 00:21:29,746 Vi knuste bare deres afgudsbillede 323 00:21:29,830 --> 00:21:33,583 og ophævede illusionsbesværgelsen, der fik dem til at virke menneskelige... 324 00:21:33,667 --> 00:21:35,502 Det tror jeg. 325 00:21:35,585 --> 00:21:37,004 Og en ting til. 326 00:21:37,921 --> 00:21:39,881 I lod en fjende trænge ind. 327 00:21:40,674 --> 00:21:41,508 Overhoved! 328 00:21:42,092 --> 00:21:43,302 Ældste. 329 00:21:43,385 --> 00:21:44,845 Han kalder ham den ældste. 330 00:21:44,928 --> 00:21:47,639 Er det kun ham her, der er menneske? 331 00:21:48,223 --> 00:21:51,351 Undskyld. Der var vist lidt forvirring. 332 00:21:51,852 --> 00:21:54,271 Men vi er ikke jeres fjender... 333 00:21:54,354 --> 00:21:56,773 Jeg talte ikke om dig. 334 00:21:57,983 --> 00:21:59,359 Så er det nu, 335 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 I monstre og jeres leder! 336 00:22:02,529 --> 00:22:03,363 Hvem er det? 337 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 Den stemme, er det hr. Ardd? 338 00:22:06,616 --> 00:22:07,909 Den påklædning! 339 00:22:07,993 --> 00:22:12,289 Jeg er Ardbeg, Hellig Ridder i kong Arthurs tjeneste! 340 00:22:13,248 --> 00:22:16,918 Jeg har ventet længe på denne dag og dette øjeblik! 341 00:22:18,253 --> 00:22:22,132 Jeg vil straffe jer alle fra dæmonklanen! 342 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 TRÆNGT OP I EN KROG 343 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Tekster af: Tine Gietema-Jensen